Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 16:28  And the LORD said to Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod NHEBJE 16:28  Jehovah said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
Exod SPE 16:28  And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod ABP 16:28  [3said 1And 2the lord] to Moses, For how long will you not listen to my commandments, and my law?
Exod NHEBME 16:28  The Lord said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
Exod Rotherha 16:28  Then said Yahweh unto Moses,—How long have ye refused to keep my commandments and my laws?
Exod LEB 16:28  And Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commands and my laws?
Exod RNKJV 16:28  And יהוה said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod Jubilee2 16:28  And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod Webster 16:28  And the LORD said to Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod Darby 16:28  And Jehovah said to Moses, How long do ye refuse to keep my commandments and my laws?
Exod ASV 16:28  And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod LITV 16:28  And Jehovah said to Moses, Until when do you refuse to keep My commandments and My laws?
Exod Geneva15 16:28  And the Lord sayde vnto Moses, Howe long refuse yee to keepe my commandements, and my lawes?
Exod CPDV 16:28  Then the Lord said to Moses: “How long will you be unwilling to keep my commandments and my law?
Exod BBE 16:28  And the Lord said to Moses, How long will you go against my orders and my laws?
Exod DRC 16:28  And the Lord said to Moses: How long will you refuse to keep my commandments, and my law?
Exod GodsWord 16:28  The LORD said to Moses, "How long will you refuse to do what I have commanded and instructed you to do?
Exod JPS 16:28  And HaShem said unto Moses: 'How long refuse ye to keep My commandments and My laws?
Exod KJVPCE 16:28  And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod NETfree 16:28  So the LORD said to Moses, "How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
Exod AB 16:28  And the Lord said to Moses, How long are you unwilling to heed My commands and My law?
Exod AFV2020 16:28  And the LORD said to Moses, "How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
Exod NHEB 16:28  The Lord said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
Exod NETtext 16:28  So the LORD said to Moses, "How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
Exod UKJV 16:28  And the LORD said unto Moses, How long refuse all of you to keep my commandments and my laws?
Exod KJV 16:28  And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod KJVA 16:28  And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod AKJV 16:28  And the LORD said to Moses, How long refuse you to keep my commandments and my laws?
Exod RLT 16:28  And Yhwh said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
Exod MKJV 16:28  And the LORD said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
Exod YLT 16:28  And Jehovah saith unto Moses, `How long have ye refused to keep My commands, and My laws?
Exod ACV 16:28  And Jehovah said to Moses, How long do ye refuse to keep my commandments and my laws?
Exod VulgSist 16:28  Dixit autem Dominus ad Moysen: Usquequo non vultis custodire mandata mea, et legem meam?
Exod VulgCont 16:28  Dixit autem Dominus ad Moysen: Usquequo non vultis custodire mandata mea, et legem meam?
Exod Vulgate 16:28  dixit autem Dominus ad Mosen usquequo non vultis custodire mandata mea et legem meam
Exod VulgHetz 16:28  Dixit autem Dominus ad Moysen: Usquequo non vultis custodire mandata mea, et legem meam?
Exod VulgClem 16:28  Dixit autem Dominus ad Moysen : Usquequo non vultis custodire mandata mea et legem meam ?
Exod CzeBKR 16:28  Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: I dokudž zpěčovati se budete přikázaní mých ostříhati a zákonů mých?
Exod CzeB21 16:28  Tehdy Hospodin Mojžíšovi řekl: „Jak dlouho budete odmítat zachovávat má přikázání a mé pokyny?
Exod CzeCEP 16:28  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Jak dlouho se budete zpěčovat a nebudete dbát mých příkazů a řádů?
Exod CzeCSP 16:28  Hospodin řekl Mojžíšovi: Jak dlouho budete odmítat zachovávat mé příkazy a zákony?
Exod PorBLivr 16:28  E o SENHOR disse a Moisés: Até quando não querereis guardar meus mandamentos e minhas leis?
Exod Mg1865 16:28  Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Mandra-pahoviana no handavanareo tsy hitandrina ny didiko sy ny lalàko?
Exod FinPR 16:28  Niin Herra sanoi Moosekselle: "Kuinka kauan aiotte kieltäytyä noudattamasta minun käskyjäni ja lakejani?
Exod FinRK 16:28  Silloin Herra sanoi Moosekselle: ”Kuinka kauan te kieltäydytte noudattamasta minun lakejani ja opetuksiani?
Exod ChiSB 16:28  上主向梅瑟說:「你們不守我的命令和我的法律要到何時呢﹖
Exod CopSahBi 16:28  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲙⲟⲥ
Exod ArmEaste 16:28  Տէրն ասաց Մովսէսին. «Մինչեւ ե՞րբ չպիտի անսաք իմ պատուիրաններին ու օրէնքներին:
Exod ChiUns 16:28  耶和华对摩西说:「你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
Exod BulVeren 16:28  Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Докога ще отказвате да пазите заповедите Ми и законите Ми?
Exod AraSVD 16:28  فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «إِلَى مَتَى تَأْبَوْنَ أَنْ تَحْفَظُوا وَصَايَايَ وَشَرَائِعِي؟
Exod SPDSS 16:28  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 16:28  Kaj la Eternulo diris al Moseo: Ĝis kiam vi rifuzos observi Miajn ordonojn kaj Mian instruon?
Exod ThaiKJV 16:28  พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะขัดขืนบัญญัติและราชบัญญัติของเรานานสักเท่าไร
Exod SPMT 16:28  ויאמר יהוה אל משה עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי
Exod OSHB 16:28  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה עַד־אָ֨נָה֙ מֵֽאַנְתֶּ֔ם לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י וְתוֹרֹתָֽי׃
Exod BurJudso 16:28  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်တို့သည် ငါ့ပညတ်တရားများတို့ကို အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ငြင်းပယ်ကြ လိမ့်မည်နည်း။
Exod FarTPV 16:28  سپس خداوند به موسی فرمود: «شما تا کی می‌خواهید از دستورات من سرپیچی کنید؟
Exod UrduGeoR 16:28  Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Tum log kab tak mere ahkām aur hidāyāt par amal karne se inkār karoge?
Exod SweFolk 16:28  Då sade Herren till Mose: ”Hur länge ska ni vägra att hålla mina bud och befallningar?
Exod GerSch 16:28  Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, meine Gebote und meine Satzungen zu halten?
Exod TagAngBi 16:28  At sinabi ng Panginoon kay Moises, Hanggang kailan tatanggihan ninyo ganapin ang aking mga utos at ang aking mga kautusan?
Exod FinSTLK2 16:28  Herra sanoi Moosekselle: "Kuinka kauan aiotte kieltäytyä noudattamasta käskyjäni ja lakiani?
Exod Dari 16:28  سپس خداوند به موسی فرمود: «شما تا کی می خواهید از اوامر من سرپیچی کنید؟
Exod SomKQA 16:28  Markaasaa Rabbigu wuxuu Muuse ku yidhi, Ilaa goormaad diidaysaan inaad dhawrtaan amarradayda iyo qaynuunnadayda?
Exod NorSMB 16:28  Då sagde Herren til Moses: «Kor lenge skal det vara fyrr de vil lyda bodi og loverne mine?
Exod Alb 16:28  Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Deri kur do të kundërshtoni të zbatoni urdhërimet e mia dhe ligjet e mia?
Exod UyCyr 16:28  Пәрвәрдигар Мусаға: — Бу хәлиқ һелиғичә Мениң әмир-пәрманлиримни рәт қилива­тамду?
Exod KorHKJV 16:28  주께서 모세에게 이르시되, 너희가 어느 때까지 내 명령들과 내 법들 지키기를 거부하느냐?
Exod SrKDIjek 16:28  А Господ рече Мојсију: докле ћете се противити заповјестима мојим и законима мојим?
Exod Wycliffe 16:28  Forsothe the Lord seide to Moises, Hou long `nylen ye kepe my comaundementis, and my lawe?
Exod Mal1910 16:28  അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോടു: എന്റെ കല്പനകളും ന്യായപ്രമാണങ്ങളും പ്രമാണിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു എത്രത്തോളം മനസ്സില്ലാതിരിക്കും?
Exod KorRV 16:28  여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐
Exod Azeri 16:28  رب موسايا ددي: "نه واختا قدر امرلرئمه و تعلئماتلاريما ائطاعت اتمکدن بويون قاچيرداجاقسينيز؟"
Exod SweKarlX 16:28  Då sade HERren till Mose: Huru länge wiljen I icke hålla min bud och lag?
Exod KLV 16:28  joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ chay' tIq ta' SoH Qo' Daq pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je wIj laws?
Exod ItaDio 16:28  E il Signore disse a Mosè: Fino a quando ricuserete di osservare i miei comandamenti, e le mie leggi?
Exod RusSynod 16:28  И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?
Exod CSlEliza 16:28  Рече же Господь Моисеови: доколе не хощете послушати заповедий Моих и закона Моего?
Exod ABPGRK 16:28  είπε δε κύριος προς Μωυσήν έως τίνος ου βούλεσθε εισακούειν τας εντολάς μου και τον νόμον μου
Exod FreBBB 16:28  Et l'Eternel dit à Moïse : Jusques à quand refuserez-vous de garder mes commandements et mes lois ?
Exod LinVB 16:28  Yawe alobi na Mose : « Mikolo boni bokoapa kotosa bitinda na mibeko mya ngai ?
Exod HunIMIT 16:28  És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Meddig vonakodtok még megőrizni parancsolataimat és tanaimat!
Exod ChiUnL 16:28  耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
Exod VietNVB 16:28  CHÚA phán hỏi Môi-se: Các ngươi cứ từ chối không chịu vâng theo mạng lệnh và giáo huấn của Ta cho đến khi nào?
Exod LXX 16:28  εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἕως τίνος οὐ βούλεσθε εἰσακούειν τὰς ἐντολάς μου καὶ τὸν νόμον μου
Exod CebPinad 16:28  Ug miingon si Jehova kang Moises: Hangtud ba anus-a nga managdumili kamo sa akong mga sugo ug sa akong mga tulomanon?
Exod RomCor 16:28  Atunci, Domnul a zis lui Moise: „Până când aveţi de gând să nu păziţi poruncile şi legile Mele?
Exod Pohnpeia 16:28  KAUN-O eri mahsanihong Moses, “Ia erein amwail sohte pahn kapwaiada ei kosonned akan?
Exod HunUj 16:28  Ekkor azt mondta az Úr Mózesnek: Meddig nem akarjátok még megtartani parancsolataimat és törvényeimet?
Exod GerZurch 16:28  Da sprach der Herr zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, meine Gebote und Weisungen zu halten?
Exod GerTafel 16:28  Und Jehovah sprach zu Mose: Wie lange wollet ihr euch weigern, Meine Gebote und Meine Gesetze zu halten?
Exod RusMakar 16:28  Тогда Іегова сказалъ Моисею: долго ли вамъ не слушаться и не соблюдать заповјдей Моихъ и законовъ Моихъ?
Exod PorAR 16:28  Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
Exod DutSVVA 16:28  Toen zeide de Heere tot Mozes: Hoe lang weigert gijlieden te houden Mijn geboden en Mijn wetten?
Exod FarOPV 16:28  و خداوند به موسی گفت: «تا به کی از نگاه داشتن وصایا وشریعت من ابا می‌نمایید؟
Exod Ndebele 16:28  INkosi yasisithi kuMozisi: Koze kube nini lisala ukugcina imilayo yami lemithetho yami?
Exod PorBLivr 16:28  E o SENHOR disse a Moisés: Até quando não querereis guardar meus mandamentos e minhas leis?
Exod Norsk 16:28  Da sa Herren til Moses: Hvor lenge vil I være gjenstridige og ikke holde mine bud og mine lover?
Exod SloChras 16:28  In Gospod reče Mojzesu: Doklej se pa boste upirali, da spoštujete ukaze moje in povelja moja?
Exod Northern 16:28  Rəbb Musaya dedi: «Nə vaxta qədər əmrlərimə və qanunlarıma itaət etməkdən boyun qaçıracaqsınız?
Exod GerElb19 16:28  Und Jehova sprach zu Mose: Bis wann weigert ihr euch, meine Gebote und meine Gesetze zu beobachten?
Exod LvGluck8 16:28  Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu: cik ilgi jūs liedzaties turēt Manus baušļus un Manus likumus?
Exod PorAlmei 16:28  Então disse o Senhor a Moysés: Até quando recusareis de guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
Exod ChiUn 16:28  耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
Exod SweKarlX 16:28  Då sade Herren till Mose: Huru länge viljen I icke hålla min bud och lag?
Exod SPVar 16:28  ויאמר יהוה אל משה עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי
Exod FreKhan 16:28  L’Éternel dit à Moïse: "Jusqu’à quand vous refuserez-vous à garder mes préceptes et mes enseignements?
Exod FrePGR 16:28  Alors l'Éternel dit à Moïse : Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes ordres et mes lois ?
Exod PorCap 16:28  O Senhor disse a Moisés: «Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
Exod JapKougo 16:28  そこで主はモーセに言われた、「あなたがたは、いつまでわたしの戒めと、律法とを守ることを拒むのか。
Exod GerTextb 16:28  Da sprach Jahwe zu Mose: Wie lange wollt ihr euch weigern, meine Befehle und Lehren zu beobachten?
Exod SpaPlate 16:28  Dijo entonces Yahvé a Moisés: “¿Hasta cuándo rehusaréis guardar mis mandamientos y mis leyes?
Exod Kapingam 16:28  Dimaadua ga-helekai gi Moses, “E-waalooloo behee go di-godou dee-daudali agu haganoho?
Exod WLC 16:28  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה עַד־אָ֙נָה֙ מֵֽאַנְתֶּ֔ם לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י וְתוֹרֹתָֽי׃
Exod LtKBB 16:28  Viešpats tarė Mozei: „Ar ilgai nesilaikysite mano įstatymų ir įsakymų?
Exod Bela 16:28  І сказаў Гасподзь Майсею: ці доўга вы будзеце ўхіляцца ад выкананьня загадаў Маіх і законаў Маіх?
Exod GerBoLut 16:28  Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihreuch, zu halten meine Gebote und Gesetze?
Exod FinPR92 16:28  Herra sanoi Moosekselle: "Kuinka kauan te kieltäydytte noudattamasta minun käskyjäni ja lakiani?
Exod SpaRV186 16:28  Y Jehová dijo a Moisés; ¿Hasta cuando no queréis guardar mis mandamientos, y mis leyes?
Exod NlCanisi 16:28  En Jahweh sprak tot Moses: Hoelang weigert ge nog mijn geboden en mijn wetten te onderhouden?
Exod GerNeUe 16:28  Da sagte Jahwe zu Mose: "Wie lange wollt ihr euch noch weigern, meine Gebote und Anordnungen zu befolgen?
Exod UrduGeo 16:28  تب رب نے موسیٰ سے کہا، ”تم لوگ کب تک میرے احکام اور ہدایات پر عمل کرنے سے انکار کرو گے؟
Exod AraNAV 16:28  ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «إِلَى مَتَى تَأْبُونَ حِفْظَ وَصَايَايَ وَشَرِيعَتِي؟
Exod ChiNCVs 16:28  耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
Exod ItaRive 16:28  E l’Eterno disse a Mosè: "Fino a quando rifiuterete d’osservare i miei comandamenti e le mie leggi?
Exod Afr1953 16:28  Toe sê die HERE vir Moses: Hoe lank weier julle om my gebooie en my wette te onderhou?
Exod RusSynod 16:28  И сказал Господь Моисею: «Долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?
Exod UrduGeoD 16:28  तब रब ने मूसा से कहा, “तुम लोग कब तक मेरे अहकाम और हिदायात पर अमल करने से इनकार करोगे?
Exod TurNTB 16:28  RAB Musa'ya, “Ne zamana dek buyruklarıma ve yasalarıma uymayı reddedeceksiniz?” dedi,
Exod DutSVV 16:28  Toen zeide de HEERE tot Mozes: Hoe lang weigert gijlieden te houden Mijn geboden en Mijn wetten?
Exod HunKNB 16:28  Azt mondta erre az Úr Mózesnek: »Meddig vonakodtok megtartani parancsaimat és törvényemet?
Exod Maori 16:28  Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Kia pehea te roa o koutou e kore nei e pupuri i aku whakahau, i aku ture?
Exod sml_BL_2 16:28  Angkan amissala PANGHŪ' ma si Musa, yukna, “Ka'am saga bangsa Isra'il, sumiyan kam pahali anagga' saga sara' panoho'anku?
Exod HunKar 16:28  És monda az Úr Mózesnek: Meddig nem akarjátok megtartani az én parancsolataimat és törvényeimet?
Exod Viet 16:28  Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Các ngươi chẳng chịu vâng giữ điều răn và luật pháp ta cho đến chừng nào?
Exod Kekchi 16:28  Li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Moisés: —¿Cˈaˈut nak incˈaˈ nequeˈabin chicuu?
Exod SP 16:28  ויאמר יהוה אל משה עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי
Exod Swe1917 16:28  Då sade HERREN till Mose: »Huru länge viljen I vara motsträviga och icke hålla mina bud och lagar?
Exod CroSaric 16:28  Zato Jahve reče Mojsiju: "Dokle ćete odbijati da se pokorite mojim zapovijedima i mojim zakonima?
Exod VieLCCMN 16:28  ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Cho đến bao giờ nữa các ngươi từ chối không tuân giữ các mệnh lệnh và luật lệ của Ta ?
Exod FreBDM17 16:28  Et l’Eternel dit à Moïse : jusques à quand refuserez-vous de garder mes commandements et mes lois ?
Exod FreLXX 16:28  Et le Seigneur dit à Moïse : Jusqu'à quand refuserez-vous d'obéir à mes commandements et à ma loi ?
Exod Aleppo 16:28  ויאמר יהוה אל משה  עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי
Exod MapM 16:28     וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה עַד־אָ֙נָה֙ מֵֽאַנְתֶּ֔ם לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י וְתוֹרֹתָֽי׃
Exod HebModer 16:28  ויאמר יהוה אל משה עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי׃
Exod Kaz 16:28  Сонда Жаратқан Ие халыққа Мұса арқылы: «Сендер Менің бұйрықтарым мен нұсқауларымды орындаудан бас тартуларыңды қашан қоясыңдар?» — деген сөздерін жеткізді.
Exod FreJND 16:28  Et l’Éternel dit à Moïse : Jusques à quand refuserez-vous de garder mes commandements et mes lois ?
Exod GerGruen 16:28  Da sprach der Herr zu Moses: "Wie lange wollt ihr meine Vorschriften und Gebote nicht halten?
Exod SloKJV 16:28  Gospod je rekel Mojzesu: „Doklej boste odklanjali, da se držite mojih zapovedi in mojih postav?
Exod Haitian 16:28  Lè sa a, Seyè a di Moyiz: -Kilè n'a sispann dezobeyi lòd ak kòmandman mwen yo?
Exod FinBibli 16:28  Niin Herra sanoi Mosekselle: kuinka kauvan ette tahdo pitää minun käskyjäni ja lakiani?
Exod Geez 16:28  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ እስከ ፡ ማእዜ ፡ ተአብዩ ፡ ትእዛዝየ ፡ ሰሚዐ ፡ ወሕግየ ።
Exod SpaRV 16:28  Y Jehová dijo á Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?
Exod WelBeibl 16:28  A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses, “Am faint dych chi'n mynd i wrthod gwrando arna i a gwneud beth dw i'n ddweud?
Exod GerMenge 16:28  Da sagte der HERR zu Mose: »Wie lange wollt ihr euch noch weigern, meine Gebote und Weisungen zu befolgen?
Exod GreVamva 16:28  Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Έως πότε δεν θέλετε να φυλάττητε τας εντολάς μου και τους νόμους μου;
Exod UkrOgien 16:28  І сказав Господь до Мойсея: „Аж доки ви будете відмовлятися виконувати заповіді Мої та зако́ни Мої?
Exod SrKDEkav 16:28  А Господ рече Мојсију: Докле ћете се противити заповестима мојим и законима мојим?
Exod FreCramp 16:28  Alors Yahweh dit à Moïse : " Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements, et mes lois ?
Exod PolUGdan 16:28  Wtedy Pan powiedział do Mojżesza: Jak długo będziecie się wzbraniać przed przestrzeganiem moich przykazań i moich praw?
Exod FreSegon 16:28  Alors l'Éternel dit à Moïse: Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois?
Exod SpaRV190 16:28  Y Jehová dijo á Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?
Exod HunRUF 16:28  Ekkor azt mondta az Úr Mózesnek: Meddig akartok még ellenszegülni parancsolataimnak és törvényeimnek?
Exod DaOT1931 16:28  Da sagde HERREN til Moses: »Hvor længe vil I vægre eder ved at holde mine Bud og Love?
Exod TpiKJPB 16:28  Na BIKPELA i tok long Moses, Yupela i no laik bihainim ol strongpela tok bilong Mi na ol lo bilong Mi long hamas taim?
Exod DaOT1871 16:28  Da sagde Herren til Mose: Hvor længe vægre I eder ved at holde mine Bud og mine Love?
Exod FreVulgG 16:28  Alors le Seigneur dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous de garder mes commandements et ma loi ?
Exod PolGdans 16:28  Tedy rzekł Pan do Mojżesza: I pókiż nie będziecie chcieli przestrzegać przykazań moich i zakonu mego?
Exod JapBungo 16:28  是に於てヱホバ、モーセに言たまひけるは何時まで汝等は吾が誡命とわが律法をまもることをせざるや
Exod GerElb18 16:28  Und Jehova sprach zu Mose: Bis wann weigert ihr euch, meine Gebote und meine Gesetze zu beobachten?