Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 18:2  Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,
Exod NHEBJE 18:2  Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
Exod SPE 18:2  Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he divorced her.
Exod ABP 18:2  [6took 1And 2Jethro 3the 4father-in-law 5of Moses] Zipporah the wife of Moses after her release,
Exod NHEBME 18:2  Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
Exod Rotherha 18:2  So Jethro, Moses father-in-law, took Zipporah, Moses wife,—after she had been sent home;
Exod LEB 18:2  And Jethro, the father-in-law of Moses, took Zipporah the wife of Moses after her sending away,
Exod RNKJV 18:2  Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod Jubilee2 18:2  then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod Webster 18:2  Then Jethro, Moses's father-in-law, took Zipporah Moses's wife, after he had sent her back,
Exod Darby 18:2  And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod ASV 18:2  And Jethro, Moses’ father-in-law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her away,
Exod LITV 18:2  And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, (after Moses had sent her away,)
Exod Geneva15 18:2  Then Iethro the father in lawe of Moses, tooke Zipporah Moses wife, (after he had sent her away)
Exod CPDV 18:2  he brought Zipporah, the wife of Moses, whom he was to return to him,
Exod BBE 18:2  And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
Exod DRC 18:2  He took Sephora, the wife of Moses, whom he had sent back:
Exod GodsWord 18:2  When Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro had taken her in,
Exod JPS 18:2  And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
Exod KJVPCE 18:2  Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,
Exod NETfree 18:2  Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah after he had sent her back,
Exod AB 18:2  And Jethro the father-in-law of Moses, took Zipporah the wife of Moses after she had been sent away,
Exod AFV2020 18:2  Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod NHEB 18:2  Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
Exod NETtext 18:2  Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah after he had sent her back,
Exod UKJV 18:2  Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod KJV 18:2  Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,
Exod KJVA 18:2  Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod AKJV 18:2  Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod RLT 18:2  Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,
Exod MKJV 18:2  then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
Exod YLT 18:2  and Jethro, father-in-law of Moses, taketh Zipporah, wife of Moses, besides her parents,
Exod ACV 18:2  And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
Exod VulgSist 18:2  tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat:
Exod VulgCont 18:2  tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat:
Exod Vulgate 18:2  tulit Sefforam uxorem Mosi quam remiserat
Exod VulgHetz 18:2  tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat:
Exod VulgClem 18:2  tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat,
Exod CzeBKR 18:2  A vzal Jetro, test Mojžíšův, Zeforu manželku Mojžíšovu, kterouž byl odeslal,
Exod CzeB21 18:2  Poté, co Mojžíš odeslal svou ženu Siporu, vzal ji jeho tchán Jetro k sobě
Exod CzeCEP 18:2  Tu vzal Jitro, Mojžíšův tchán, Siporu, Mojžíšovu manželku, kterou on poslal zpět,
Exod CzeCSP 18:2  Mojžíšův tchán Jitro vzal Mojžíšovu ⌈propuštěnou ženu Siporu⌉
Exod PorBLivr 18:2  E tomou Jetro, sogro de Moisés a Zípora a mulher de Moisés, depois que ele a enviou,
Exod Mg1865 18:2  Dia nentin’ i Jetro, rafozan’ i Mosesy, Zipora, vadin’ i Mosesy, rehefa nampivereniny izy,
Exod FinPR 18:2  Ja Jetro, Mooseksen appi, otti mukaansa Sipporan, Mooseksen vaimon, jonka tämä oli lähettänyt kotiin,
Exod FinRK 18:2  Mooseksen appi Jetro otti mukaansa Sipporan, Mooseksen vaimon, jonka Mooses oli lähettänyt pois,
Exod ChiSB 18:2  梅瑟的岳父耶特洛便帶回梅瑟送回去的妻子漆頗辣和
Exod CopSahBi 18:2  ⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲑⲟⲟⲣ ⲡϣⲟⲙ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲥⲉⲫⲱⲣⲁ ⲑⲓⲙⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁⲥ
Exod ArmEaste 18:2  Երբ Մովսէսն իր կին Սեփորային յետ ուղարկեց, Մովսէսի աները՝ Յոթորը, իր հետ վերցրեց Սեփորային
Exod ChiUns 18:2  便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,
Exod BulVeren 18:2  И Йотор, тъстът на Мойсей, взе Сепфора, жената на Мойсей, след като той я беше изпратил обратно,
Exod AraSVD 18:2  فَأَخَذَ يَثْرُونُ حَمُو مُوسَى صِفُّورَةَ ٱمْرَأَةَ مُوسَى بَعْدَ صَرْفِهَا
Exod SPDSS 18:2  . . . . . . . . אחרי .
Exod Esperant 18:2  Kaj Jitro, la bopatro de Moseo, prenis Ciporan, la edzinon de Moseo, kiun tiu forlasis;
Exod ThaiKJV 18:2  เยโธรพ่อตาของโมเสสจึงพาศิปโปราห์ภรรยาของโมเสสซึ่งโมเสสได้ส่งกลับไปแต่คราวก่อนนั้น
Exod OSHB 18:2  וַיִּקַּ֗ח יִתְרוֹ֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֶת־צִפֹּרָ֖ה אֵ֣שֶׁת מֹשֶׁ֑ה אַחַ֖ר שִׁלּוּחֶֽיהָ׃
Exod SPMT 18:2  ויקח יתרו חתן משה את צפרה אשת משה אחר שלוחיה
Exod BurJudso 18:2  မောရှေလွှတ်ခဲ့သော မယားနှင့်
Exod FarTPV 18:2  پس یترون، صفوره، زن موسی که او را نزد پدرش به خانه فرستاده بود، و دو پسرش یعنی جرشوم و الیعزر را برداشت و به نزد موسی آمد. (موسی گفته ‌بود که «من در سرزمین بیگانه، غریب هستم.» پس اسم پسر خود را جرشوم گذاشت.
Exod UrduGeoR 18:2  to wuh Mūsā ke pās āyā. Wuh us kī bīwī Saffūrā ko apne sāth lāyā, kyoṅki Mūsā ne use apne beṭoṅ samet maike bhej diyā thā.
Exod SweFolk 18:2  Då tog Jetro, Moses svärfar, med sig Moses hustru Sippora som Mose tidigare hade sänt hem.
Exod GerSch 18:2  nahm Jethro, Moses Schwiegervater, die Zippora, das Weib Moses, die er zurückgesandt hatte,
Exod TagAngBi 18:2  At ipinagsama ni Jethro, na biyanan ni Moises, si Sephora na asawa ni Moises, pagkatapos na kaniyang maipadala sa kanilang ama,
Exod FinSTLK2 18:2  Jetro, Mooseksen appi, oli ottanut mukaansa Sipporan, Mooseksen vaimon, jonka Mooses oli lähettänyt kotiin,
Exod Dari 18:2  پس یترون، صَفوره زن موسی را با دو پسرش جرشوم و الیعزر که در خانۀ او بودند، با خود گرفته پیش موسی رفت. (موسی گفته بود: «من در این سرزمین بیگانه هستم.» پس اسم یک پسر خود را جرشوم (یعنی بیگانه) گذاشت.
Exod SomKQA 18:2  Markaasaa Yetroo oo Muuse soddog u ahaa ayaa wuxuu soo kexeeyey naagtii Muuse oo ahayd Siforaah, markuu iska diray dabadeed,
Exod NorSMB 18:2  so tok han med seg Sippora, kona åt Moses, som Moses hadde sendt heim for ei tid,
Exod Alb 18:2  Atëherë Jethro, vjehrri i Moisiut, mori Seforan, gruan e Moisiut,
Exod UyCyr 18:2  Муса бурунла аяли вә балилирини қейинатисиниң йениға әвәтивәткән еди.
Exod KorHKJV 18:2  그때에 모세의 장인 이드로가 모세가 전에 돌려보낸 그의 아내 십보라와
Exod SrKDIjek 18:2  И узе Јотор таст Мојсијев Сефору жену Мојсијеву, коју бјеше послао натраг,
Exod Wycliffe 18:2  he took Sefora, `the wijf of Moises, whom he hadde sent ayen,
Exod Mal1910 18:2  അപ്പോൾ മോശെയുടെ അമ്മായപ്പനായ യിത്രോ മോശെ മടക്കി അയച്ചിരുന്ന അവന്റെ ഭാൎയ്യ സിപ്പോറയെയും അവളുടെ രണ്ടു പുത്രന്മാരെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പുറപ്പെട്ടു.
Exod KorRV 18:2  모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보내었던 그의 아내 십보라와
Exod Azeri 18:2  موسانين قاييناتاسي يئترون، موسانين آروادي صئپّوراني ائکي اوغلو ائله بئرلئکده گری گتئردي، موسا اوّلجه‌دن آروادي اونون يانينا گؤندرمئشدي.
Exod SweKarlX 18:2  Tog han Zipora, Mose hustru, den han hade tillbakasändt;
Exod KLV 18:2  Jethro, Moses' vav- Daq- chut, Hevta' Zipporah, Moses' be'nal, after ghaH ghajta' ngeHta' Daj DoH,
Exod ItaDio 18:2  E Ietro prese Sippora, moglie di Mosè, dopo ch’egli l’ebbe rimandata;
Exod RusSynod 18:2  и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,
Exod CSlEliza 18:2  и поя Иофор, тесть Моисеов, Сепфору, жену Моисеову, по отпущении ея,
Exod ABPGRK 18:2  έλαβε δε Ιοθώρ ο γαμβρός Μωυσή Σεπφώραν την γυναίκα Μωυσή μετά την άφεσιν αυτής
Exod FreBBB 18:2  Alors Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, qu'il avait renvoyée,
Exod LinVB 18:2  Yetro, bokilo wa Mose, akei na Sipora, mwasi wa Mose, oyo ye alo-ngolaki
Exod HunIMIT 18:2  akkor vette Jitró, Mózes apja Cippórát, Mózes feleségét, miután ez elküldöttje volt,
Exod ChiUnL 18:2  昔摩西遣其妻西坡拉歸於父家、今其外戚葉忒羅攜之以來、
Exod VietNVB 18:2  Trước đấy Môi-se có gởi vợ là Sê-phô-ra cho ông gia là Giê-trô,
Exod LXX 18:2  ἔλαβεν δὲ Ιοθορ ὁ γαμβρὸς Μωυσῆ Σεπφωραν τὴν γυναῖκα Μωυσῆ μετὰ τὴν ἄφεσιν αὐτῆς
Exod CebPinad 18:2  Ug si Jetro, nga ugangan ni Moises mikuha kang Sepora, asawa ni Moises sa tapus niya pagikana siya,
Exod RomCor 18:2  Ietro, socrul lui Moise, a luat pe Sefora, nevasta lui Moise, care fusese trimisă acasă.
Exod Pohnpeia 18:2  Ohlo ahpw kohla rehn Moses iangahki en Moses eh pwoudo, Sipora, me mihmihte iangahki neira pwutak riemen.
Exod HunUj 18:2  Fogta tehát Jetró, Mózes apósa, Cippórát, Mózes feleségét, akit az hazaküldött,
Exod GerZurch 18:2  Da nahm Jethro, Moses Schwiegervater, die Zippora, das Weib Moses, die dieser zurückgesandt hatte, (a) 2Mo 2:21; 4:20
Exod GerTafel 18:2  Und Jethro, Moses Schwäher, nahm Zipporah, Moses Weib, nach ihrer Entlassung;
Exod RusMakar 18:2  И взялъ Іоѕоръ, тесть Моисеевъ, Циппору жену Моисееву, предъ тјмъ отпущенную,
Exod PorAR 18:2  E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
Exod DutSVVA 18:2  Zo nam Jethro, Mozes’ schoonvader, Zippora, Mozes’ huisvrouw ( nadat hij haar wedergezonden had),
Exod FarOPV 18:2  آنگاه یترون پدرزن موسی، صفوره، زن موسی رابرداشت، بعد از آنکه او را پس فرستاده بود.
Exod Ndebele 18:2  uJetro uyisezala kaMozisi wathatha uZipora umkaMozisi emva kokumbuyisela kwakhe,
Exod PorBLivr 18:2  E tomou Jetro, sogro de Moisés a Zípora a mulher de Moisés, depois que ele a enviou,
Exod Norsk 18:2  Da tok Jetro, Moses' svigerfar, Sippora, Moses' hustru, som Moses før hadde sendt hjem,
Exod SloChras 18:2  In vzame Jetro, tast Mojzesov, Ziforo, Mojzesovo ženo (potem ko jo je bil nazaj poslal),
Exod Northern 18:2  Musanın qayınatası Yetro Musanın arvadı Sipporanı iki oğlu ilə birgə geri gətirdi. Musa əvvəlcədən arvadını onun yanına göndərmişdi.
Exod GerElb19 18:2  Und Jethro, der Schwiegervater Moses, nahm Zippora, das Weib Moses, nach ihrer Heimsendung,
Exod LvGluck8 18:2  Tad Jetrus, Mozus tēvocis, ņēma Ciporu, Mozus sievu, ko šis bija atpakaļ sūtījis, un viņa divus dēlus.
Exod PorAlmei 18:2  E Jethro, sogro de Moysés, tomou a Zippora, a mulher de Moysés, depois que elle lh'a enviara,
Exod ChiUn 18:2  便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的,
Exod SweKarlX 18:2  Tog han Zipora, Mose hustru, den han hade tillbakasändt;
Exod SPVar 18:2  ויקח יתרו חתן משה את צפורה אשת משה אחר שלחיה
Exod FreKhan 18:2  Alors Jéthro, beau-père de Moïse, emmena Séphora, épouse de Moïse, qui la lui avait renvoyée.
Exod FrePGR 18:2  Alors Jéthro, beau-père de Moïse, prit Tsippora, femme de Moïse, après son renvoi,
Exod PorCap 18:2  *Jetro, sogro de Moisés, tomou Séfora, mulher de Moisés, depois de ela ter sido mandada embora,
Exod JapKougo 18:2  それでモーセのしゅうと、エテロは、さきに送り返されていたモーセの妻チッポラと、
Exod GerTextb 18:2  nahm Jethro, der Schwiegervater Moses, Zipora, das Weib Moses, - er hatte sie zurückgesandt -
Exod Kapingam 18:2  Mee ga-hanimoi gi Moses, ga-laha-mai a Zipporah di lodo Moses dela ne-dugu,
Exod SpaPlate 18:2  Y tomó Jetró, suegro de Moisés, a Seforá, mujer de Moisés, después de haberla (Moisés) despedido;
Exod WLC 18:2  וַיִּקַּ֗ח יִתְרוֹ֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֶת־צִפֹּרָ֖ה אֵ֣שֶׁת מֹשֶׁ֑ה אַחַ֖ר שִׁלּוּחֶֽיהָ׃
Exod LtKBB 18:2  Tai sužinojęs, Jetras, Mozės uošvis, paėmė Ciporą, Mozės žmoną, kurią Mozė buvo parsiuntęs atgal,
Exod Bela 18:2  і ўзяў Ётор, цесьць Майсееў, Сэпфору, жонку Майсеевую, якая перад тым была вернутая,
Exod GerBoLut 18:2  nahm er Zipora, Moses Weib, die er hatte zurückgesandt,
Exod FinPR92 18:2  Jetro otti mukaansa Mooseksen vaimon Sipporan, jonka Mooses oli lähettänyt kotiin,
Exod SpaRV186 18:2  Y tomó Jetro, suegro de Moisés, a Séfora la mujer de Moisés, después que él la envió:
Exod NlCanisi 18:2  Daarom nam Jitro, Moses schoonvader, Sippora, de vrouw van Moses, die Moses vroeger had teruggezonden,
Exod GerNeUe 18:2  Da machte er sich mit Zippora, Moses Frau, auf den Weg. Mose hatte sie nämlich zu ihrem Vater zurückgeschickt.
Exod UrduGeo 18:2  تو وہ موسیٰ کے پاس آیا۔ وہ اُس کی بیوی صفورہ کو اپنے ساتھ لایا، کیونکہ موسیٰ نے اُسے اپنے بیٹوں سمیت میکے بھیج دیا تھا۔
Exod AraNAV 18:2  فَأَخَذَ يَثْرُونُ حَمُو مُوسَى صِفُّورَةَ زَوْجَةَ مُوسَى الَّتِي كَانَ قَدْ أَرْجَعَهَا إِلَى أَبِيهَا
Exod ChiNCVs 18:2  他就带着摩西的妻子西坡拉,摩西从前送了她回去,
Exod ItaRive 18:2  E Jethro, suocero di Mosè, prese Sefora, moglie di Mosè,
Exod Afr1953 18:2  het Jetro, Moses se skoonvader, Sippóra, die vrou van Moses, geneem — nadat hy haar teruggestuur het —
Exod RusSynod 18:2  И взял Иофор, тесть Моисея, Сепфору, жену Моисея, перед тем возвращенную,
Exod UrduGeoD 18:2  तो वह मूसा के पास आया। वह उस की बीवी सफ़्फ़ूरा को अपने साथ लाया, क्योंकि मूसा ने उसे अपने बेटों समेत मैके भेज दिया था।
Exod TurNTB 18:2  Musa'nın kendisine göndermiş olduğu karısı Sippora'yı ve iki oğlunu yanına aldı. Musa, “Garibim bu yabancı diyarda” diyerek oğullarından birine Gerşom adını vermişti.
Exod DutSVV 18:2  Zo nam Jethro, Mozes' schoonvader, Zippora, Mozes' huisvrouw (nadat hij haar wedergezonden had),
Exod HunKNB 18:2  fogta Cippórát, Mózes feleségét, akiket az visszaküldött,
Exod Maori 18:2  Katahi a Ietoro, hungawai o Mohi, ka tango i a Hipora, wahine a Mohi, i muri nei i tana tononga i a ia kia hoki,
Exod sml_BL_2 18:2  Si Jetro itu bay angokoman si Sippura h'nda si Musa maka duwangan anakna, waktu bay kapamapole' iya e' h'llana. Si Gersom ya ōn anakna dakayu' inān. “Sabab,” yuk si Musa, “aku itu a'a liyu ma ngga'i ka lahatku.”
Exod HunKar 18:2  És felvevé Jethró, a Mózes ipa Czipporát, a Mózes feleségét – miután haza bocsátotta őt –
Exod Viet 18:2  Người bèn dẫn Sê-phô-ra, vợ Môi-se, đã cho trở về nhà cha,
Exod Kekchi 18:2  Laj Moisés quixtakla xbe̱n cua lix Séfora li rixakil saˈ rochoch lix yucuaˈ.
Exod Swe1917 18:2  Då tog Jetro, Moses svärfader, med sig Sippora, Moses hustru, som denne förut hade sänt hem,
Exod SP 18:2  ויקח יתרו חתן משה את צפורה אשת משה אחר שלחיה
Exod CroSaric 18:2  Tada tast Mojsijev Jitro povede Siporu, Mojsijevu ženu - koju Mojsije bijaše otpustio -
Exod VieLCCMN 18:2  Ông Gít-rô, nhạc phụ ông Mô-sê, trước kia đã đón nhận bà Xíp-pô-ra, người vợ mà ông Mô-sê đã gửi về,
Exod FreBDM17 18:2  Prit Séphora, la femme de Moïse, après que Moïse l’eut renvoyée ;
Exod FreLXX 18:2  Et Jéthro, beau-père de Moïse, avait reçu Séphora, femme de Moïse, après la séparation,
Exod Aleppo 18:2  ויקח יתרו חתן משה את צפרה אשת משה—אחר שלוחיה
Exod MapM 18:2  וַיִּקַּ֗ח יִתְרוֹ֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֶת־צִפֹּרָ֖ה אֵ֣שֶׁת מֹשֶׁ֑ה אַחַ֖ר שִׁלּוּחֶֽיהָ׃
Exod HebModer 18:2  ויקח יתרו חתן משה את צפרה אשת משה אחר שלוחיה׃
Exod Kaz 18:2  Мұса әйелі Сипораны қайын жұртына қайтарып жіберген кезде Етор қызын екі ұлымен жылы қабылдаған болатын.
Exod FreJND 18:2  et Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, la femme de Moïse, après que celui-ci l’eut renvoyée,
Exod GerGruen 18:2  Da nahm Jetro, Mosis Schwiegervater, die Sippora, Mosis Weib, das er heimgeschickt hatte,
Exod SloKJV 18:2  je potem Mojzesov tast Jitro vzel Mojzesovo ženo Cipóro potem ko jo je ta poslal nazaj
Exod Haitian 18:2  Anvan tout bagay sa yo te rive, Moyiz te voye Sefora, madanm li, al jwenn Jetwo, papa li. Koulye a, Jetwo mennen Sefora tounen bay Moyiz
Exod FinBibli 18:2  Ja Jetro Moseksen appi otti Ziporan Moseksen emännän, jonka hän oli takaperin lähettänyt,
Exod Geez 18:2  ወነሥአ ፡ ዮቶር ፡ ሐሙሁ ፡ ለሙሴ ፡ [ሲፕ]ራሃ ፡ ብእሲቶ ፡ ለሙሴ ፡ እምዘ ፡ ኀደጋ ፤
Exod SpaRV 18:2  Y tomó Jethro, suegro de Moisés, á Séphora la mujer de Moisés, después que él la envió,
Exod WelBeibl 18:2  Roedd Moses wedi anfon ei wraig Seffora a'i ddau fab yn ôl at Jethro.
Exod GerMenge 18:2  Da nahm Jethro, der Schwiegervater Moses, Zippora, Moses Frau, die dieser zurückgesandt hatte,
Exod GreVamva 18:2  Και έλαβεν ο Ιοθόρ, ο πενθερός του Μωϋσέως, Σεπφώραν την γυναίκα του Μωϋσέως, την οποίαν είχε πέμψει οπίσω,
Exod UkrOgien 18:2  І взяв Їтро, Мойсеїв тесть, жінку Мойсеєву Ціппору, по відісла́нні її,
Exod FreCramp 18:2  Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, qui avait été renvoyée,
Exod SrKDEkav 18:2  И узе, Јотор таст Мојсијев, Сефору жену Мојсијеву, коју беше послао натраг,
Exod PolUGdan 18:2  Wtedy Jetro, teść Mojżesza, wziął żonę Mojżesza Seforę, którą ten wcześniej odesłał;
Exod FreSegon 18:2  Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, qui avait été renvoyée.
Exod SpaRV190 18:2  Y tomó Jethro, suegro de Moisés, á Séphora la mujer de Moisés, después que él la envió,
Exod HunRUF 18:2  Fogta tehát Jetró, Mózes apósa Cippórát, Mózes feleségét, akit az hazaküldött,
Exod DaOT1931 18:2  tog Jetro, Moses's Svigerfader, Zippora, Moses's Hustru, som han havde sendt hjem,
Exod TpiKJPB 18:2  Long dispela taim Jetro, papa bilong meri bilong Moses, i kisim Sipora, meri bilong Moses, bihain long Moses i bin salim em i go bek.
Exod DaOT1871 18:2  Da tog Jetro, Mose Svigerfader, Zippora, Mose Hustru, som han havde sendt tilbage,
Exod FreVulgG 18:2  prit Séphora, femme de Moïse, qu’il lui avait renvoyée,
Exod PolGdans 18:2  Tedy wziął Jetro, świekier Mojżesza, Zeforę, żonę Mojżeszowę, którą był odesłał.
Exod JapBungo 18:2  是に於てモーセの外舅ヱテロかの遣り還されてありしモーセの妻チッポラとその二人の子を挈へ來る
Exod GerElb18 18:2  Und Jethro, der Schwiegervater Moses, nahm Zippora, das Weib Moses, nach ihrer Heimsendung,