Exod
|
RWebster
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
NHEBJE
|
18:25 |
Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
SPE
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. And officers to tribes of them. And he is commanding with the judges to say: hear between a man and his brother, and you judge righteously between man and between brother of him, and between the sojourner of him. Not you shall respect faces in sentence. Small and great you are hearing. Not you shall be afraid of the face of the man as justice is God's. And matter that is too hard for you you will bring to me and I will hear it. And he is commanding them all words that they should do.
|
Exod
|
ABP
|
18:25 |
And Moses chose [2men 1mighty] from all Israel, and appointed them over them as commanders of thousands, and commanders of hundreds, and commanders of fifties, and commanders of tens, and judicial recorders.
|
Exod
|
NHEBME
|
18:25 |
Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
Rotherha
|
18:25 |
and Moses chose men of ability out of all Israel, and set them to be heads over the people,—rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
LEB
|
18:25 |
And Moses chose men of ability from all Israel, and he appointed them as heads over the people, as commanders of thousands, commanders of hundreds, commanders of fifties, and commanders of tens.
|
Exod
|
RNKJV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
Jubilee2
|
18:25 |
And Moses chose men of virtue out of all Israel and made them heads over the people, princes over thousands, over hundreds, over fifties, and over tens.
|
Exod
|
Webster
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
Darby
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, chiefs of thousands, chiefs of hundreds, chiefs of fifties, and chiefs of tens.
|
Exod
|
ASV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
LITV
|
18:25 |
And Moses chose men of ability from all Israel and made them heads over the people; rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
Geneva15
|
18:25 |
And Moses chose men of courage out of all Israel, and made them heads ouer the people, rulers ouer thousandes, rulers ouer hundreths, rulers ouer fifties, and rulers ouer tennes.
|
Exod
|
CPDV
|
18:25 |
And choosing virtuous men from all of Israel, he appointed them as leaders of the people: tribunes, and leaders of hundreds, and of fifties, and of tens.
|
Exod
|
BBE
|
18:25 |
And he made selection of able men out of all Israel, and made them heads over the people, captains of thousands, captains of hundreds and of fifties and of tens.
|
Exod
|
DRC
|
18:25 |
And choosing able men out of all Israel, he appointed them rulers of the people, rulers over thousands, and over hundreds, and over fifties, and over tens.
|
Exod
|
GodsWord
|
18:25 |
Moses chose capable men from all the Israelites and put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people.
|
Exod
|
JPS
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
KJVPCE
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
NETfree
|
18:25 |
Moses chose capable men from all Israel, and he made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
AB
|
18:25 |
And Moses chose out able men out of all Israel, and he made them captains of thousands and captains of hundreds, and captains of fifties and captains of tens over the people.
|
Exod
|
AFV2020
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, as leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens.
|
Exod
|
NHEB
|
18:25 |
Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
NETtext
|
18:25 |
Moses chose capable men from all Israel, and he made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
UKJV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
KJV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
KJVA
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
AKJV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
RLT
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
MKJV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
Exod
|
YLT
|
18:25 |
and Moses chooseth men of ability out of all Israel, and maketh them chiefs over the people, heads of thousands, heads of hundreds, heads of fifties, and heads of tens,
|
Exod
|
ACV
|
18:25 |
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens,
|
Exod
|
PorBLivr
|
18:25 |
E escolheu Moisés homens de virtude de todo Israel, e os pôs por chefes sobre o povo, líderes sobre mil, sobre cem, sobre cinquenta, e sobre dez.
|
Exod
|
Mg1865
|
18:25 |
Dia nofidin’ i Mosesy izay lehilahy mahay tamin’ ny Isiraely rehetra ka nataony lohan’ ny olona hanapaka azy, dia ho mpifehy arivo sy ho mpifehy zato sy ho mpifehy dimam-polo ary ho mpifehy folo.
|
Exod
|
FinPR
|
18:25 |
Mooses valitsi kelvollisia miehiä koko Israelista ja asetti heidät kansan johtoon, tuhannen, sadan, viidenkymmenen ja kymmenen päämiehiksi.
|
Exod
|
FinRK
|
18:25 |
Hän valitsi kykeneviä miehiä koko Israelista ja asetti heidät tuhannen, sadan, viidenkymmenen ja kymmenen päälliköiksi kansan johtoon.
|
Exod
|
ChiSB
|
18:25 |
梅瑟從全以色列人選拔了有才能的人,立他們作百姓的頭目,作千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長,
|
Exod
|
CopSahBi
|
18:25 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁⲛϣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲛϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲛⲧⲁⲓⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲛⲙⲏⲧ
|
Exod
|
ArmEaste
|
18:25 |
Մովսէսը բոլոր իսրայէլացիների միջից ընտրեց ուժեղ տղամարդկանց, ժողովրդի վրայ նրանց հազարապետներ, հարիւրապետներ, յիսնապետներ ու տասնապետներ կարգեց: Սրանք ամբողջ ժամանակ պատրաստ էին ժողովրդին դատելու:
|
Exod
|
ChiUns
|
18:25 |
摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
|
Exod
|
BulVeren
|
18:25 |
Мойсей избра способни мъже измежду целия Израил и ги постави началници над народа – хилядници, стотници, петдесетници и десетници.
|
Exod
|
AraSVD
|
18:25 |
وَٱخْتَارَ مُوسَى ذَوِي قُدْرَةٍ مِنْ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ وَجَعَلَهُمْ رُؤُوسًا عَلَى ٱلشَّعْبِ، رُؤَسَاءَ أُلُوفٍ، وَرُؤَسَاءَ مِئَاتٍ، وَرُؤَسَاءَ خَمَاسِينَ، وَرُؤَسَاءَ عَشَرَاتٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
18:25 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יאומר משה אל העם לא אוכל . לבדי שאת אתכם יהוה אלהיכם הרבה . . היום ככוכבי השמים לרוב יהוה אלהי אבותיכם . עליכם ככם אלף פעמים ויברך אתכם כאשר דבר לכם איכה אשא לבדי טרחכם משאכם וריבכם הבו לכם אנשים חכמים ונבונים . לשבטיכם ואשימם בראשיכם . ויאמרו . . אשר דברת . . . . . . . . . אותם . . . . . . . חמשים . . . לשבטיהם יצו את . . . בין אחיכם . . . איש . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
18:25 |
Kaj Moseo elektis bravajn homojn inter la tuta Izrael, kaj faris ilin estroj super la popolo, milestroj, centestroj, kvindekestroj, kaj dekestroj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
18:25 |
โมเสสจึงได้เลือกคนที่สามารถจากคนอิสราเอลทั้งปวงตั้งให้เป็นหัวหน้าพลไพร่ เป็นผู้ปกครองคนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง สิบคนบ้าง
|
Exod
|
OSHB
|
18:25 |
וַיִּבְחַ֨ר מֹשֶׁ֤ה אַנְשֵׁי־חַ֨יִל֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עַל־הָעָ֑ם שָׂרֵ֤י אֲלָפִים֙ שָׂרֵ֣י מֵא֔וֹת שָׂרֵ֥י חֲמִשִּׁ֖ים וְשָׂרֵ֥י עֲשָׂרֹֽת׃
|
Exod
|
SPMT
|
18:25 |
ויבחר משה אנשי חיל מכל ישראל ויתן אתם . ראשים על העם שרי אלפים שרי מאות שרי חמשים ושרי עשרת . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
BurJudso
|
18:25 |
တတ်စွမ်းနိုင်သောသူတို့ကို ဣသရေလအမျိုးထဲက ရွေးကောက်၍ လူတထောင်အုပ်၊ တရာအုပ်၊ ငါးဆယ်အုပ်၊ တဆယ်အုပ် အသီးအသီး ခေါင်းအရာ၌ ခန့်ထားလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
18:25 |
و مردان قابلی از بین تمام بنیاسرائیل انتخاب و آنها را به رهبری گروههای هزار نفری، صد نفری، پنجاه نفری و ده نفری منصوب کرد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
18:25 |
Us ne Isrāīliyoṅ meṅ se qābil-e-etamād ādmī chune aur unheṅ hazār hazār, sau sau, pachās pachās aur das das ādmiyoṅ par muqarrar kiyā.
|
Exod
|
SweFolk
|
18:25 |
Han valde ut dugliga män ur hela Israel och gjorde dem till huvudmän för folket, till föreståndare över tusen, över hundra, över femtio och över tio.
|
Exod
|
GerSch
|
18:25 |
Denn er erwählte wackere Männer aus ganz Israel und machte sie zu Häuptern über das Volk, zu Obern über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn,
|
Exod
|
TagAngBi
|
18:25 |
At pumili si Moises ng mga lalaking bihasa sa buong Israel, at ginawa niyang pangulo sa bayan, na mga puno ng lilibuhin, mga puno ng dadaanin, mga puno ng lilimangpuin, at mga puno ng sasangpuin.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
18:25 |
Mooses valitsi kelvollisia miehiä koko Israelista ja asetti heidät kansan johtoon, tuhannen, sadan, viidenkymmenen ja kymmenen päämiehiksi.
|
Exod
|
Dari
|
18:25 |
و مردان لایقی را از بین بنی اسرائیل انتخاب کرد و به عنوان داور بر گروه های هزار نفری، صد نفری، پنجاه نفری و ده نفری گماشت.
|
Exod
|
SomKQA
|
18:25 |
Markaasaa Muuse wuxuu reer binu Israa'iil oo dhan ka doortay rag karti leh, oo wuxuu ka dhigay madaxdii dadka, oo ah kuwo kun kun u taliya, iyo kuwo boqol boqol u taliya, iyo kuwo konton konton u taliya, iyo kuwo toban toban u taliya.
|
Exod
|
NorSMB
|
18:25 |
Han kåra ut dugande menner av heile Israel, og sette deim til hovdingar og domsmenner yver folket, sume yver tusund, og sume yver hundrad, og sume yver femti, og sume yver ti.
|
Exod
|
Alb
|
18:25 |
Kështu Moisiu zgjodhi në tërë Izraelin disa njerëz të aftë dhe i vuri si krerë të popullit: krerë të mijërave, krerë të qindrave, krerë të pesëdhjetrave dhe krerë të dhjetrave.
|
Exod
|
UyCyr
|
18:25 |
У исраиллар ичидин қабилийәтлик кишиләрни таллап, миң беши, йүз беши, әллик беши вә он беши қилип тайинлиди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
18:25 |
온 이스라엘 중에서 능력 있는 사람들을 택하고 그들을 백성의 우두머리 곧 천 명의 치리자와 백 명의 치리자와 쉰 명의 치리자와 열 명의 치리자로 삼으매
|
Exod
|
SrKDIjek
|
18:25 |
И изабра Мојсије из свега Израиља људе поштене, и постави их за поглаваре над народом, тисућнике, стотинике, педесетнике и десетнике.
|
Exod
|
Wycliffe
|
18:25 |
And whanne noble men of al Israel weren chosun Moises ordeynede hem princis of the puple, tribunes, and centuriouns, and quinquagenaries, and denes,
|
Exod
|
Mal1910
|
18:25 |
മോശെ എല്ലായിസ്രായേലിൽനിന്നും പ്രാപ്തിയുള്ള പുരുഷന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു അവരെ ആയിരംപേൎക്കു അധിപതിമാരായും നൂറുപേൎക്കു അധിപതിമാരായും അമ്പതുപേൎക്കു അധിപതിമാരായും പത്തുപേൎക്കു അധിപതിമാരായും ജനത്തിന്നു തലവന്മാരാക്കി.
|
Exod
|
KorRV
|
18:25 |
이스라엘 무리 중에서 재덕이 겸전한 자를 빼서 그들로 백성의 두목 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매
|
Exod
|
Azeri
|
18:25 |
موسا بوتون ائسرايئل آراسيندان باجاريقلي آداملار سچدي و اونلاردان خالقا باشچي: مئنباشيلار، يوزباشيلار، اَلّیباشيلار، و اونباشيلار تعيئن اتدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
18:25 |
Och utwalde redeliga män utaf hela Israel, och gjorde dem till höfdingar öfwer folket; somliga öfwer tusende, öfwer hundrade, föwer femtio, och öfwer tio;
|
Exod
|
KLV
|
18:25 |
Moses chose laH loDpu' pa' vo' Hoch Israel, je chenmoHta' chaH nachDu' Dung the ghotpu, DevwIpu' vo' SaDmey, DevwIpu' vo' hundreds, DevwIpu' vo' fifties, je DevwIpu' vo' wa'maHmey.
|
Exod
|
ItaDio
|
18:25 |
E Mosè scelse di tutto Israele degli uomini di valore, e li costituì capi sopra il popolo; capi di migliaia, capi di centinaia, capi di cinquantine, e capi di diecine.
|
Exod
|
RusSynod
|
18:25 |
и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками [и письмоводителями],
|
Exod
|
CSlEliza
|
18:25 |
и избра Моисей мужы сильны от всего Израиля, и сотвори я над ними тысященачалники и стоначалники, и пятьдесятоначалники и десятоначалники и писмовводители:
|
Exod
|
ABPGRK
|
18:25 |
και επέλεξε Μωυσής άνδρας δυνατούς από παντός Ισραήλ και εποίησεν αυτούς επ΄ αυτών χιλιάρχους και εκατοντάρχους και πεντηκοντάρχους και δεκαδάρχους και γραμματοεισαγωγείς
|
Exod
|
FreBBB
|
18:25 |
Moïse choisit dans tout Israël des hommes de mérite et les préposa au peuple comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines ;
|
Exod
|
LinVB
|
18:25 |
Mose aponi o kati ya ba-Israel bato ba mayele mpe aluboli bango bayangeli ba bato nkoto yoko to monkama to ntuku itano to zomi.
|
Exod
|
HunIMIT
|
18:25 |
Kiválasztott Mózes derék férfiakat egész Izraelből és tette őket főnökökké a nép fölé, ezrek tisztjeivé, százak tisztjeivé, ötvenek tisztjeivé és tizek tisztjeivé,
|
Exod
|
ChiUnL
|
18:25 |
於以色列衆中、簡其有才能者、立爲民長、卽千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、
|
Exod
|
VietNVB
|
18:25 |
Môi-se chọn những người có khả năng trong dân chúng và đặt họ làm những người lãnh đạo, chỉ huy hàng ngàn, trăm, năm mươi và mười người.
|
Exod
|
LXX
|
18:25 |
καὶ ἐπέλεξεν Μωυσῆς ἄνδρας δυνατοὺς ἀπὸ παντὸς Ισραηλ καὶ ἐποίησεν αὐτοὺς ἐπ’ αὐτῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ πεντηκοντάρχους καὶ δεκαδάρχους
|
Exod
|
CebPinad
|
18:25 |
Ug nagpili si Moises ug mga tawo nga may katakus gikan sa tibook nga Israel, ug iyang gibutang sila sa pagkapangulo sa ibabaw sa katawohan, mga pangulo sa mga linibo, mga pangulo sa mga ginatus, mga pangulo sa mga tagkalim-an, ug mga pangulo sa tinagpulo.
|
Exod
|
RomCor
|
18:25 |
Moise a ales oameni destoinici din tot Israelul şi i-a pus căpetenii ale poporului, căpetenii peste o mie, căpetenii peste o sută, căpetenii peste cincizeci şi căpetenii peste zece.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
18:25 |
oh pilada aramas koahiek kei sang rehn mehn Israel ko. E kilelehdi pwe re en kin kaunen me kid, epwiki, limehk oh ehk.
|
Exod
|
HunUj
|
18:25 |
Választott Mózes egész Izráelből derék férfiakat, és a nép elöljáróivá tette őket ezer, száz, ötven vagy tíz ember fölött.
|
Exod
|
GerZurch
|
18:25 |
Mose wählte wackere Männer aus ganz Israel und machte sie zu Häuptern über das Volk, zu Vorgesetzten über je tausend, je hundert, je fünfzig und je zehn,
|
Exod
|
GerTafel
|
18:25 |
Und Mose wählte tüchtige Männer aus ganz Israel und setzte sie zur Häuptern über das Volk, zu Obersten über tausend, zu Obersten über hundert, zu Obersten über fünfzig und zu Obersten über zehn.
|
Exod
|
RusMakar
|
18:25 |
И выбралъ Моисей изъ всего Израиля способныхъ людей, и поставилъ ихъ начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пітидесятиначальниками, и десятиначальниками.
|
Exod
|
PorAR
|
18:25 |
e escolheu Moisés homens capazes dentre todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
|
Exod
|
DutSVVA
|
18:25 |
En Mozes verkoos kloeke mannen, uit gans Israël, en maakte hen tot hoofden over het volk; oversten der duizenden, oversten der honderden, oversten der vijftigen, en oversten der tienen;
|
Exod
|
FarOPV
|
18:25 |
و موسی مردان قابل از تمامی اسرائیل انتخاب کرده، ایشان را روسای قوم ساخت، روسای هزاره وروسای صده و روسای پنجاه و روسای ده.
|
Exod
|
Ndebele
|
18:25 |
UMozisi wasekhetha amadoda alamandla kuye wonke uIsrayeli, wawabeka inhloko phezu kwabantu, induna zezinkulungwane, induna zamakhulu, induna zamatshumi amahlanu lenduna zamatshumi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
18:25 |
E escolheu Moisés homens de virtude de todo Israel, e os pôs por chefes sobre o povo, líderes sobre mil, sobre cem, sobre cinquenta, e sobre dez.
|
Exod
|
Norsk
|
18:25 |
Han valgte ut duelige menn av hele Israel og satte dem til høvdinger over folket, til domsmenn, nogen over tusen, nogen over hundre, nogen over femti og nogen over ti.
|
Exod
|
SloChras
|
18:25 |
In izbral je Mojzes vrlih mož izmed vseh Izraelcev in jih postavil za poglavarje nad ljudstvom: za načelnike čez tisoč, načelnike čez sto, načelnike čez petdeset in za načelnike čez deset.
|
Exod
|
Northern
|
18:25 |
Bundan sonra Musa İsrail övladları arasından bacarıqlı adamlar seçdi və onlardan xalqa başçı – minbaşılar, yüzbaşılar, əllibaşılar, onbaşılar təyin etdi.
|
Exod
|
GerElb19
|
18:25 |
Und Mose wählte tüchtige Männer aus ganz Israel und setzte sie zu Häuptern über das Volk: Oberste über tausend, Oberste über hundert, Oberste über fünfzig und Oberste über zehn.
|
Exod
|
LvGluck8
|
18:25 |
Un Mozus izraudzīja krietnus vīrus no visa Israēla un tos iecēla par virsniekiem pār tiem ļaudīm, virsniekus pār tūkstošiem, virsniekus pār simtiem, virsniekus pār piecdesmitiem un virsniekus pār desmitiem,
|
Exod
|
PorAlmei
|
18:25 |
E escolheu Moysés homens capazes, de todo o Israel, e os poz por cabeças sobre o povo: maioraes de mil, maioraes de cento, maioraes de cincoenta, e maioraes de dez.
|
Exod
|
ChiUn
|
18:25 |
摩西從以色列人中揀選了有才能的人,立他們為百姓的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
|
Exod
|
SweKarlX
|
18:25 |
Och utvalde redeliga män utaf hela Israel, och gjorde dem till höfdingar öfver folket; somliga öfver tusende, öfver hundrade, öfver femtio, och öfver tio;
|
Exod
|
SPVar
|
18:25 |
ויקח את ראשי שבטיהם אנשים חכמים וידעים ויתן אתם ראשים עליהם שרי אלפים ושרי מאות שרי חמשים ושרי עשרות ושטרים לשבטיהם ויצו את שפטיהם לאמר שמעו בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו לא תכירו פנים במשפט כקטן כגדול תשמעון לא תגורו מפני איש כי המשפט לאלהים הוא והדבר אשר יקשה מכם תקריבון אלי ושמעתיו ויצו אתם את כל הדברים אשר יעשון
|
Exod
|
FreKhan
|
18:25 |
Il choisit des hommes de mérite entre tout Israël et les créa magistrats du peuple: chiliarques, centurions, cinquanteniers et décurions.
|
Exod
|
FrePGR
|
18:25 |
Et Moïse choisit des hommes capables parmi tout Israël, et les mit à la tête du peuple, comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix.
|
Exod
|
PorCap
|
18:25 |
Moisés escolheu de todo o Israel homens capazes e colocou-os à cabeça do povo, como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
|
Exod
|
JapKougo
|
18:25 |
すなわち、モーセはすべてのイスラエルのうちから有能な人を選んで、民の上に長として立て、千人の長、百人の長、五十人の長、十人の長とした。
|
Exod
|
GerTextb
|
18:25 |
Und Mose wählte aus der Gesamtheit der Israeliten tüchtige Männer aus und bestellte sie zu Häuptern über das Volk, zu Vorgesetzten über je tausend, je hundert, je fünfzig und je zehn.
|
Exod
|
Kapingam
|
18:25 |
ga-hilihili nia daane e-mee di hai nnegau i-lodo digau Israel huogodoo. Mee ne-dongo digaula belee hai nia dagi o-nia daangada madangaholu llau, dagi llau, dagi madalima mo dagi madangaholu.
|
Exod
|
SpaPlate
|
18:25 |
Escogió, pues, Moisés hombres capaces de entre todo Israel, y los constituyó jefes del pueblo, jefes de mil, jefes de cien, jefes de cincuenta y jefes de diez.
|
Exod
|
WLC
|
18:25 |
וַיִּבְחַ֨ר מֹשֶׁ֤ה אַנְשֵׁי־חַ֙יִל֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עַל־הָעָ֑ם שָׂרֵ֤י אֲלָפִים֙ שָׂרֵ֣י מֵא֔וֹת שָׂרֵ֥י חֲמִשִּׁ֖ים וְשָׂרֵ֥י עֲשָׂרֹֽת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
18:25 |
Jis išsirinko sumanius vyrus iš viso Izraelio ir paskyrė juos vyresniaisiais: tūkstantininkais, šimtininkais, penkiasdešimtininkais ir dešimtininkais.
|
Exod
|
Bela
|
18:25 |
і выбраў Майсей з усяго Ізраіля здольных людзей і паставіў іх начальнікамі народу, тысячнікамі, сотнікамі, пяцідзясяцкімі і дзясяцкімі,
|
Exod
|
GerBoLut
|
18:25 |
und redliche Leute aus dem ganzen Israel und machte sie zu Hauptern uber das Volk, etliche uber tausend, uber hundert, uber funfzig und uber zehn
|
Exod
|
FinPR92
|
18:25 |
Hän valitsi kelvollisia miehiä Israelin kansan keskuudesta ja asetti heidät kansalle päämiehiksi, tuhannen, sadan, viidenkymmenen ja kymmenen päälliköiksi.
|
Exod
|
SpaRV186
|
18:25 |
Y escogió Moisés varones de virtud de todo Israel, y púsolos por cabezas sobre el pueblo, príncipes sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez;
|
Exod
|
NlCanisi
|
18:25 |
Moses koos dus de flinkste mannen van heel Israël, en stelde ze aan tot hoofden over het volk, tot leiders van duizend, honderd, vijftig en tien.
|
Exod
|
GerNeUe
|
18:25 |
Er wählte zuverlässige Männer aus ganz Israel aus und setzte sie als Verantwortliche für je tausend, hundert, fünfzig und zehn Personen ein.
|
Exod
|
UrduGeo
|
18:25 |
اُس نے اسرائیلیوں میں سے قابلِ اعتماد آدمی چنے اور اُنہیں ہزار ہزار، سَو سَو، پچاس پچاس اور دس دس آدمیوں پر مقرر کیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
18:25 |
وَاخْتَارَ مُوسَى مِنْ بَيْنِ جَمِيعِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ رِجَالاً مُقْتَدِرِينَ، وَأَقَامَهُمْ عَلَى الشَّعْبِ، رُؤَسَاءَ أُلُوفٍ وَمِئَاتٍ وَخَمَاسِينَ وَعَشَرَاتٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
18:25 |
摩西从全体以色列人中选出了有才能的人,立他们作人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
|
Exod
|
ItaRive
|
18:25 |
E Mosè scelse fra tutto Israele degli uomini capaci, e li stabilì capi del popolo: capi di migliaia, capi di centinaia, capi di cinquantine e capi di diecine.
|
Exod
|
Afr1953
|
18:25 |
Moses het bekwame manne uit die hele Israel gekies en hulle as hoofde oor die volk aangestel — owerstes oor duisend, owerstes oor honderd, owerstes oor vyftig en owerstes oor tien.
|
Exod
|
RusSynod
|
18:25 |
И выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
18:25 |
उसने इसराईलियों में से क़ाबिले-एतमाद आदमी चुने और उन्हें हज़ार हज़ार, सौ सौ, पचास पचास और दस दस आदमियों पर मुक़र्रर किया।
|
Exod
|
TurNTB
|
18:25 |
İsrailliler arasından yetenekli adamlar seçti. Onları biner, yüzer, ellişer, onar kişilik toplulukların başına önder atadı.
|
Exod
|
DutSVV
|
18:25 |
En Mozes verkoos kloeke mannen, uit gans Israel, en maakte hen tot hoofden over het volk; oversten der duizenden, oversten der honderden, oversten der vijftigen, en oversten der tienen;
|
Exod
|
HunKNB
|
18:25 |
Derék férfiakat választott egész Izraelből, és megtette őket a nép fejedelmeivé: ezredesekké, századosokká, ötvenedesekké és tizedesekké.
|
Exod
|
Maori
|
18:25 |
A whiriwhiria ana e Mohi etahi tangata maia i roto i a Iharaira katoa, a waiho iho ratou e ia hei upoko mo te iwi, hei rangatira mo nga mano, hei rangatira mo nga rau, hei rangatira mo nga rima tekau, hei rangatira hoki mo nga tekau.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
18:25 |
Tapene' e'na saga l'lla taga-pangita'u min saga bangsa Isra'il. Pinat'nna' sigām magmakōk ma kompolan pagkahi sigām, aniya' magmakōk ma sangpū', aniya' ma limampū', aniya' ma dahatus, aniya' isab ma dangibu.
|
Exod
|
HunKar
|
18:25 |
És választa Mózes az egész Izráelből derék férfiakat és a nép fejeivé tevé őket, ezeredesekké, századosokká, ötvenedesekké, és tizedesekké.
|
Exod
|
Viet
|
18:25 |
Vậy, Môi-se bèn chọn trong cả Y-sơ-ra-ên những người tài năng, lập lên trên dân sự, làm trưởng cai trị, hoặc ngàn người, hoặc trăm người, hoặc năm mươi người, hoặc mười người;
|
Exod
|
Kekchi
|
18:25 |
Laj Moisés quixsiqˈueb ru li cui̱nk li tzˈakal re ru xnaˈlebeb joˈ quiyeheˈ re. Quixxakabeb chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li cristian. Cuan li queˈrakoc a̱tin saˈ xbe̱n jun mil chi cristian, cuan queˈrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb jun ciento chi cristian, cuan queˈrakoc a̱tin saˈ xbe̱n mero ciento chi cristian, ut cuan ajcuiˈ queˈrakoc a̱tin saˈ xbe̱n laje̱b chi cristian.
|
Exod
|
Swe1917
|
18:25 |
Mose utvalde dugande män ur hela Israel och gjorde dem till huvudmän för folket, till föreståndare somliga över tusen, andra över hundra, andra över femtio och andra över tio.
|
Exod
|
SP
|
18:25 |
ויקח את ראשי שבטיהם אנשים חכמים וידעים ויתן אתם ראשים עליהם . שרי אלפים ושרי מאות שרי חמשים ושרי עשרות ושטרים לשבטיהם ויצו את שפטיהם לאמר שמעו בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו לא תכירו פנים במשפט כקטן כגדול תשמעון לא תגורו מפני איש כי המשפט לאלהים הוא והדבר אשר יקשה מכם תקריבון אלי ושמעתיו ויצו אתם את כל הדברים אשר יעשון . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
CroSaric
|
18:25 |
Probere Mojsije sposobnih ljudi od svih Izraelaca pa ih postavi za glavare narodu: tisućnike, stotnike, pedesetnike i desetnike.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
18:25 |
Ông Mô-sê chọn trong toàn dân Ít-ra-en những người có tài và đặt họ làm đầu dân, điều khiển một ngàn hay một trăm, năm mươi hay mười người.
|
Exod
|
FreBDM17
|
18:25 |
Ainsi Moïse choisit de tout Israël des hommes vertueux, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines ;
|
Exod
|
FreLXX
|
18:25 |
Moïse, parmi tous les fils d'Israël, choisit des hommes forts ; il les mit à la tête du peuple : chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, chefs de dix.
|
Exod
|
Aleppo
|
18:25 |
ויבחר משה אנשי חיל מכל ישראל ויתן אתם ראשים על העם—שרי אלפים שרי מאות שרי חמשים ושרי עשרת
|
Exod
|
MapM
|
18:25 |
וַיִּבְחַ֨ר מֹשֶׁ֤ה אַנְשֵׁי־חַ֙יִל֙ מִכׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עַל־הָעָ֑ם שָׂרֵ֤י אֲלָפִים֙ שָׂרֵ֣י מֵא֔וֹת שָׂרֵ֥י חֲמִשִּׁ֖ים וְשָׂרֵ֥י עֲשָׂרֹֽת׃
|
Exod
|
HebModer
|
18:25 |
ויבחר משה אנשי חיל מכל ישראל ויתן אתם ראשים על העם שרי אלפים שרי מאות שרי חמשים ושרי עשרת׃
|
Exod
|
Kaz
|
18:25 |
Ол бүкіл Исраил қауымынан қабілетті адамдарды таңдап, оларды мың, жүз, елу және он адамға басшылық етуге тағайындады.
|
Exod
|
FreJND
|
18:25 |
Et Moïse choisit d’entre tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines ;
|
Exod
|
GerGruen
|
18:25 |
Moses wählte aus ganz Israel tüchtige Männer aus und stellte sie an die Spitze des Volkes, als Führer von Tausendschaften, Hundertschaften, Fünfzigschaften und Zehnschaften.
|
Exod
|
SloKJV
|
18:25 |
Mojzes je izbral sposobne može iz vsega Izraela in jih naredil poglavarje nad ljudstvom, vodje nad tisočimi, vodje nad stotimi, vodje nad petdesetimi in vodje nad desetimi.
|
Exod
|
Haitian
|
18:25 |
Moyiz chwazi nan mitan pèp Izrayèl la kèk nèg ki kapab dirije pèp la, li mete yo chèf sou mil moun, chèf sou san moun, chèf sou senkant moun ak chèf sou dis moun.
|
Exod
|
FinBibli
|
18:25 |
Ja valitsi vaat miehet kaikesta Israelista, ja asetti heidät kansan päämiehiksi, tuhanten päälle, sadan päälle, viidenkymmenen päälle, ja kymmenen päälle,
|
Exod
|
Geez
|
18:25 |
ወይኰንኑ ፡ ኵሎ ፡ ሕዝበ ፡ ኵላ ፡ ሰዐተ ፡ ወዘዐጸቦሙ ፡ ኵነኔ ፡ ያዕርጉ ፡ ኀበ ፡ ሙሴ ፡ ወቀሊለ ፡ ኵነኔ ፡ እሙንቱ ፡ ይፍትሑ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
18:25 |
Y escogió Moisés varones de virtud de todo Israel, y púsolos por cabezas sobre el pueblo, caporales sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez;
|
Exod
|
WelBeibl
|
18:25 |
Dewisodd ddynion cyfrifol o blith pobl Israel, a'u penodi nhw'n swyddogion dros grwpiau o fil, cant, hanner cant a deg.
|
Exod
|
GerMenge
|
18:25 |
er wählte tüchtige Männer aus allen Israeliten aus und setzte sie zu Obmännern über das Volk ein, die einen über tausend, andere über hundert, andere über fünfzig und über zehn.
|
Exod
|
GreVamva
|
18:25 |
Και έκλεξεν ο Μωϋσής εκ παντός του Ισραήλ άνδρας αξίους και κατέστησεν αυτούς αρχηγούς επί του λαού, χιλιάρχους, εκατοντάρχους, πεντηκοντάρχους και δεκάρχους·
|
Exod
|
UkrOgien
|
18:25 |
І вибрав Мойсей здібних мужів зо всього Ізраїля, і настанови́в їх начальниками над народом, — тисяцькими, сотниками, п'ятдесятниками та десятниками.
|
Exod
|
FreCramp
|
18:25 |
Moïse choisit dans tout Israël des hommes capables, et il les préposa au peuple comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
18:25 |
И изабра Мојсије из свега Израиља људе поштене, и постави их за поглаваре над народом, хиљаднике, стотнике, педесетнике и десетнике.
|
Exod
|
PolUGdan
|
18:25 |
I Mojżesz wybrał z całego Izraela dzielnych mężczyzn, i ustanowił ich przełożonymi nad ludem, nad tysiącem, nad setką, nad pięćdziesiątką i nad dziesiątką;
|
Exod
|
FreSegon
|
18:25 |
Moïse choisit des hommes capables parmi tout Israël, et il les établit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.
|
Exod
|
SpaRV190
|
18:25 |
Y escogió Moisés varones de virtud de todo Israel, y púsolos por cabezas sobre el pueblo, caporales sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez;
|
Exod
|
HunRUF
|
18:25 |
Választott Mózes egész Izráelből derék férfiakat, és a nép főembereivé tette őket: elöljárókká ezer, száz, ötven vagy tíz ember fölött.
|
Exod
|
DaOT1931
|
18:25 |
Og Moses udvalgte dygtige Mænd af hele Israel og gjorde dem til Øverster over Folket, til Forstandere, nogle over tusinde, andre over hundrede, andre over halvtredsindstyve, andre over ti.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
18:25 |
Na Moses i makim ol man i inap tru long olgeta Isrel na em i mekim ol i kamap ol hetman bilong ol manmeri, em ol hetman bilong wan tausen, na ol hetman bilong wan handet, na ol hetman bilong fifti, na hetman bilong tenpela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
18:25 |
Og Mose udvalgte duelige Mænd af al Israel og satte dem til Høvedsmænd over Folket, Høvedsmænd over tusinde, Høvedsmænd over hundrede, Høvedsmænd over halvtredsindstyve og Høvedsmænd over ti.
|
Exod
|
FreVulgG
|
18:25 |
Et ayant choisi d’entre tout le peuple d’Israël des hommes fermes (vaillants), il les établit princes du peuple, (tribuns, chefs) pour commander les uns mille hommes, les autres cent, les autres cinquante, et les autres dix.
|
Exod
|
PolGdans
|
18:25 |
I wybrał Mojżesz męże stateczne ze wszystkiego Izraela, i postanowił je przełożonymi nad ludem, tysiączniki, setniki, pięćdziesiątniki i dziesiątniki.
|
Exod
|
JapBungo
|
18:25 |
モーセすなはちイスラエルの中より遍く賢き人を擇みてこれを民の長となし千人の司となし百人の司となし五十人の司となし十人の司となせり
|
Exod
|
GerElb18
|
18:25 |
Und Mose wählte tüchtige Männer aus ganz Israel und setzte sie zu Häuptern über das Volk: Oberste über tausend, Oberste über hundert, Oberste über fünfzig und Oberste über zehn.
|