Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod NHEBJE 20:16  "You shall not give false testimony against your neighbor.
Exod SPE 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod ABP 20:16  You shall not witness falsely against your neighbor [2witness 1as a lying].
Exod NHEBME 20:16  "You shall not give false testimony against your neighbor.
Exod Rotherha 20:16  Thou shalt not testify against thy neighbour, with a witness of falsehood.
Exod LEB 20:16  “You shall not testify against your neighbor with a false witness.
Exod RNKJV 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod Jubilee2 20:16  Thou shalt not give false testimony against thy neighbour.
Exod Webster 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
Exod Darby 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod ASV 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
Exod LITV 20:16  You shall not testify a witness of falsehood against your neighbor.
Exod Geneva15 20:16  Thou shalt not beare false witnes against thy neighbour.
Exod CPDV 20:16  You shall not speak false testimony against your neighbor.
Exod BBE 20:16  Do not give false witness against your neighbour.
Exod DRC 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod GodsWord 20:16  "Never lie when you testify about your neighbor.
Exod JPS 20:16  And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we will hear; but let not G-d speak with us, lest we die.'
Exod KJVPCE 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod NETfree 20:16  "You shall not give false testimony against your neighbor.
Exod AB 20:16  You shall not bear false witness against your neighbor.
Exod AFV2020 20:16  You shall not bear false witness against your neighbor.
Exod NHEB 20:16  "You shall not give false testimony against your neighbor.
Exod NETtext 20:16  "You shall not give false testimony against your neighbor.
Exod UKJV 20:16  You shall not bear false witness against your neighbour.
Exod KJV 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod KJVA 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod AKJV 20:16  You shall not bear false witness against your neighbor.
Exod RLT 20:16  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Exod MKJV 20:16  You shall not bear false witness against your neighbor.
Exod YLT 20:16  `Thou dost not answer against thy neighbour a false testimony.
Exod ACV 20:16  Thou shall not bear false witness against thy neighbor.
Exod VulgSist 20:16  Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Exod VulgCont 20:16  Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Exod Vulgate 20:16  non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
Exod VulgHetz 20:16  Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Exod VulgClem 20:16  Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Exod CzeBKR 20:16  Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.
Exod CzeB21 20:16  Nelži o svém bližním.
Exod CzeCEP 20:16  Nevydáš proti svému bližnímu křivé svědectví.
Exod CzeCSP 20:16  Nebudeš vydávat proti svému bližnímu falešné svědectví!
Exod PorBLivr 20:16  Não falarás contra teu próximo falso testemunho.
Exod Mg1865 20:16  Aza mety ho vavolombelona mandainga hanameloka ny namanao.
Exod FinPR 20:16  Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Exod FinRK 20:16  Älä anna väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Exod ChiSB 20:16  不可作假見證,害你的近人。
Exod CopSahBi 20:16  ⲛⲛⲉⲕⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛϭⲟⲗ
Exod ArmEaste 20:16  Քո հարեւանի դէմ սուտ վկայութիւն մի՛ տուր:
Exod ChiUns 20:16  「不可作假见证陷害人。
Exod BulVeren 20:16  Не свидетелствай лъжливо против ближния си.
Exod AraSVD 20:16  لَا تَشْهَدْ عَلَى قَرِيبِكَ شَهَادَةَ زُورٍ.
Exod SPDSS 20:16  . . . . .
Exod Esperant 20:16  Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston.
Exod ThaiKJV 20:16  อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
Exod OSHB 20:16  לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ ס
Exod SPMT 20:16  לא תענה ברעך עד שקר
Exod BurJudso 20:16  ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူတဘက်၌ မမှန်သောသက်သေကို မခံနှင့်။
Exod FarTPV 20:16  «علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ مده.
Exod UrduGeoR 20:16  Apne paṛosī ke bāre meṅ jhūṭī gawāhī na denā.
Exod SweFolk 20:16  Du ska inte bära falskt vittnesbörd mot din nästa.
Exod GerSch 20:16  Du sollst kein falsches Zeugnis reden wider deinen Nächsten!
Exod TagAngBi 20:16  Huwag kang magbibintang sa iyong kapuwa.
Exod FinSTLK2 20:16  Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Exod Dari 20:16  به کسی شهادت دروغ نده.
Exod SomKQA 20:16  Waa inaanad deriskaaga marag been ah ku furin.
Exod NorSMB 20:16  Du skal ikkje vitna rangt imot grannen din!
Exod Alb 20:16  Nuk do të bësh dëshmi të rreme kundër të afërmit tënd.
Exod UyCyr 20:16  Ялған гувалиқ бәрмә.
Exod KorHKJV 20:16  너는 네 이웃을 대적하여 거짓 증언하지 말라.
Exod SrKDIjek 20:16  Не свједочи лажно на ближњега својега.
Exod Wycliffe 20:16  Thou schalt not speke fals witnessyng ayens thi neiybore.
Exod Mal1910 20:16  കൂട്ടുകാരന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുതു.
Exod KorRV 20:16  네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라
Exod Azeri 20:16  کئمسه‌‌نئن ضئدّئنه يالان شاهئدلئک اتمه.
Exod SweKarlX 20:16  Du skall icke bära falskt wittnesbröd emot din nästa.
Exod KLV 20:16  “ SoH DIchDaq ghobe' nob false testimony Daq lIj jIl.
Exod ItaDio 20:16  Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.
Exod RusSynod 20:16  Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
Exod CSlEliza 20:16  Не послушествуй на друга своего свидетелства ложна.
Exod ABPGRK 20:16  ου ψευδομαρτυρήσεις κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή
Exod FreBBB 20:16  Tu ne déposeras pas comme faux témoin contre ton prochain.
Exod LinVB 20:16  Osala nzeneneke wa lokuta te o mambi ma moninga.
Exod HunIMIT 20:16  És mondták Mózesnek: Beszélj te velünk, hogy halljuk, de ne beszéljen velünk Isten, hogy meg ne haljunk.
Exod ChiUnL 20:16  毋妄證以陷人、○
Exod VietNVB 20:16  Không được làm chứng dối nghịch người khác.
Exod LXX 20:16  οὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ
Exod CebPinad 20:16  Dili ka magsaksi ug bakak batok sa imong isigkatawo.
Exod RomCor 20:16  Să nu mărturiseşti strâmb împotriva aproapelui tău.
Exod Pohnpeia 20:16  “Kumwail sohte pahn karaunlikamwohng aramas emen.
Exod HunUj 20:16  Ne tanúskodj hamisan felebarátod ellen!
Exod GerZurch 20:16  Du sollst nicht falsches Zeugnis reden wider deinen Nächsten. (a) 2Mo 23:1
Exod GerTafel 20:16  Du sollst kein falsch Zeugnis reden, wider deinen Nächsten.
Exod RusMakar 20:16  Не произноси ложнаго свидјтельства на ближняго твоего.
Exod PorAR 20:16  Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.
Exod DutSVVA 20:16  Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Exod FarOPV 20:16  بر همسایه خود شهادت دروغ مده.
Exod Ndebele 20:16  Unganiki ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakho.
Exod PorBLivr 20:16  Não falarás contra teu próximo falso testemunho.
Exod Norsk 20:16  Du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.
Exod SloChras 20:16  Ne govori krivega pričevanja zoper bližnjega svojega.
Exod Northern 20:16  Heç kimə qarşı yalandan şahidlik etmə.
Exod GerElb19 20:16  Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -
Exod LvGluck8 20:16  Tev nebūs nepatiesu liecību dot pret savu tuvāko.
Exod PorAlmei 20:16  Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.
Exod ChiUn 20:16  「不可作假見證陷害人。
Exod SweKarlX 20:16  Du skall icke bära falskt vittnesbörd emot din nästa.
Exod SPVar 20:16  לא תענה ברעך עד שקר
Exod FreKhan 20:16  Moïse répondit au peuple: "Soyez sans crainte! c’est pour vous mettre à l’épreuve que le Seigneur est intervenu; c’est pour que sa crainte vous soit toujours présente, afin que vous ne péchiez point."
Exod FrePGR 20:16  Tu ne seras point faux témoin contre ton prochain.
Exod PorCap 20:16  *Não responderás contra o teu próximo como testemunha mentirosa.
Exod JapKougo 20:16  あなたは隣人について、偽証してはならない。
Exod GerTextb 20:16  Du sollst gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge aussagen.
Exod Kapingam 20:16  Hudee hagahuaidu-ina tangada gi-nia kai-tilikai. 10
Exod SpaPlate 20:16  No levantarás falso testimonio contra tu prójimo.
Exod GerOffBi 20:16  Du sollst (darfst) gegen deinen Nächsten (Mitmenschen, Freund) keine falsche Zeugenaussage machen.
Exod WLC 20:16  לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃
Exod LtKBB 20:16  Neliudyk neteisingai prieš savo artimą.
Exod Bela 20:16  Не кажы ілжывага сьведчаньня на блізкага твайго.
Exod GerBoLut 20:16  Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nachsten.
Exod FinPR92 20:16  "Älä todista valheellisesti toista ihmistä vastaan.
Exod SpaRV186 20:16  No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
Exod NlCanisi 20:16  Gij zult tegen uw naaste geen valse getuigenis afleggen.
Exod GerNeUe 20:16  Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
Exod UrduGeo 20:16  اپنے پڑوسی کے بارے میں جھوٹی گواہی نہ دینا۔
Exod AraNAV 20:16  لاَ تَشْهَدْ زُوراً عَلَى جَارِكَ.
Exod ChiNCVs 20:16  “不可作假证供陷害你的邻舍。
Exod ItaRive 20:16  Non attestare il falso contro il tuo prossimo.
Exod Afr1953 20:16  Jy mag geen valse getuienis teen jou naaste spreek nie.
Exod RusSynod 20:16  Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
Exod UrduGeoD 20:16  अपने पड़ोसी के बारे में झूटी गवाही न देना।
Exod TurNTB 20:16  “Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.
Exod DutSVV 20:16  Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Exod HunKNB 20:16  Ne tégy hamis tanúságot felebarátod ellen!
Exod Maori 20:16  Kaua e whakapae teka ki tou hoa.
Exod sml_BL_2 20:16  “Wajib kam da'a anaksi' puting pasal pagkahibi manusiya'.
Exod HunKar 20:16  Ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanúbizonyságot.
Exod Viet 20:16  Ngươi chớ nói chứng dối cho kẻ lân cận mình.
Exod Kekchi 20:16  Mexyoˈoban a̱tin chirix le̱ ras e̱ri̱tzˈin.
Exod Swe1917 20:16  Du skall icke bära falskt vittnesbörd mot din nästa.
Exod SP 20:16  לא תענה ברעך עד שקר
Exod CroSaric 20:16  Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!
Exod VieLCCMN 20:16  Ngươi không được làm chứng gian hại người.
Exod FreBDM17 20:16  Tu ne diras point faux Témoignage contre ton prochain.
Exod FreLXX 20:16  Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Exod Aleppo 20:16  ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם—לבלתי תחטאו
Exod MapM 20:16     לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃
Exod HebModer 20:16  לא תענה ברעך עד שקר׃
Exod Kaz 20:16  Ешкімді бекерге айыптама!
Exod FreJND 20:16  Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Exod GerGruen 20:16  Du sollst nicht gegen deinen Nächsten falsches Zeugnis ablegen!
Exod SloKJV 20:16  [9] Ne boš prinašal krivega pričevanja zoper svojega bližnjega.
Exod Haitian 20:16  Piga nou bay manti sou frè parèy nou.
Exod FinBibli 20:16  (8) Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.
Exod Geez 20:16  ስምዐ ፡ በሐሰት ፡ ኢትስማዕ ፡ ለቢጽከ ፡ ስምዐ ፡ በሐሰት ።
Exod SpaRV 20:16  No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
Exod WelBeibl 20:16  Paid rhoi tystiolaeth ffals yn erbyn rhywun.
Exod GerMenge 20:16  Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen gegen deinen Nächsten!
Exod GreVamva 20:16  Μη ψευδομαρτυρήσης κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή.
Exod UkrOgien 20:16  Не свідку́й неправдиво на свого бли́жнього!
Exod FreCramp 20:16  Tu ne porteras point de faux témoignages contre ton prochain.
Exod SrKDEkav 20:16  Не сведочи лажно на ближњег свог.
Exod PolUGdan 20:16  Nie będziesz fałszywie świadczył przeciw twemu bliźniemu.
Exod FreSegon 20:16  Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Exod SpaRV190 20:16  No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
Exod HunRUF 20:16  Ne tanúskodj hamisan felebarátod ellen!
Exod DaOT1931 20:16  Du maa ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!
Exod TpiKJPB 20:16  Yu no ken i stap giaman witnes bilong birua long man i stap klostu long yu.
Exod DaOT1871 20:16  Du skal ikke svare mod din Næste som et falsk Vidne.
Exod FreVulgG 20:16  Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Exod PolGdans 20:16  Nie będziesz mówił przeciw bliźniemu twemu świadectwa fałszywego.
Exod JapBungo 20:16  汝その隣人に對して虚妄の證據をたつるなかれ
Exod GerElb18 20:16  Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -