Exod
|
RWebster
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not discovered on it.
|
Exod
|
NHEBJE
|
20:26 |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'
|
Exod
|
SPE
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
ABP
|
20:26 |
You shall not ascend by stairs unto my altar, so that you should not uncover your indecency upon it.
|
Exod
|
NHEBME
|
20:26 |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'
|
Exod
|
Rotherha
|
20:26 |
neither shalt thou go up, by steps unto mine altar,—lest by any means thy shame be discovered thereupon.
|
Exod
|
LEB
|
20:26 |
You will not go up with steps onto my altar, that your nakedness not be exposed on it.’
|
Exod
|
RNKJV
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
Jubilee2
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto my altar that thy nakedness not be discovered thereon.:
|
Exod
|
Webster
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
Darby
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
ASV
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.
|
Exod
|
LITV
|
20:26 |
And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness may not be uncovered on it.
|
Exod
|
Geneva15
|
20:26 |
Neither shalt thou goe vp by steppes vnto mine altar, that thy filthines be not discouered thereon.
|
Exod
|
CPDV
|
20:26 |
You shall not ascend by steps to my altar, lest your nakedness be revealed.”
|
Exod
|
BBE
|
20:26 |
And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered.
|
Exod
|
DRC
|
20:26 |
Thou shalt not go up by steps unto my altar, lest thy nakedness be discovered.
|
Exod
|
GodsWord
|
20:26 |
Never use stairs to go up to my altar. Otherwise, people will be able to see under your clothes."
|
Exod
|
KJVPCE
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
NETfree
|
20:26 |
And you must not go up by steps to my altar, so that your nakedness is not exposed.'
|
Exod
|
AB
|
20:26 |
You shall not go up to My altar by steps, that you may not uncover your nakedness upon it.
|
Exod
|
AFV2020
|
20:26 |
And you shall not go up by steps to My altar that your nakedness be not exposed upon it.' ”
|
Exod
|
NHEB
|
20:26 |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'
|
Exod
|
NETtext
|
20:26 |
And you must not go up by steps to my altar, so that your nakedness is not exposed.'
|
Exod
|
UKJV
|
20:26 |
Neither shall you go up by steps unto mine altar, that your nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
KJV
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
KJVA
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
AKJV
|
20:26 |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
RLT
|
20:26 |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
Exod
|
MKJV
|
20:26 |
And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness be not uncovered on it.
|
Exod
|
YLT
|
20:26 |
neither dost thou go up by steps on Mine altar, that thy nakedness be not revealed upon it.
|
Exod
|
ACV
|
20:26 |
Neither shall thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not uncovered on it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
20:26 |
E não subirás por degraus a meu altar, para que tua nudez não seja junto a ele descoberta.
|
Exod
|
Mg1865
|
20:26 |
Ary aza asiana ambaratonga hiakaranao ho eo amin’ ny alitarako, mba tsy ho hita eo ny fitanjahanao.
|
Exod
|
FinPR
|
20:26 |
Äläkä nouse portaita myöten minun alttarilleni, ettei häpysi sen päällä paljastuisi."
|
Exod
|
FinRK
|
20:26 |
Älä myöskään nouse portaita myöten minun alttarilleni, ettei häpysi paljastuisi sen päällä.”
|
Exod
|
ChiSB
|
20:26 |
你不可沿著台階登我的祭壇,免得暴露你的裸體。
|
Exod
|
CopSahBi
|
20:26 |
ⲛⲛⲉⲕⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲁⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ϩⲛ ϩⲉⲛⲧⲱⲣⲧⲣ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲉⲕϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲓϫⲱϥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
20:26 |
Իմ զոհասեղանի վրայ աստիճաններով չբարձրանաս, որպէսզի դրա վրայ քո ամօթոյքը չերեւայ»:
|
Exod
|
ChiUns
|
20:26 |
你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。』」
|
Exod
|
BulVeren
|
20:26 |
И да не се качваш на олтара Ми по стъпала, за да не се открие голотата ти на него.
|
Exod
|
AraSVD
|
20:26 |
وَلَا تَصْعَدْ بِدَرَجٍ إِلَى مَذْبَحِي كَيْلَا تَنْكَشِفَ عَوْرَتُكَ عَلَيْهِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
20:26 |
. . במעלות . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
20:26 |
Kaj ne supreniru per ŝtupoj al Mia altaro, por ke ne malkovriĝu via nudeco antaŭ ĝi.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
20:26 |
และเจ้าอย่าเดินตามขั้นบันไดขึ้นไปยังแท่นบูชาของเรา เพื่อว่าการเปลือยเปล่าของเจ้าจะไม่ได้ถูกเปิดเผยเสียที่นั่น’”
|
Exod
|
OSHB
|
20:26 |
וְלֹֽא־תַעֲלֶ֥ה בְמַעֲלֹ֖ת עַֽל־מִזְבְּחִ֑י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָתְךָ֖ עָלָֽיו׃ פ
|
Exod
|
SPMT
|
20:26 |
ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך עליו
|
Exod
|
BurJudso
|
20:26 |
သင်၌ ရှက်စရာအကြောင်း မထင်မပေါ်စေခြင်းငှာ၊ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်သို့ လှေကားဖြင့် မတက်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
20:26 |
در قربانگاهی که برای من میسازی پلّه نساز، زیرا هنگامی که از آن بالا میروی قسمت برهنهٔ بدن تو نمایان میشود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
20:26 |
Qurbāngāh ko sīṛhiyoṅ ke baġhair banānā hai tāki us par chaṛhnī se tere libās ke nīche se terā nangāpan nazar na āe.’
|
Exod
|
SweFolk
|
20:26 |
Du får inte heller stiga upp till mitt altare på trappor, så att din nakenhet blottas vid mitt altare.
|
Exod
|
GerSch
|
20:26 |
Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, damit deine Blöße vor ihm nicht aufgedeckt werde.
|
Exod
|
TagAngBi
|
20:26 |
Ni huwag kang sasampa sa aking dambana sa pamamagitan ng mga baytang, upang ang inyong kahubaran ay huwag malitaw sa ibabaw niyaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
20:26 |
Äläkä nouse portaita myöten minun alttarilleni, ettei häpysi sen päällä paljastuisi."
|
Exod
|
Dari
|
20:26 |
قربانگاهی که برای من می سازید نباید زینه داشته باشد، مبادا وقتی از زینه بالا می روید، عورت شما دیده شود.»
|
Exod
|
SomKQA
|
20:26 |
Ama waa inaanad meeshayda allabariga sallaan ku fuulin, si aan cawradaadu uga muuqan.
|
Exod
|
NorSMB
|
20:26 |
Heller ikkje skal du stiga upp til altaret mitt etter ei tropp, so du nækjer blygsli di uppyver det.
|
Exod
|
Alb
|
20:26 |
Dhe nuk do të ngjitesh në altarin tim me anë shkallaresh, me qëllim që mbi të të mos zbulohet lakuriqësia jote"".
|
Exod
|
UyCyr
|
20:26 |
Маңа пәләмпәй билән чиқидиған қурванлиқ суписини ясимаңлар. Болмиса пәләмпәйдин чиққичә, номуслуқ йериңлар көрүнүп қалиду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
20:26 |
너는 계단으로 내 제단에 오르지 말지니 이것은 네 벌거벗음이 그 위에서 드러나지 아니하게 하려 함이니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
20:26 |
Немој уз басамаке ићи к олтару мојему, да се не би открила голотиња твоја код њега.
|
Exod
|
Wycliffe
|
20:26 |
Thou schalt not stye bi grees to myn auter, lest thi filthe be schewid.
|
Exod
|
Mal1910
|
20:26 |
എന്റെ യാഗപീഠത്തിങ്കൽ നിന്റെ നഗ്നത കാണാതിരിപ്പാൻ നീ അതിങ്കൽ പടികളാൽ കയറരുതു.
|
Exod
|
KorRV
|
20:26 |
너는 층계로 내 단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라
|
Exod
|
Azeri
|
20:26 |
عاييبين آچيلماماق اوچون، منئم قوربانگاهيما پئلّه ائله چيخماياجاقسان.
|
Exod
|
SweKarlX
|
20:26 |
Du skall ock icke uppstiga på trappor till mitt altare, att din stam icke skall der blifwa upptäckt.
|
Exod
|
KLV
|
20:26 |
ghobe' DIchDaq SoH jaH Dung Sum steps Daq wIj lalDanta' Daq, vetlh lIj nakedness may ghobe' taH exposed Daq 'oH.'
|
Exod
|
ItaDio
|
20:26 |
E non salir per gradi al mio altare; acciocchè non si scuopra la tua nudità sopra esso.
|
Exod
|
RusSynod
|
20:26 |
и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.
|
Exod
|
CSlEliza
|
20:26 |
да не взыдеши по степенем ко олтарю Моему, яко да не открыеши срамоты твоея на нем.
|
Exod
|
ABPGRK
|
20:26 |
ουκ αναβήση εν αναβαθμίσιν επί το θυσιαστήριόν μου όπως αν μη αποκαλύψης την ασχημοσύνην σου επ΄ αυτού
|
Exod
|
FreBBB
|
20:26 |
Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte sur lui.
|
Exod
|
LinVB
|
20:26 |
Osala altare ezala na bibuteli te, mpo ’te awa okobuta, bato bamono bolumbu bwa yo te. »
|
Exod
|
ChiUnL
|
20:26 |
升壇勿歷階、免露下體、
|
Exod
|
VietNVB
|
20:26 |
Không được đi lên bàn thờ Ta bằng bậc thang để khỏi bộc lộ sự trần truồng của ngươi.
|
Exod
|
LXX
|
20:26 |
οὐκ ἀναβήσῃ ἐν ἀναβαθμίσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου ὅπως ἂν μὴ ἀποκαλύψῃς τὴν ἀσχημοσύνην σου ἐπ’ αὐτοῦ
|
Exod
|
CebPinad
|
20:26 |
Ug dili ka magsaka sa mga ang-ang sa akong halaran, aron dili madayag diha ang imong pagkahubo.
|
Exod
|
RomCor
|
20:26 |
Să nu te sui la altarul Meu pe trepte, ca să nu ţi se descopere goliciunea înaintea lui’.”
|
Exod
|
Pohnpeia
|
20:26 |
Kumwail dehr kin wiahiong ie pei sarawi me kumwail kin doudahla pohn kehndake, pwe kumwail dehr kin sansal suwed ong aramas ni amwail kin karada powe.
|
Exod
|
HunUj
|
20:26 |
Lépcsőkön se menj föl az oltárhoz, hogy ki ne lássék közben a szemérmed.
|
Exod
|
GerZurch
|
20:26 |
Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar emporsteigen, damit nicht deine Blösse vor ihm enthüllt werde.
|
Exod
|
GerTafel
|
20:26 |
Und du sollst nicht auf Stufen zu Meinem Altar hinaufsteigen, auf daß deine Blöße nicht aufgedeckt werde an ihm.
|
Exod
|
RusMakar
|
20:26 |
И не восходи по ступенямъ къ жертвеннику Моему, дабы не открылась при немъ нагота твоя.
|
Exod
|
PorAR
|
20:26 |
Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
|
Exod
|
DutSVVA
|
20:26 |
Gij zult ook niet met trappen tot Mijn altaar opklimmen, opdat uw schaamte voor hetzelve niet ontdekt worde.
|
Exod
|
FarOPV
|
20:26 |
و بر مذبح من ازپلهها بالا مرو، مبادا عورت تو بر آن مکشوف شود.»
|
Exod
|
Ndebele
|
20:26 |
Awuyikukhwela phezu kwelathi lami ngezikhwelo, ukuze ubunqunu bakho bungembulwa phezu kwalo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
20:26 |
E não subirás por degraus a meu altar, para que tua nudez não seja junto a ele descoberta.
|
Exod
|
Norsk
|
20:26 |
Og du skal ikke gå op til mitt alter på trapper, forat ikke din blusel skal blottes over det.
|
Exod
|
SloChras
|
20:26 |
Tudi ne boš stopal po stopnicah k oltarju mojemu, da se ne odkrije sramota tvoja pred njim.
|
Exod
|
Northern
|
20:26 |
Ayıbın açılmamaq üçün Mənim qurbangahıma pilləkənlə çıxma”.
|
Exod
|
GerElb19
|
20:26 |
Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
20:26 |
Tev arī nebūs kāpt pa trepēm uz Manu altāri, ka pie viņa tavs plikums netop atsegts.
|
Exod
|
PorAlmei
|
20:26 |
Não subirás tambem por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante d'elles.
|
Exod
|
ChiUn
|
20:26 |
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」
|
Exod
|
SweKarlX
|
20:26 |
Du skall ock icke uppstiga på trappor till mitt altare, att din skam icke skall der blifva upptäckt.
|
Exod
|
SPVar
|
20:26 |
ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך אליו
|
Exod
|
FrePGR
|
20:26 |
Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que tu n'y découvres ta nudité.
|
Exod
|
PorCap
|
20:26 |
Não subirás por degraus ao meu altar, para que não seja descoberta a tua nudez sobre ele.
|
Exod
|
JapKougo
|
20:26 |
あなたは階段によって、わたしの祭壇に登ってはならない。あなたの隠し所が、その上にあらわれることのないようにするためである』。
|
Exod
|
GerTextb
|
20:26 |
Auch darfst du nicht auf Stufen zu meinem Altar heransteigen, daß nicht etwa deine Schamteile vor ihm entblößt werden.
|
Exod
|
Kapingam
|
20:26 |
Goodou hudee hauhia-mai gi-di Au di gowaa hai tigidaumaha dela e-gaga di gaagenge gi-nua, gi-dee-kila-mai godou huaidina i-di-godou madagoaa ma-gaa-kaga gi-nua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
20:26 |
Tampoco subirás por gradas a mi altar, para que no se descubra allí tu desnudez.”
|
Exod
|
WLC
|
20:26 |
וְלֹֽא־תַעֲלֶ֥ה בְמַעֲלֹ֖ת עַֽל־מִזְבְּחִ֑י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָתְךָ֖ עָלָֽיו׃
|
Exod
|
LtKBB
|
20:26 |
Taip pat nelipk laiptais prie mano aukuro, kad nebūtų atidengtas tavo nuogumas“.
|
Exod
|
Bela
|
20:26 |
і ня ўзыходзь па прыступках да ахвярніка Майго, каб не адкрылася пры ім сарамата твая.
|
Exod
|
GerBoLut
|
20:26 |
Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Scham aufgedeckt werde vor ihm.
|
Exod
|
FinPR92
|
20:26 |
Älkääkä tehkö minun alttarilleni portaita, ettei niitä noustessanne häpynne paljastuisi.
|
Exod
|
SpaRV186
|
20:26 |
Y no subirás por gradas a mi altar, porque tu desnudez no sea descubierta junto a él.
|
Exod
|
NlCanisi
|
20:26 |
Ook moogt ge mijn altaar niet langs trappen beklimmen, om uw schaamte daarop niet te ontbloten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
20:26 |
Du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Nacktheit unter dem Gewand nicht zum Vorschein kommt.'"
|
Exod
|
UrduGeo
|
20:26 |
قربان گاہ کو سیڑھیوں کے بغیر بنانا ہے تاکہ اُس پر چڑھنے سے تیرے لباس کے نیچے سے تیرا ننگاپن نظر نہ آئے۔‘
|
Exod
|
AraNAV
|
20:26 |
وَلاَ تَرْتَقِ إِلَى مَذْبَحِي بِدَرَجٍ لِئَلاَّ تَنْكَشِفَ عَوْرَتُكَ عَلَيْهِ».
|
Exod
|
ChiNCVs
|
20:26 |
你上我的坛,不可用梯级,免得在坛上露出你的下体来。’”
|
Exod
|
ItaRive
|
20:26 |
E non salire al mio altare per gradini, affinché la tua nudità non si scopra sovr’esso.
|
Exod
|
Afr1953
|
20:26 |
Jy mag ook nie met trappe na my altaar opklim nie, dat jou skaamte nie daarop ontbloot word nie.
|
Exod
|
RusSynod
|
20:26 |
И не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
20:26 |
क़ुरबानगाह को सीढ़ियों के बग़ैर बनाना है ताकि उस पर चढ़ने से तेरे लिबास के नीचे से तेरा नंगापन नज़र न आए।’
|
Exod
|
TurNTB
|
20:26 |
Sunağımın üzerine basamakla çıkmayacaksınız. Çünkü çıplak yeriniz görünebilir.’ ”
|
Exod
|
DutSVV
|
20:26 |
Gij zult ook niet met trappen tot Mijn altaar opklimmen, opdat uw schaamte voor hetzelve niet ontdekt worde.
|
Exod
|
HunKNB
|
20:26 |
Ne lépcsőn járj fel oltáromhoz, hogy fel ne táruljon a szemérmed!
|
Exod
|
Maori
|
20:26 |
Kaua ano e piki na te arawhata ki toku aata, kei kitea koe i reira e tu tahanga ana.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
20:26 |
Lāgi, da'a kam angahinang haronan pariyata'anbi ni tambak batu ilu, sabab ta'nda' harapanbi hinabubi pariyata'.’ ”
|
Exod
|
HunKar
|
20:26 |
Lépcsőkön se menj fel az én oltáromhoz, hogy a te szemérmed fel ne fedeztessék azon.
|
Exod
|
Viet
|
20:26 |
Ngươi chớ đi từ bực thang lên bàn thờ ta, hầu cho sự lõa lồ ngươi không tố lộ.
|
Exod
|
Kekchi
|
20:26 |
Te̱yi̱b lin artal chi ma̱cˈaˈ xtakeba̱l, xban nak cui te̱yi̱b riqˈuin xtakeba̱l naru te̱cˈut e̱rib nak yo̱kex chi takecˈ”, chan li Dios.
|
Exod
|
Swe1917
|
20:26 |
Icke heller må du stiga upp till mitt altare på trappor, på det att icke din blygd må blottas därinvid.
|
Exod
|
SP
|
20:26 |
ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך אליו
|
Exod
|
CroSaric
|
20:26 |
Ne uzlazi na moj žrtvenik po stepenicama, da se ne pokaže na njemu golotinja tvoja."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
20:26 |
Ngươi sẽ không dùng bậc để bước lên bàn thờ của Ta, kẻo ngươi hở hang trước bàn thờ.
|
Exod
|
FreBDM17
|
20:26 |
Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, de peur que ta nudité ne soit découverte en y montant.
|
Exod
|
FreLXX
|
20:26 |
Tu ne monteras pas par des degrés à mon autel, de peur qu'après de l'autel tu ne sois découvert indécemment.
|
Exod
|
MapM
|
20:26 |
וְלֹֽא־תַעֲלֶ֥ה בְמַעֲלֹ֖ת עַֽל־מִזְבְּחִ֑י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָתְךָ֖ עָלָֽיו׃
|
Exod
|
HebModer
|
20:26 |
ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך עליו׃
|
Exod
|
Kaz
|
20:26 |
Сондай-ақ жалаңаш тәнің көрінбес үшін құрбандық орныма баспалдақпен көтерілме.
|
Exod
|
FreJND
|
20:26 |
Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n’y soit pas découverte.
|
Exod
|
GerGruen
|
20:26 |
Und nicht auf Stufen sollst du zu meinem Altar emporsteigen, damit nicht deine Blöße vor ihm offenbar werde!'"
|
Exod
|
SloKJV
|
20:26 |
Niti k mojemu oltarju ne boš šel gor po stopnicah, da na njih ne bo odkrita tvoja nagota.
|
Exod
|
Haitian
|
20:26 |
Piga nou sèvi ak macheskalye pou nou moute sou lòtèl mwen pou moun pa wè anba rad nou.
|
Exod
|
FinBibli
|
20:26 |
Ei myös sinun pidä astumilla minun alttarilleni astuman, ettei sinun häpiäs sen päällä paljastettaisi.
|
Exod
|
Geez
|
20:26 |
ኢታዕርግ ፡ መዓርገ ፡ በውስተ ፡ ምሥዋዕየ ፡ ኢይትከሠት ፡ ምኅፋሪከ ፡ በህየ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
20:26 |
Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.
|
Exod
|
WelBeibl
|
20:26 |
A pheidiwch dringo grisiau i fynd at fy allor, rhag i'ch rhannau preifat gael eu gweld.’”
|
Exod
|
GerMenge
|
20:26 |
Auch darfst du nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit deine Blöße nicht vor ihm sichtbar wird!‹«
|
Exod
|
GreVamva
|
20:26 |
και μη αναβής δι' αναβαθμίδων επί το θυσιαστήριόν μου, διά να μη αποκαλυφθή επ' αυτού η γυμνωσίς σου.
|
Exod
|
UkrOgien
|
20:26 |
І не будеш вхо́дити до Мого же́ртівника ступе́нями, щоб не була відкрита при ньому твоя нагота́“.
|
Exod
|
FreCramp
|
20:26 |
Tu ne monteras point par des degrés à mon autel, afin que ta nudité n'y soit pas découverte.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
20:26 |
Немој уз басамаке ићи к олтару мом, да се не би открила голотиња твоја код њега.
|
Exod
|
PolUGdan
|
20:26 |
Nie będziesz wstępował po stopniach do mojego ołtarza, aby twoja nagość nie była przy nim odkryta.
|
Exod
|
FreSegon
|
20:26 |
Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
|
Exod
|
SpaRV190
|
20:26 |
Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta.
|
Exod
|
HunRUF
|
20:26 |
Lépcsőkön se menj föl az oltáromhoz, hogy ki ne lássék közben a szemérmed!
|
Exod
|
DaOT1931
|
20:26 |
Du maa ikke stige op til mit Alter ad Trin, for at ikke din Blusel skal blottes over det.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
20:26 |
Na tu yu no ken i go antap long go long alta bilong Mi long yusim ol lata, nogut ol i lukim sem bilong yu long dispela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
20:26 |
Og du skal ikke gaa op ad Trapper til mit Alter, at din Blusel ikke skal blottes over det.
|
Exod
|
FreVulgG
|
20:26 |
Tu ne monteras point par des degrés à mon autel, de peur que ta nudité ne soit découverte.
|
Exod
|
PolGdans
|
20:26 |
Nie będziesz wstępował po stopniach do ołtarza mojego, aby nie była odkryta nagość twoja przy nim.
|
Exod
|
JapBungo
|
20:26 |
汝階よりわが壇に升るべからず是汝の恥る處のその上に露るることなからんためなり
|
Exod
|
GerElb18
|
20:26 |
Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde.
|