Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 20:6  And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod NHEBJE 20:6  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Exod SPE 20:6  And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod ABP 20:6  and having mercy to thousands loving me, and guarding my orders.
Exod NHEBME 20:6  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Exod Rotherha 20:6  but shewing lovingkindness unto thousands [of generations],—of them who love me, and keep my commandments.
Exod LEB 20:6  and showing loyal love to thousands of generations of those loving me and of those keeping my commandments.
Exod RNKJV 20:6  And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod Jubilee2 20:6  and showing mercy unto thousands [of generations] of those that love me and keep my commandments.
Exod Webster 20:6  And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod Darby 20:6  and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Exod ASV 20:6  and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Exod LITV 20:6  and doing kindness to thousands, to those loving Me, and to those keeping My commandments.
Exod Geneva15 20:6  And shewing mercie vnto thousandes to them that loue me, and keepe my commandemets.
Exod CPDV 20:6  and showing mercy to thousands of those who love me and keep my precepts.
Exod BBE 20:6  And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
Exod DRC 20:6  And shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.
Exod GodsWord 20:6  But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
Exod JPS 20:6  and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
Exod KJVPCE 20:6  And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod NETfree 20:6  and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
Exod AB 20:6  and bestowing mercy on them that love Me, to the thousands of them, and on them that keep My commandments.
Exod AFV2020 20:6  But showing mercy to thousands of those who love Me and keep My commandments.
Exod NHEB 20:6  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Exod NETtext 20:6  and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
Exod UKJV 20:6  And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod KJV 20:6  And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod KJVA 20:6  And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod AKJV 20:6  And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod RLT 20:6  And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Exod MKJV 20:6  and showing mercy to thousands of those that love Me and keep My commandments.
Exod YLT 20:6  and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.
Exod ACV 20:6  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Exod VulgSist 20:6  et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt praecepta mea.
Exod VulgCont 20:6  et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
Exod Vulgate 20:6  et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
Exod VulgHetz 20:6  et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
Exod VulgClem 20:6  et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
Exod CzeBKR 20:6  A činící milosrdenství nad tisíci těmi, kteříž mne milují, a ostříhají přikázaní mých.
Exod CzeB21 20:6  a prokazuji milosrdenství tisícům pokolení těch, kdo mě milují a zachovávají má přikázání.
Exod CzeCEP 20:6  ale prokazuji milosrdenství tisícům pokolení těch, kteří mě milují a má přikázání zachovávají.
Exod CzeCSP 20:6  ale prokazuji milosrdenství tisícům těch, kdo mne milují a zachovávají mé příkazy.
Exod PorBLivr 20:6  E que faço misericórdia em milhares aos que me amam, e guardam meus mandamentos.
Exod Mg1865 20:6  nefa kosa mamindra fo amin’ ny olona arivo mandimby izay tia Ahy ka mitandrina ny didiko.
Exod FinPR 20:6  mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni.
Exod FinRK 20:6  mutta osoitan armoa niille tuhansille, jotka rakastavat minua ja pitävät minun käskyni.
Exod ChiSB 20:6  凡愛慕我和遵守我戒命的,我要對他們施仁慈,直到他們的千代子孫。
Exod CopSahBi 20:6  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲉϩⲉⲛϣⲟ ⲛⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
Exod ArmEaste 20:6  իսկ ինձ սիրող ու իմ հրամանը կատարող մարդկանց մինչեւ հազարերորդ սերնդին ողորմում եմ:
Exod ChiUns 20:6  爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
Exod BulVeren 20:6  а оказвам милост към хиляди поколения на онези, които Ме любят и спазват Моите заповеди.
Exod AraSVD 20:6  وَأَصْنَعُ إِحْسَانًا إِلَى أُلُوفٍ مِنْ مُحِبِّيَّ وَحَافِظِي وَصَايَايَ.
Exod SPDSS 20:6  . . . . . .
Exod Esperant 20:6  kaj kiu faras favorkoraĵon por miloj al Miaj amantoj kaj al la plenumantoj de Miaj ordonoj.
Exod ThaiKJV 20:6  แต่แสดงความเมตตาต่อคนที่รักเรา และรักษาบัญญัติของเรา จนถึงพันชั่วอายุคน
Exod OSHB 20:6  וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃ ס
Exod SPMT 20:6  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי
Exod BurJudso 20:6  ငါ့ကိုချစ်၍ ငါ့ပညတ်တို့ကို ကျင့်သောသူတို့၏ အမျိုးအစဉ်အဆက် အထောင်အသောင်းတိုင်အောင်၊ ကရုဏာကို ပြသော ဘုရားဖြစ်၏။
Exod FarTPV 20:6  امّا من محبّت پایدار خود را تا هزاران نسل به کسانی که مرا دوست دارند، نشان خواهم داد.
Exod UrduGeoR 20:6  Lekin jo mujh se muhabbat rakhte aur mere ahkām pūre karte haiṅ un par maiṅ hazār pushtoṅ tak mehrbānī karūṅga.
Exod SweFolk 20:6  men visar nåd mot tusentals när man älskar mig och håller mina bud.
Exod GerSch 20:6  und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten.
Exod TagAngBi 20:6  At pinagpapakitaan ko ng kaawaan ang libolibong umiibig sa akin at tumutupad ng aking mga utos.
Exod FinSTLK2 20:6  mutta teen laupeuden tuhansille, jotka rakastavat minua ja pitävät käskyni.
Exod Dari 20:6  ولی به کسانی که مرا دوست دارند و از احکام من پیروی می کنند، تا هزار پشت رحمت می کنم.
Exod SomKQA 20:6  oo waxaan u naxariistaa kumanyaal ah kuwa i jecel oo amarradayda xajiya.
Exod NorSMB 20:6  men gjer vel imot tusund etter tusund av deim som elskar meg og held bodi mine.
Exod Alb 20:6  dhe unë përdor dashamirësi për mijëra, për ata që më duan dhe që zbatojnë urdhërimet e mia.
Exod UyCyr 20:6  Лекин Мени сөйидиған, әмирли­римгә бойсунғанларниң сансизлиған әвлатлириғичә меһриван­лиқ қилимән.
Exod KorHKJV 20:6  나를 사랑하고 내 명령들을 지키는 수천의 사람들에게는 긍휼을 베푸느니라.
Exod SrKDIjek 20:6  А чиним милост на тисућама онијех који ме љубе и чувају заповијести моје.
Exod Wycliffe 20:6  and Y do mercy in to `a thousynde, to hem that louen me, and kepen myn heestis.
Exod Mal1910 20:6  എന്നെ സ്നേഹിച്ചു എന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കുന്നവൎക്കു ആയിരം തലമുറ വരെ ദയ കാണിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
Exod KorRV 20:6  나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천대까지 은혜를 베푸느니라
Exod Azeri 20:6  آمّا منی سِوئب امرلرئمه عمل ادنلره، مئنلر نسئله قدر محبّت گؤرسده‌رم.
Exod SweKarlX 20:6  Och gör barmhertighet uppå mång tusende, som mig hafwa kär, och hålla min bud.
Exod KLV 20:6  je showing muSHa'taH pung Daq SaDmey vo' chaH 'Iv muSHa' jIH je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey.
Exod ItaDio 20:6  Ed uso benignità in mille generazioni verso coloro che mi amano, e osservano i miei comandamenti.
Exod RusSynod 20:6  и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
Exod CSlEliza 20:6  и творяй милость в тысящах любящым Мя и хранящым повеления Моя.
Exod ABPGRK 20:6  και ποιών έλεος εις χιλιάδας τοις αγαπώσί με και τοις φυλάσσουσι τα προστάγματά μου
Exod FreBBB 20:6  et traitant avec bonté jusqu'à mille générations ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
Exod LinVB 20:6  kasi nakolakisaka bolamu na bato nkoto na nkoto soko balingi ngai mpe batosi mibeko mya ngai.
Exod HunIMIT 20:6  de szeretetet gyakorlok ezeríziglen azokkal, akik engem szeretnek és megőrzik parancsolataimat.
Exod ChiUnL 20:6  愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
Exod VietNVB 20:6  nhưng bầy tỏ tình thương đến ngàn đời cho ai yêu mến Ta và vâng giữ các điều răn Ta.
Exod LXX 20:6  καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου
Exod CebPinad 20:6  Ug nagapakita ako sa mahigugmaong kalolot alang sa linibo kanila nga nahigugma kanako, ug nagabantay sa akong mga sugo.
Exod RomCor 20:6  şi Mă îndur până la al miilea neam de cei ce Mă iubesc şi păzesc poruncile Mele.
Exod Pohnpeia 20:6  A I kin kalahngan poatopoat ong irail kan me kin poakohng ie oh kapwaiada ei kosonned akan.
Exod HunUj 20:6  De irgalmasan bánok ezerízig azokkal, akik szeretnek engem, és megtartják parancsolataimat.
Exod GerZurch 20:6  der aber Gnade übt bis ins tausendste Geschlecht an den Kindern derer, die mich lieben und meine Gebote halten.
Exod GerTafel 20:6  Und tue Barmherzigkeit an Tausenden, die Mich lieben und Meine Gebote halten.
Exod RusMakar 20:6  и благотворящій до тысячи родовъ любящимъ Меня и соблюдающимъ заповјди Мои.
Exod PorAR 20:6  e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
Exod DutSVVA 20:6  En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.
Exod FarOPV 20:6  و تا هزار پشت بر آنانی که مرا دوست دارند و احکام مرا نگاه دارند، رحمت می‌کنم.
Exod Ndebele 20:6  kodwa ngibenzela umusa abayizinkulungwane zabangithandayo lezabagcina imilayo yami.
Exod PorBLivr 20:6  E que faço misericórdia em milhares aos que me amam, e guardam meus mandamentos.
Exod Norsk 20:6  og som gjør miskunnhet mot tusen ledd, mot dem som elsker mig og holder mine bud.
Exod SloChras 20:6  in izkazujem milost tisočim onih, ki me ljubijo in izpolnjujejo zapovedi moje.
Exod Northern 20:6  Məni sevib əmrlərimə əməl edənlərin isə minlərlə nəslinə məhəbbət göstərərəm.
Exod GerElb19 20:6  und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -
Exod LvGluck8 20:6  Un dara žēlastību tūkstošiem, kas Mani mīļo un Manus baušļus tur.
Exod PorAlmei 20:6  E faço misericordia em milhares, aos que me amam, e aos que guardam os meus mandamentos.
Exod ChiUn 20:6  愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
Exod SweKarlX 20:6  Och gör barmhertighet uppå mång tusende, som mig hafva kär, och hålla min bud.
Exod SPVar 20:6  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי
Exod FreKhan 20:6  (3) "Tu n’invoqueras point le nom de l’Éternel ton Dieu à l’appui du mensonge; car l’Éternel ne laisse pas impuni celui qui invoque son nom pour le mensonge.
Exod FrePGR 20:6  mais qui fais miséricorde jusqu'à la millième génération à ceux qui m'aiment et gardent mes commandements.
Exod PorCap 20:6  mas que trato com bondade até à milésima geração aqueles que amam e guardam os meus mandamentos.
Exod JapKougo 20:6  わたしを愛し、わたしの戒めを守るものには、恵みを施して、千代に至るであろう。
Exod GerTextb 20:6  aber Gnade erweist solchen, die mich lieben und meine Befehle beobachten, auf Tausende hinaus.
Exod Kapingam 20:6  Gei Au e-dumaalia-hua gi-nia mada- haanau e-mana o digau ala e-aloho i-di-Au ge e-haga-kila-aga agu haganoho. 3
Exod SpaPlate 20:6  y que uso de misericordia hasta mil generaciones con los que me aman y guardan mis mandamientos.
Exod GerOffBi 20:6  aber liebende Treue (Liebe, Güte) tausenden [Generationen] [derer] erweist (tut), [die] mich lieben und meine Gebote befolgen.
Exod WLC 20:6  וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃
Exod LtKBB 20:6  bet rodąs gailestingumą iki tūkstantosios kartos tiems, kurie mane myli ir laikosi mano įsakymų.
Exod Bela 20:6  і Які чыніць мілату тысячам родаў, што любяць Мяне і шануюць запаведзі Мае.
Exod GerBoLut 20:6  und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten.
Exod FinPR92 20:6  Mutta polvesta polveen minä osoitan armoni niille tuhansille, jotka rakastavat minua ja noudattavat minun käskyjäni.
Exod SpaRV186 20:6  Y que hago misericordia en millares a los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Exod NlCanisi 20:6  maar die genadig is aan het duizendste geslacht van hen, die Mij liefhebben en mijn geboden onderhouden.
Exod GerNeUe 20:6  Doch wer mich liebt und meine Gebote hält, dem schenke ich meine Gunst auf tausend Generationen hin.
Exod UrduGeo 20:6  لیکن جو مجھ سے محبت رکھتے اور میرے احکام پورے کرتے ہیں اُن پر مَیں ہزار پُشتوں تک مہربانی کروں گا۔
Exod AraNAV 20:6  وَأَبْدِي إحْسَاناً نَحْوَ أُلُوفٍ مِنْ مُحِبِّيَّ الَّذِينَ يُطِيعُونَ وَصَايَايَ.
Exod ChiNCVs 20:6  爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
Exod ItaRive 20:6  e uso benignità, fino alla millesima generazione, verso quelli che m’amano e osservano i miei comandamenti.
Exod Afr1953 20:6  en Ek bewys barmhartigheid aan duisende van die wat My liefhet en my gebooie onderhou.
Exod RusSynod 20:6  и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
Exod UrduGeoD 20:6  लेकिन जो मुझसे मुहब्बत रखते और मेरे अहकाम पूरे करते हैं उन पर मैं हज़ार पुश्तों तक मेहरबानी करूँगा।
Exod TurNTB 20:6  Ama beni seven, buyruklarıma uyan binlerce kuşağa sevgi gösteririm.
Exod DutSVV 20:6  En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.
Exod HunKNB 20:6  De irgalmasságot gyakorlok ezer nemzedéken át azokkal, akik szeretnek engem, és megtartják parancsaimat.
Exod Maori 20:6  E whakaputa aroha ana hoki ki nga mano, ki te hunga e aroha ana ki ahau, e whakarite ana i aku ture.
Exod sml_BL_2 20:6  Sagō' sasuku magmalasa ma aku maka ameya' isab ma panoho'anku, pat'kkaku lasaku tuman ma saga anak-mpuna sampay ni saga panubu'na magibu-ibuhan pangkat.
Exod HunKar 20:6  De irgalmasságot cselekszem ezeriziglen azokkal, a kik engem szeretnek, és az én parancsolatimat megtartják.
Exod Viet 20:6  và sẽ làm ơn đến ngàn đời cho những kẻ yêu mến ta và giữ các điều răn ta.
Exod Kekchi 20:6  Ut nacuuxta̱naheb ru li nequeˈrahoc cue ut nequeˈxpa̱b lin chakˈrab.
Exod Swe1917 20:6  men som gör nåd med tusenden, när man älskar mig och håller mina bud.
Exod SP 20:6  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי
Exod CroSaric 20:6  a iskazujem milosrđe tisućama koji me ljube i vrše moje zapovijedi.
Exod VieLCCMN 20:6  Còn với những ai yêu mến Ta và giữ các mệnh lệnh của Ta, thì Ta trọn niềm nhân nghĩa đến ngàn đời.
Exod FreBDM17 20:6  Et faisant miséricorde en mille générations à ceux qui m’aiment, et qui gardent mes commandements.
Exod FreLXX 20:6  Et faisant miséricorde, pendant des milliers de générations, à ceux qui m'aiment et qui observent mes commandements.
Exod Aleppo 20:6  לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא  כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא  {פ}
Exod MapM 20:6  וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃
Exod HebModer 20:6  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי׃
Exod Kaz 20:6  ал Өзімді сүйіп, өсиеттерімді ұстанғандарға тіпті мыңыншы ұрпағына дейін рақымымды төгемін.
Exod FreJND 20:6  et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Exod GerGruen 20:6  doch Huld erweist den Tausenden von denen, die mich lieben und die meine Gebote halten.
Exod SloKJV 20:6  izkazujem pa usmiljenje tisočem tistih, ki me ljubijo in varujejo moje zapovedi.
Exod Haitian 20:6  Men, lè yon moun renmen m', lè li fè sa m' mande l' fè, m'ap moutre l' jan mwen renmen l' tou ansanm ak tout pitit pitit li yo pandan mil jenerasyon.
Exod FinBibli 20:6  Ja teen laupiuden monelle tuhannelle, jotka minua rakastavat, ja pitävät minun käskyni.
Exod Geez 20:6  ወእገብር ፡ ምሕረተ ፡ ለለ፲፻ለእለ ፡ ያፈቅሩኒ ፡ ወትእዛዝየ ፡ እለ ፡ የዐቅቡ ፡ ወለእለ ፡ የዐቅቡ ፡ ሕግየ ።
Exod SpaRV 20:6  Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Exod WelBeibl 20:6  Ond dw i'n dangos cariad di-droi'n-ôl am fil o genedlaethau at y rhai sy'n fy ngharu i ac yn gwneud beth dw i'n ddweud.
Exod GerMenge 20:6  der aber Gnade erweist an Tausenden von Nachkommen derer, die mich lieben und meine Gebote halten.
Exod GreVamva 20:6  και κάμνων έλεος εις χιλιάδας γενεών των αγαπώντων με και φυλαττόντων τα προστάγματά μου.
Exod UkrOgien 20:6  і що чинить милість тисячам поколінь тих, хто любить Мене, і хто держиться Моїх за́повідей.
Exod FreCramp 20:6  et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux m'aiment et qui gardent mes commandements.
Exod SrKDEkav 20:6  А чиним милост на хиљадама оних који ме љубе и чувају заповести моје.
Exod PolUGdan 20:6  A okazujący miłosierdzie tysiącom tych, którzy mnie miłują i strzegą moich przykazań.
Exod FreSegon 20:6  et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
Exod SpaRV190 20:6  Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Exod HunRUF 20:6  De irgalmasan bánok ezer nemzedéken át azokkal, akik szeretnek engem és megtartják parancsolataimat.
Exod DaOT1931 20:6  men i tusind Led viser Miskundhed mod dem, der elsker mig og holder mine Bud!
Exod TpiKJPB 20:6  Na Mi soim sori long ol tausen bilong ol manmeri i laikim tru Mi, na holimpas ol strongpela tok bilong Mi.
Exod DaOT1871 20:6  og den, som gør Miskundhed i tusinde Led mod dem, som elske mig, og mod dem, som holde mine Bud.
Exod FreVulgG 20:6  Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations (des milliers de fois) à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.
Exod PolGdans 20:6  A czyniący miłosierdzie nad tysiącami tych, którzy mię miłują, i strzegą przykazania mego.
Exod JapBungo 20:6  我を愛しわが誡命を守る者には恩惠をほどこして千代にいたるなり
Exod GerElb18 20:6  und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -