Exod
|
RWebster
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
NHEBJE
|
20:7 |
"You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes his name in vain.
|
Exod
|
SPE
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
ABP
|
20:7 |
You shall not take the name of the lord your God in vain. For no way shall the lord cleanse the one taking his name in vain.
|
Exod
|
NHEBME
|
20:7 |
"You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
|
Exod
|
Rotherha
|
20:7 |
Thou shalt not utter the name of Yahweh thy God for falsehood, for Yahweh will not let him go unpunished who uttereth his name for falsehood.
|
Exod
|
LEB
|
20:7 |
“You shall not ⌞misuse the name of Yahweh your God⌟, because Yahweh will not leave unpunished anyone who ⌞misuses his name⌟.
|
Exod
|
RNKJV
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of יהוה thy Elohim in vain; for יהוה will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
Jubilee2
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain for the LORD will not hold guiltless anyone that takes his name in vain.
|
Exod
|
Webster
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
Darby
|
20:7 |
Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thyGod; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
|
Exod
|
ASV
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
LITV
|
20:7 |
You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not leave unpunished the one who takes His name in vain.
|
Exod
|
Geneva15
|
20:7 |
Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine: for the Lord will not hold him guiltles that taketh his Name in vayne.
|
Exod
|
CPDV
|
20:7 |
You shall not take the name of the Lord your God in vain. For the Lord will not hold harmless one who takes the name of the Lord his God falsely.
|
Exod
|
BBE
|
20:7 |
You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord
|
Exod
|
DRC
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that shall take the name of the Lord his God in vain.
|
Exod
|
GodsWord
|
20:7 |
"Never use the name of the LORD your God carelessly. The LORD will make sure that anyone who carelessly uses his name will be punished.
|
Exod
|
JPS
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of HaShem thy G-d in vain; for HaShem will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
|
Exod
|
KJVPCE
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
NETfree
|
20:7 |
"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.
|
Exod
|
AB
|
20:7 |
You shall not take the name of the Lord your God in vain; for the Lord your God will not acquit him that takes His name in vain.
|
Exod
|
AFV2020
|
20:7 |
You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain.
|
Exod
|
NHEB
|
20:7 |
"You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
|
Exod
|
NETtext
|
20:7 |
"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.
|
Exod
|
UKJV
|
20:7 |
You shall not take the name of the LORD your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
|
Exod
|
KJV
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
KJVA
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
AKJV
|
20:7 |
You shall not take the name of the LORD your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
|
Exod
|
RLT
|
20:7 |
Thou shalt not take the name of Yhwh thy God in vain; for Yhwh will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
|
Exod
|
MKJV
|
20:7 |
You shall not take the name of the LORD your God in vain. For the LORD will not hold him guiltless that takes His name in vain.
|
Exod
|
YLT
|
20:7 |
`Thou dost not take up the name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah acquitteth not him who taketh up His name for a vain thing.
|
Exod
|
ACV
|
20:7 |
Thou shall not take the name of Jehovah thy God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes his name in vain.
|
Exod
|
PorBLivr
|
20:7 |
Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque não dará por inocente o SENHOR ao que tomar seu nome em vão.
|
Exod
|
Mg1865
|
20:7 |
Aza manonona foana ny anaran’ i Jehovah Andriamanitrao; fa tsy hataon’ i Jehovah ho tsy manan-tsiny izay manonona foana ny anarany.
|
Exod
|
FinPR
|
20:7 |
Älä turhaan lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu.
|
Exod
|
FinRK
|
20:7 |
Älä lausu turhaan Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka lausuu hänen nimensä turhaan.
|
Exod
|
ChiSB
|
20:7 |
不可妄呼上主你天主的名;因為凡妄呼他名的人,上主決不讓他們免受懲罰。
|
Exod
|
CopSahBi
|
20:7 |
ⲛⲛⲉⲕϫⲓ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛⲛⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲃⲃⲟ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲉⲓⲧ
|
Exod
|
ArmEaste
|
20:7 |
Քո տէր Աստծու անունն զուր տեղը չպիտի արտասանես, որովհետեւ Տէրը արդար չի համարում նրան, ով իր անունը զուր տեղն է արտասանում:
|
Exod
|
ChiUns
|
20:7 |
「不可妄称耶和华─你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
|
Exod
|
BulVeren
|
20:7 |
Да не изговаряш напразно Името на ГОСПОДА, своя Бог, защото ГОСПОД няма да остави ненаказан онзи, който изговаря напразно Името Му.
|
Exod
|
AraSVD
|
20:7 |
لَا تَنْطِقْ بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ بَاطِلًا، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ لَا يُبْرِئُ مَنْ نَطَقَ بِٱسْمِهِ بَاطِلًا.
|
Exod
|
SPDSS
|
20:7 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
20:7 |
Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio; ĉar la Eternulo ne lasos senpuna tiun, kiu malbonuzas Lian nomon.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
20:7 |
อย่าออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างไร้ประโยชน์ เพราะผู้ที่ออกพระนามพระองค์อย่างไร้ประโยชน์นั้น พระเยโฮวาห์จะทรงถือว่าไม่มีโทษก็หามิได้
|
Exod
|
OSHB
|
20:7 |
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃ פ
|
Exod
|
SPMT
|
20:7 |
לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא
|
Exod
|
BurJudso
|
20:7 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို မုသာနှင့်ဆိုင်၍ မမြွက်မဆိုနှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ နာမတော်ကို မုသာနှင့်ဆိုင်၍ မြွက်ဆိုသောသူကို အပြစ်မရှိဟု ထာဝရဘုရား မှတ်တော်မမူ။
|
Exod
|
FarTPV
|
20:7 |
«نام مرا برای مقاصد شریرانه بر زبان میاور، زیرا من، خداوند خدای شما، هرکس كه نام مرا بیهوده بر زبان بیاورد مجازات خواهم کرد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
20:7 |
Rab apne Ḳhudā kā nām bemaqsad yā ġhalat maqsad ke lie istemāl na karnā. Jo bhī aisā kartā hai use Rab sazā die baġhair nahīṅ chhoṛegā.
|
Exod
|
SweFolk
|
20:7 |
Du ska inte missbruka Herren din Guds namn, för Herren ska inte låta den bli ostraffad som missbrukar hans namn.
|
Exod
|
GerSch
|
20:7 |
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht!
|
Exod
|
TagAngBi
|
20:7 |
Huwag mong babanggitin ang pangalan ng Panginoon mong Dios sa walang kabuluhan; sapagka't hindi aariin ng Panginoong walang sala ang bumanggit ng kaniyang pangalan sa walang kabuluhan.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
20:7 |
Älä turhaan lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu.
|
Exod
|
Dari
|
20:7 |
نام خداوند، خدایت را به باطل بر زبان نیاور، زیرا کسیکه از نام خداوند سوء استفاده کند، خداوند او را مجازات می کند.
|
Exod
|
SomKQA
|
20:7 |
Waa inaanad magaca Rabbiga Ilaahaaga ah si been ah ugu hadal qaadin, waayo, Rabbigu eedlaawe u haysan maayo kii magiciisa si been ah ugu hadal qaada.
|
Exod
|
NorSMB
|
20:7 |
Du skal ikkje nemna namnet åt Herren, din Gud, utan age! For Herren held ikkje den uskuldig som brukar namnet hans vyrdlaust.
|
Exod
|
Alb
|
20:7 |
Nuk do ta përdorësh emrin e Zotit, të Perëndisë tënd, kot, sepse Zoti nuk do të lërë të pandëshkuar atë që përdor kot emrin e tij.
|
Exod
|
UyCyr
|
20:7 |
Муқәддәс намимни орунсиз тилға алма. Кимду-ким Мениң намимни орунсиз тилға алса, Мән — Пәрвәрдигариң болған Худа уни чоқум җазалаймән.
|
Exod
|
KorHKJV
|
20:7 |
너는 주 네 하나님의 이름을 헛되이 취하지 말라. 주가 자신의 이름을 헛되이 취하는 자를 죄 없다 하지 아니하리라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
20:7 |
Не узимај узалуд имена Господа Бога својега; јер неће пред Господом бити прав ко узме име његово узалуд.
|
Exod
|
Wycliffe
|
20:7 |
Thou schalt not take in veyn the name of thi Lord God, for the Lord schal not haue hym giltles, that takith in veyn the name of his Lord God.
|
Exod
|
Mal1910
|
20:7 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമം വൃഥാ എടുക്കരുതു; തന്റെ നാമം വൃഥാ എടുക്കുന്നവനെ യഹോവ ശിക്ഷിക്കാതെ വിടുകയില്ല.
|
Exod
|
KorRV
|
20:7 |
너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 나 여호와의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄없다 하지 아니하리라
|
Exod
|
Azeri
|
20:7 |
رب تارينين آديني بوش يره آغزينا گتئرمه، چونکي رب اونون آديني بوش يره آغزينا آلاني جزاسيز قويماز.
|
Exod
|
SweKarlX
|
20:7 |
Du skall icke mißbruka HERrans dins Guds Namn; ty HERren skall icke låta honom blifwa ostraffad, som hans Namn mißbrukar.
|
Exod
|
KLV
|
20:7 |
“ SoH DIchDaq ghobe' tlhap the pong vo' joH'a' lIj joH'a' Daq lI'be', vaD joH'a' DichDaq ghobe' 'uch ghaH guiltless 'Iv takes Daj pong Daq lI'be'.
|
Exod
|
ItaDio
|
20:7 |
Non usare il Nome del Signore Iddio tuo in vano; perciocchè il Signore non terrà innocente chi avrà usato il suo Nome in vano.
|
Exod
|
RusSynod
|
20:7 |
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
|
Exod
|
CSlEliza
|
20:7 |
Не возмеши имене Господа Бога твоего всуе: не очистит бо Господь приемлющяго имя Его всуе.
|
Exod
|
ABPGRK
|
20:7 |
ου λήψη το όνομα κυρίου του θεού σου επί ματαίω ου γαρ μη καθαρίσει κύριος τον λαμβάνοντα το όνομα αυτού επί ματαίω
|
Exod
|
FreBBB
|
20:7 |
Tu ne prendras pas le nom de l'Eternel ton Dieu en vain, car l'Eternel n'absoudra point celui qui prendra son nom en vain.
|
Exod
|
LinVB
|
20:7 |
Otanga nkombo ya Yawe Nzambe wa yo mpamba te, mpo Yawe akopesa etumbu na moto akotanga nkombo ya ye mpamba.
|
Exod
|
HunIMIT
|
20:7 |
Ne ejtsd ki az Örökkévaló, a te Istened nevét hiába, mert nem hagyja büntetlenül az Örökkévaló azt, aki kiejti az ő nevét hiába.
|
Exod
|
ChiUnL
|
20:7 |
勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者爲無罪、○
|
Exod
|
VietNVB
|
20:7 |
Các ngươi không được dùng tên CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi cách thiếu tôn kính, vì CHÚA không coi người dùng tên Ngài cách thiếu tôn kính là người vô tội.
|
Exod
|
LXX
|
20:7 |
οὐ λήμψῃ τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ κύριος τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ
|
Exod
|
CebPinad
|
20:7 |
Dili mo paggamiton ang ngalan ni Jehova nga imong Dios sa pasipala; kay si Jehova dili mag-isip nga walay sala niadtong nagagamit sa iyang ngalan sa pasipala.
|
Exod
|
RomCor
|
20:7 |
Să nu iei în deşert Numele Domnului, Dumnezeului tău, căci Domnul nu va lăsa nepedepsit pe cel ce va lua în deşert Numele Lui.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
20:7 |
“Kumwail sohte pahn kasaminehla mwarei, pwe ngehi, KAUN-O, amwail Koht, pahn kaloke mehmen me kin kasaminehla mwarei.
|
Exod
|
HunUj
|
20:7 |
Ne mondd ki hiába Istenednek, az Úrnak a nevét, mert nem hagyja az Úr büntetés nélkül, ha valaki hiába mondja ki a nevét!
|
Exod
|
GerZurch
|
20:7 |
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen; denn der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht. (a) 3Mo 19:12
|
Exod
|
GerTafel
|
20:7 |
Du sollst den Namen Jehovahs, deines Gottes, nicht ins Eitle führen; denn Jehovah wird den nicht ungestraft lassen, der Seinen Namen ins Eitle führt.
|
Exod
|
RusMakar
|
20:7 |
Не произноси имени Іеговы, Бога твоего, напрасно; ибо Іегова не оставитъ безъ наказанія того, кто произноситъ имя Его нанрасно.
|
Exod
|
PorAR
|
20:7 |
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
|
Exod
|
DutSVVA
|
20:7 |
Gij zult den naam des Heeren uws Gods niet ijdellijk gebruiken; want de Heere zal niet onschuldig houden, die Zijn naam ijdellijk gebruikt.
|
Exod
|
FarOPV
|
20:7 |
نام یهوه، خدای خود را به باطل مبر، زیراخداوند کسی را که اسم او را به باطل برد، بیگناه نخواهد شمرد.
|
Exod
|
Ndebele
|
20:7 |
Ungaliphathi ngeze ibizo leNkosi uNkulunkulu wakho; ngoba iNkosi kayiyikumyekela engelacala ophatha ibizo layo ngeze.
|
Exod
|
PorBLivr
|
20:7 |
Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque não dará por inocente o SENHOR ao que tomar seu nome em vão.
|
Exod
|
Norsk
|
20:7 |
Du skal ikke misbruke Herrens, din Guds navn; for Herren vil ikke holde den uskyldig som misbruker hans navn.
|
Exod
|
SloChras
|
20:7 |
Ne imenuj po nemarnem imena Gospoda, svojega Boga, zakaj Gospod ne pusti brez kazni njega, ki bi imenoval ime njegovo po nemarnem.
|
Exod
|
Northern
|
20:7 |
Allahın Rəbbin adını boş yerə dilinə gətirmə, çünki Rəbb Öz adını boş yerə dilinə gətirəni cəzasız qoymaz.
|
Exod
|
GerElb19
|
20:7 |
Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -
|
Exod
|
LvGluck8
|
20:7 |
Tev nebūs Tā Kunga, sava Dieva, vārdu nelietīgi velti valkāt, jo Tas Kungs to nepametīs nesodītu, kas Viņa vārdu nelietīgi velti valkā.
|
Exod
|
PorAlmei
|
20:7 |
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão: porque o Senhor não terá por innocente o que tomar o seu nome em vão.
|
Exod
|
ChiUn
|
20:7 |
「不可妄稱耶和華─你 神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
|
Exod
|
SweKarlX
|
20:7 |
Du skall icke missbruka Herrans dins Guds Namn; ty Herren skall icke låta honom blifva ostraffad, som hans namn missbrukar.
|
Exod
|
SPVar
|
20:7 |
לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא
|
Exod
|
FreKhan
|
20:7 |
(4)"Pense au jour du Sabbat pour le sanctifier.
|
Exod
|
FrePGR
|
20:7 |
Tu ne proféreras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, légèrement, car l'Éternel ne laissera pas impuni celui qui proférera son nom légèrement.
|
Exod
|
PorCap
|
20:7 |
Não usarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão, porque o Senhor não deixa impune aquele que usa o seu nome em vão.
|
Exod
|
JapKougo
|
20:7 |
あなたは、あなたの神、主の名を、みだりに唱えてはならない。主は、み名をみだりに唱えるものを、罰しないでは置かないであろう。
|
Exod
|
GerTextb
|
20:7 |
Du sollst den Namen Jahwes, deines Gottes, nicht freventlich aussprechen; denn Jahwe läßt den nicht ungestraft, der seinen Namen freventlich ausspricht.
|
Exod
|
Kapingam
|
20:7 |
Goodou hudee hai-hegau ihala gi dogu ingoo, idimaa ko-au go Yihowah go di-godou God dela e-hagahuaidu tangada dela ma-ga-hai-hegau ihala dogu ingoo. 4
|
Exod
|
SpaPlate
|
20:7 |
No tomarás en vano el nombre de Yahvé, tu Dios; porque Yahvé no dejará sin castigo a quien tomare en vano su nombre.
|
Exod
|
GerOffBi
|
20:7 |
Du sollst (darfst) den Namen JHWHs, deines Gottes, nicht unnütz gebrauchen (aussprechen; aufheben), denn JHWH wird [denjenigen] nicht für unschuldig erklären (vergeben, ungestraft lassen), der seinen Namen unnütz gebraucht.
|
Exod
|
WLC
|
20:7 |
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃
|
Exod
|
LtKBB
|
20:7 |
Netark Viešpaties, savo Dievo, vardo be reikalo, nes Viešpats nepaliks be kaltės to, kuris be reikalo mini Jo vardą.
|
Exod
|
Bela
|
20:7 |
Не вымаўляй імя Госпада, Бога твайго, марна, бо Гасподзь не пакіне без пакараньня таго, хто вымаўляе імя Яго марна.
|
Exod
|
GerBoLut
|
20:7 |
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht miftbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen miftbraucht.
|
Exod
|
FinPR92
|
20:7 |
"Älä käytä väärin Herran, Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka käyttää väärin hänen nimeään.
|
Exod
|
SpaRV186
|
20:7 |
No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
|
Exod
|
NlCanisi
|
20:7 |
Gij zult de naam van Jahweh, uw God, niet ijdel gebruiken; want wanneer iemand de naam van Jahweh ijdel gebruikt, laat Hij dit niet ongestraft.
|
Exod
|
GerNeUe
|
20:7 |
Du darfst den Namen Jahwes, deines Gottes, nie missbrauchen! Denn Jahwe wird jeden bestrafen, der seinen Namen mit Nichtigkeiten in Verbindung bringt.
|
Exod
|
UrduGeo
|
20:7 |
رب اپنے خدا کا نام بےمقصد یا غلط مقصد کے لئے استعمال نہ کرنا۔ جو بھی ایسا کرتا ہے اُسے رب سزا دیئے بغیر نہیں چھوڑے گا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
20:7 |
لاَ تَنْطِقْ بِاسْمِ الرَّبِّ إِلَهِكَ بَاطِلاً، لأَنَّ الرَّبَّ يُعَاقِبُ مَنْ نَطَقَ بِاسْمِهِ بَاطِلاً.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
20:7 |
“不可妄称耶和华你 神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
|
Exod
|
ItaRive
|
20:7 |
Non usare il nome dell’Eterno, ch’è l’Iddio tuo, in vano; perché l’Eterno non terra per innocente chi avrà usato il suo nome in vano.
|
Exod
|
Afr1953
|
20:7 |
Jy mag die Naam van die HERE jou God nie ydellik gebruik nie, want die HERE sal die een wat sy Naam ydellik gebruik, nie ongestraf laat bly nie.
|
Exod
|
RusSynod
|
20:7 |
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
20:7 |
रब अपने ख़ुदा का नाम बेमक़सद या ग़लत मक़सद के लिए इस्तेमाल न करना। जो भी ऐसा करता है उसे रब सज़ा दिए बग़ैर नहीं छोड़ेगा।
|
Exod
|
TurNTB
|
20:7 |
“Tanrın RAB'bin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır.
|
Exod
|
DutSVV
|
20:7 |
Gij zult den Naam des HEEREN uws Gods niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.
|
Exod
|
HunKNB
|
20:7 |
Ne vedd hiába az Úr, a te Istened nevét: mert nem hagyja büntetlenül az Úr azt, aki hiába veszi az Úr, az ő Istene nevét!
|
Exod
|
Maori
|
20:7 |
Kei whakahuatia noatia e koe te ingoa o Ihowa, o tou Atua; e kore hoki a Ihowa e mea, he harakore te tangata e whakahua noa ana i tona ingoa.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
20:7 |
“Wajib kam da'a anabbut ōn si Yawe ya pagtuhananbi ma halam aniya' pūsna tantu, sabab itungku taga-dusa sasuku anabbut ōnku ma halam kapūsanna.
|
Exod
|
HunKar
|
20:7 |
Az Úrnak a te Istenednek nevét hiába fel ne vedd; mert nem hagyja azt az Úr büntetés nélkül, a ki az ő nevét hiába felveszi.
|
Exod
|
Viet
|
20:7 |
Ngươi chớ lấy danh Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi mà làm chơi, vì Ðức Giê-hô-va chẳng cầm bằng vô tội kẻ nào lấy danh Ngài mà làm chơi.
|
Exod
|
Kekchi
|
20:7 |
Me̱patzˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ le̱ Dios saˈ yoˈobanbil a̱tin. Li Ka̱cuaˈ Dios moco tixcanab ta chi incˈaˈ tixtoj xma̱c li ani tixpatzˈ xcˈabaˈ chi ma̱cˈaˈ rajbal.
|
Exod
|
Swe1917
|
20:7 |
Du skall icke missbruka HERRENS, din Guds, namn, ty HERREN skall icke låta den bliva ostraffad, som missbrukar hans namn.
|
Exod
|
SP
|
20:7 |
לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא
|
Exod
|
CroSaric
|
20:7 |
Ne uzimaj uzalud imena Jahve, Boga svoga, jer Jahve ne oprašta onome koji uzalud izgovara ime njegovo.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
20:7 |
Ngươi không được dùng danh ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ngươi, một cách bất xứng, vì ĐỨC CHÚA không dung tha kẻ dùng danh Người một cách bất xứng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
20:7 |
Tu ne prendras point le Nom de l’Eternel ton Dieu en vain ; car l’Eternel ne tiendra point pour innocent, celui qui aura pris son Nom en vain.
|
Exod
|
FreLXX
|
20:7 |
Tu ne prendras pas en vain le nom du Seigneur ton Dieu ; car le Seigneur, ton Dieu, ne regardera point comme pur celui qui aura pris son nom en vain.
|
Exod
|
Aleppo
|
20:7 |
זכור את יום השבת לקדשו
|
Exod
|
MapM
|
20:7 |
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהֹוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃
|
Exod
|
HebModer
|
20:7 |
לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא׃
|
Exod
|
Kaz
|
20:7 |
Құдай Иеңнің атын орынсыз аузыңа алма!Жаратқан Ие Өзінің атын орынсыз қолданғандарды жазасыз қалдырмайды.
|
Exod
|
FreJND
|
20:7 |
Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
|
Exod
|
GerGruen
|
20:7 |
Du sollst nicht des Herrn, deines Gottes, Namen eitel nennen! Der Herr läßt den nicht ungestraft, der seinen Namen eitel nennt.
|
Exod
|
SloKJV
|
20:7 |
[3] Ne boš v prazno vzel imena Gospoda, svojega Boga; kajti Gospod ne bo držal brez krivde tistega, ki v prazno jemlje njegovo ime.
|
Exod
|
Haitian
|
20:7 |
Piga nou sèvi mal ak non Seyè a, Bondye nou an, paske Seyè a p'ap manke pa pini moun ki sèvi mal avèk non li.
|
Exod
|
FinBibli
|
20:7 |
(2) Ei sinun pidä turhaan lausuman sinun Herras Jumalas nimeä; sillä ei Herra pidä sitä rankaisemata, joka hänen nimensä turhaan lausuu.
|
Exod
|
Geez
|
20:7 |
ኢትምሐል ፡ ስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፈጣሪከ ፡ በሐሰት ፡ እስመ ፡ ኢያነጽሕ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘይነሥእ ፡ ስሞ ፡ በሐሰት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
20:7 |
No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
|
Exod
|
WelBeibl
|
20:7 |
Paid camddefnyddio enw'r ARGLWYDD dy Dduw. Fydda i ddim yn gadael i rywun sy'n camddefnyddio fy enw ddianc rhag cael ei gosbi.
|
Exod
|
GerMenge
|
20:7 |
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen! Denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.
|
Exod
|
GreVamva
|
20:7 |
Μη λάβης το όνομα Κυρίου του Θεού σου επί ματαίω· διότι δεν θέλει αθωώσει ο Κύριος τον λαμβάνοντα επί ματαίω το όνομα αυτού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
20:7 |
Не призивай Іме́ння Господа, Бога твого, надаре́мно, бо не помилує Господь того, хто призиватиме Його Йме́ння надаре́мно.
|
Exod
|
FreCramp
|
20:7 |
Tu ne prendras point le nom de Yahweh, ton Dieu, en vain, car Yahweh ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
20:7 |
Не узимај узалуд име Господа Бога свог; јер неће пред Господом бити прав ко узме име Његово узалуд.
|
Exod
|
PolUGdan
|
20:7 |
Nie będziesz brał imienia Pana, twego Boga, nadaremnie, gdyż Pan nie zostawi bez kary tego, który bierze jego imię nadaremnie.
|
Exod
|
FreSegon
|
20:7 |
Tu ne prendras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, en vain; car l'Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
|
Exod
|
SpaRV190
|
20:7 |
No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
|
Exod
|
HunRUF
|
20:7 |
Ne mondd ki hiába Istenednek, az Úrnak a nevét, mert nem hagyja az Úr büntetés nélkül azt, aki hiába mondja ki a nevét!
|
Exod
|
DaOT1931
|
20:7 |
Du maa ikke misbruge HERREN din Guds Navn, thi HERREN lader ikke den ustraffet, der misbruger hans Navn!
|
Exod
|
TpiKJPB
|
20:7 |
Yu no ken yusim nating nem bilong God BIKPELA bilong yu. Long wanem BIKPELA i no bai makim man klinpela sapos em i yusim nating nem bilong Em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
20:7 |
Du skal ikke tage Herren din Guds Navn forfængelig; thi Herren skal ikke lade den være uskyldig, som tager hans Navn forfængelig.
|
Exod
|
FreVulgG
|
20:7 |
Tu ne prendras point en vain le nom du Seigneur ton Dieu, car le Seigneur ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris en vain le nom du Seigneur son Dieu.
|
Exod
|
PolGdans
|
20:7 |
Nie bierz imienia Pana Boga twego nadaremno; bo się Pan mścić będzie nad tym, który imię jego nadaremno bierze.
|
Exod
|
JapBungo
|
20:7 |
汝の神ヱホバの名を妄に口にあぐべからずヱホバはおのれの名を妄に口にあぐる者を罰せではおかざるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
20:7 |
Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -
|