Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod NHEBJE 20:9  You shall labor six days, and do all your work,
Exod SPE 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod ABP 20:9  Six days you shall work, and shall do all your works;
Exod NHEBME 20:9  You shall labor six days, and do all your work,
Exod Rotherha 20:9  Six days, shalt thou labour, and do all thy work;
Exod LEB 20:9  Six days you will work, and you will do all your work.
Exod RNKJV 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod Jubilee2 20:9  Six days shalt thou labour and do all thy work;
Exod Webster 20:9  Six days shalt thou labor, and do all thy work:
Exod Darby 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work;
Exod ASV 20:9  Six days shalt thou labor, and do all thy work;
Exod LITV 20:9  six days you shall labor and do all your work;
Exod Geneva15 20:9  Sixe dayes shalt thou labour, and doe all thy worke,
Exod CPDV 20:9  For six days, you will work and accomplish all your tasks.
Exod BBE 20:9  On six days do all your work:
Exod DRC 20:9  Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works.
Exod GodsWord 20:9  You have six days to do all your work.
Exod JPS 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work;
Exod KJVPCE 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod NETfree 20:9  For six days you may labor and do all your work,
Exod AB 20:9  Six days you shall labor, and do all your work.
Exod AFV2020 20:9  Six days you shall labor and do all your work.
Exod NHEB 20:9  You shall labor six days, and do all your work,
Exod NETtext 20:9  For six days you may labor and do all your work,
Exod UKJV 20:9  Six days shall you labour, and do all your work:
Exod KJV 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod KJVA 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod AKJV 20:9  Six days shall you labor, and do all your work:
Exod RLT 20:9  Six days shalt thou labour, and do all thy work:
Exod MKJV 20:9  Six days you shall labor and do all your work.
Exod YLT 20:9  six days thou dost labour, and hast done all thy work,
Exod ACV 20:9  Six days thou shall labor, and do all thy work,
Exod VulgSist 20:9  Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
Exod VulgCont 20:9  Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
Exod Vulgate 20:9  sex diebus operaberis et facies omnia opera tua
Exod VulgHetz 20:9  Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
Exod VulgClem 20:9  Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
Exod CzeBKR 20:9  Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;
Exod CzeB21 20:9  Šest dní budeš pracovat a dělat všechnu svou práci,
Exod CzeCEP 20:9  Šest dní budeš pracovat a dělat všechnu svou práci.
Exod CzeCSP 20:9  Šest dní budeš pracovat a dělat všechnu svou práci,
Exod PorBLivr 20:9  Seis dias trabalharás, e farás toda tua obra;
Exod Mg1865 20:9  Henemana no hiasanao sy hanaovanao ny raharahanao rehetra.
Exod FinPR 20:9  Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi;
Exod FinRK 20:9  Kuutena päivänä tee työtä ja hoida kaikkia tehtäviäsi,
Exod ChiSB 20:9  六天應該勞作,作你一切的事;
Exod CopSahBi 20:9  ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲣϩⲱⲃ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Exod ArmEaste 20:9  Վեց օր պիտի աշխատես եւ պիտի կատարես քո բոլոր գործերը:
Exod ChiUns 20:9  六日要劳碌做你一切的工,
Exod BulVeren 20:9  Шест дни да работиш и да вършиш всичките си работи,
Exod AraSVD 20:9  سِتَّةَ أَيَّامٍ تَعْمَلُ وَتَصْنَعُ جَمِيعَ عَمَلِكَ،
Exod SPDSS 20:9  . . . . . .
Exod Esperant 20:9  Dum ses tagoj laboru kaj faru ĉiujn viajn aferojn;
Exod ThaiKJV 20:9  จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน
Exod OSHB 20:9  שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד וְעָשִׂ֖יתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ׃
Exod SPMT 20:9  ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
Exod BurJudso 20:9  ခြောက်ရက်ပတ်လုံး အလုပ်မျိုးကို ကြိုးစား၍ လုပ်ဆောင်လော့။
Exod FarTPV 20:9  شش روز کار کن و تمام کارهایت را انجام بده.
Exod UrduGeoR 20:9  Hafte ke pahle chhih din apnā kām-kāj kar,
Exod SweFolk 20:9  Sex dagar ska du arbeta och uträtta alla dina sysslor.
Exod GerSch 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke verrichten;
Exod TagAngBi 20:9  Anim na araw na gagawa ka at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain.
Exod FinSTLK2 20:9  Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi,
Exod Dari 20:9  شش روز در هفته کار کن،
Exod SomKQA 20:9  Lix maalmood waa inaad hawshootaa, oo aad shuqulkaaga oo dhan qabsataa,
Exod NorSMB 20:9  Seks dagar må du arbeida og gjera alt det du skal.
Exod Alb 20:9  Do të punosh gjashtë ditë dhe në ato do të bësh të gjithë punën tënde;
Exod UyCyr 20:9  Алтә күн ишләп, тегишлик һәммә ишлириңни қиливал.
Exod KorHKJV 20:9  엿새 동안은 네가 수고하고 네 모든 일을 할 것이나
Exod SrKDIjek 20:9  Шест дана ради, и свршуј све послове своје.
Exod Wycliffe 20:9  in sixe daies thou schalt worche and schalt do alle thi werkis;
Exod Mal1910 20:9  ആറു ദിവസം അദ്ധ്വാനിച്ചു നിന്റെ വേല ഒക്കെയും ചെയ്ക.
Exod KorRV 20:9  엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
Exod Azeri 20:9  آلتي گون چاليشيب بوتون ائشلرئني گؤر.
Exod SweKarlX 20:9  Sex dagar skall du arbeta, och göra alla dina gerningar.
Exod KLV 20:9  SoH DIchDaq labor jav jajmey, je ta' Hoch lIj vum,
Exod ItaDio 20:9  Lavora sei giorni, e fa’ in essi ogni opera tua.
Exod RusSynod 20:9  шесть дней работай и делай [в них] всякие дела твои,
Exod CSlEliza 20:9  шесть дний делай и сотвориши (в них) вся дела твоя:
Exod ABPGRK 20:9  εξ ημέρας έργα και ποιήσεις πάντα τα έργα σου
Exod FreBBB 20:9  Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ce que tu as à faire.
Exod LinVB 20:9  Mikolo motoba osala mosala mpe obongisa makambo ma yo manso.
Exod HunIMIT 20:9  Hat napon át dolgozzál és végezd minden munkádat;
Exod ChiUnL 20:9  六日間、宜勤勞、作爾庶務、
Exod VietNVB 20:9  Các ngươi phải làm tất cả các công việc mình trong sáu ngày,
Exod LXX 20:9  ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου
Exod CebPinad 20:9  Sa unom ka adlaw magbuhat ka, ug buhaton mo ang tanan nga imong bulohaton;
Exod RomCor 20:9  Să lucrezi şase zile şi să-ţi faci lucrul tău.
Exod Pohnpeia 20:9  Kumwail pahn kin wia amwail doadoahk koaros erein rahn weneu,
Exod HunUj 20:9  Hat napon át dolgozz, és végezd mindenféle munkádat!
Exod GerZurch 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun; (1) V. 9-10: 2Mo 23:12; 31:15
Exod GerTafel 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun.
Exod RusMakar 20:9  Шесть дней работай, и дјлай всякія дјла свои:
Exod PorAR 20:9  Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
Exod DutSVVA 20:9  Zes dagen zult gij arbeiden en al uw werk doen;
Exod FarOPV 20:9  شش روز مشغول باش و همه کارهای خود را بجا آور.
Exod Ndebele 20:9  Insuku eziyisithupha uzasebenza, uwenze wonke umsebenzi wakho;
Exod PorBLivr 20:9  Seis dias trabalharás, e farás toda tua obra;
Exod Norsk 20:9  Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.
Exod SloChras 20:9  Šest dni boš delal in opravljal ves posel svoj,
Exod Northern 20:9  Altı gün çalışıb bütün işlərini gör.
Exod GerElb19 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;
Exod LvGluck8 20:9  Sešas dienas tev būs strādāt un visu savu darbu darīt.
Exod PorAlmei 20:9  Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
Exod ChiUn 20:9  六日要勞碌做你一切的工,
Exod SweKarlX 20:9  Sex dagar skall du arbeta, och göra alla dina gerningar.
Exod SPVar 20:9  ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
Exod FreKhan 20:9  mais le septième jour est la trêve de l’Éternel ton Dieu: tu n’y feras aucun travail, toi, ton fils ni ta fille, ton esclave mâle ou femelle, ton bétail, ni l’étranger qui est dans tes murs.
Exod FrePGR 20:9  six jours tu travailleras et feras toutes tes affaires ;
Exod PorCap 20:9  Trabalharás durante seis dias e farás todo o teu trabalho.
Exod JapKougo 20:9  六日のあいだ働いてあなたのすべてのわざをせよ。
Exod GerTextb 20:9  Sechs Tage hindurch sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten.
Exod Kapingam 20:9  Heia godou moomee gii-lawa i-lodo nia laangi e-ono.
Exod SpaPlate 20:9  Seis días trabajarás y harás todo tu trabajo,
Exod GerOffBi 20:9  Sechs Tage [lang] sollst (darfst, kannst) du arbeiten und (um) alle deine Arbeit verrichten (tun),
Exod WLC 20:9  שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תּֽ͏ַעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒
Exod LtKBB 20:9  Šešias dienas dirbk ir atlik visus savo darbus,
Exod Bela 20:9  шэсьць дзён працуй і рабі ўсякія дзеі твае,
Exod GerBoLut 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Dinge beschicken;
Exod FinPR92 20:9  Kuutena päivänä tee työtä ja hoida kaikkia tehtäviäsi,
Exod SpaRV186 20:9  Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
Exod NlCanisi 20:9  Zes dagen kunt ge werken en al uw arbeid verrichten,
Exod GerNeUe 20:9  Sechs Tage hast du, um all deine Arbeit zu tun,
Exod UrduGeo 20:9  ہفتے کے پہلے چھ دن اپنا کام کاج کر،
Exod AraNAV 20:9  سِتَّةَ أَيَّامٍ تَعْمَلُ وَتَقُومُ بِجَمِيعِ مَشَاغِلِكَ،
Exod ChiNCVs 20:9  六日要劳碌,作你一切工作。
Exod ItaRive 20:9  Lavora sei giorni e fa’ in essi ogni opera tua;
Exod Afr1953 20:9  Ses dae moet jy arbei en al jou werk doen;
Exod RusSynod 20:9  Шесть дней работай и делай в них всякие дела твои,
Exod UrduGeoD 20:9  हफ़ते के पहले छः दिन अपना काम-काज कर,
Exod TurNTB 20:9  Altı gün çalışacak, bütün işlerini yapacaksın.
Exod DutSVV 20:9  Zes dagen zult gij arbeiden en al uw werk doen;
Exod HunKNB 20:9  Hat napon dolgozzál, és végezd minden munkádat!
Exod Maori 20:9  E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;
Exod sml_BL_2 20:9  Makajari kam maghinang atawa magusaha ma deyom nnom llaw,
Exod HunKar 20:9  Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat;
Exod Viet 20:9  Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;
Exod Kekchi 20:9  Cuakib cutan texcˈanjelak ut te̱ba̱nu chixjunil le̱ trabaj.
Exod Swe1917 20:9  Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor;
Exod SP 20:9  ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
Exod CroSaric 20:9  Šest dana radi i obavljaj sav svoj posao.
Exod VieLCCMN 20:9  Trong sáu ngày, ngươi sẽ lao động và làm mọi công việc của ngươi.
Exod FreBDM17 20:9  Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton oeuvre ;
Exod FreLXX 20:9  Pendant six jours travaille et fais tous tes ouvrages.
Exod Aleppo 20:9  ויום השביעי—שבת ליהוה אלהיך  לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשר בשעריך
Exod MapM 20:9  שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כׇּל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃
Exod HebModer 20:9  ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך׃
Exod Kaz 20:9  Алты күн еңбектеніп барлық жұмыстарыңды істей бер,
Exod FreJND 20:9  Six jours tu travailleras, et tu feras toute ton œuvre ;
Exod GerGruen 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk verrichten!
Exod SloKJV 20:9  Šest dni se boš trudil in opravljal vse svoje delo,
Exod Haitian 20:9  N'a travay sis jou. Lè sa yo n'a fè tou sa nou gen pou fè.
Exod FinBibli 20:9  Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän ja kaikki askarees toimittaman.
Exod Geez 20:9  ሰዱሰ ፡ ዕለተ ፡ ግበር ፡ ተግበረ ፡ ቦቱ ፡ ኵሎ ፡ ትካ[ዘ]ከ ።
Exod SpaRV 20:9  Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
Exod WelBeibl 20:9  Gelli weithio ar y chwe diwrnod arall, a gwneud popeth sydd angen ei wneud.
Exod GerMenge 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten!
Exod GreVamva 20:9  εξ ημέρας εργάζου και κάμνε πάντα τα έργα σου·
Exod UkrOgien 20:9  Шість день працюй і роби всю працю свою,
Exod FreCramp 20:9  Pendant six jours tu travailleras, et tu feras tout ton ouvrage.
Exod SrKDEkav 20:9  Шест дана ради, и свршуј све послове своје.
Exod PolUGdan 20:9  Sześć dni będziesz pracować i wykonywać wszystkie swoje prace;
Exod FreSegon 20:9  Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
Exod SpaRV190 20:9  Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
Exod HunRUF 20:9  Hat napon át dolgozz, és végezd mindenféle munkádat!
Exod DaOT1931 20:9  I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,
Exod TpiKJPB 20:9  Sikispela de yu ken hatwok na mekim olgeta wok bilong yu.
Exod DaOT1871 20:9  Seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning.
Exod FreVulgG 20:9  Tu travailleras durant six jours, et tu y feras tous tes travaux (ouvrages) ;
Exod PolGdans 20:9  Sześć dni robić będziesz, i wykonasz wszystkę robotę twoję.
Exod JapBungo 20:9  六日の間勞きて汝の一切の業を爲べし
Exod GerElb18 20:9  Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;