Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 21:23  But if it be perfectly formed, he shall give life for life,
Exod ABP 21:23  And if [2completely formed 1it should be], he shall give life for life,
Exod ACV 21:23  But if any harm follows, then thou shall give life for life,
Exod AFV2020 21:23  And if any injury occurs, then you shall give life for life,
Exod AKJV 21:23  And if any mischief follow, then you shall give life for life,
Exod ASV 21:23  But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
Exod BBE 21:23  But if damage comes to her, let life be given in payment for life,
Exod CPDV 21:23  But if her death will have followed, he will repay a life for a life,
Exod DRC 21:23  But if her death ensue thereupon, he shall render life for life,
Exod Darby 21:23  But if mischief happen, then thou shalt give life for life,
Exod Geneva15 21:23  But if death follow, then thou shalt paye life for life,
Exod GodsWord 21:23  If anyone is injured, the offender must pay a life for a life,
Exod JPS 21:23  But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
Exod Jubilee2 21:23  And if there is death, then thou shalt pay life for life,
Exod KJV 21:23  And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
Exod KJVA 21:23  And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
Exod KJVPCE 21:23  And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
Exod LEB 21:23  And if there is serious injury, you will give life in place of life,
Exod LITV 21:23  But if injury occurs, you shall give life for life,
Exod MKJV 21:23  And if any injury occurs, then you shall give life for life,
Exod NETfree 21:23  But if there is serious injury, then you will give a life for a life,
Exod NETtext 21:23  But if there is serious injury, then you will give a life for a life,
Exod NHEB 21:23  But if any harm follows, then you must take life for life,
Exod NHEBJE 21:23  But if any harm follows, then you must take life for life,
Exod NHEBME 21:23  But if any harm follows, then you must take life for life,
Exod RLT 21:23  And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
Exod RNKJV 21:23  And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
Exod RWebster 21:23  And if any harm shall follow, then thou shalt give life for life,
Exod Rotherha 21:23  But, if mischief follow, then shalt thou give life for life;
Exod SPE 21:23  And if any mischief follow, then thou shalt give life for life
Exod UKJV 21:23  And if any mischief follow, then you shall give life for life,
Exod Webster 21:23  And if [any] mischief shall follow, then thou shalt give life for life,
Exod YLT 21:23  and if there is mischief, then thou hast given life for life,
Exod VulgClem 21:23  Sin autem mors ejus fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,
Exod VulgCont 21:23  Sin autem mors eius fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,
Exod VulgHetz 21:23  Sin autem mors eius fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,
Exod VulgSist 21:23  Sin autem mors eius fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,
Exod Vulgate 21:23  sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
Exod CzeB21 21:23  Jestliže však dojde k ublížení, musíš dát život za život,
Exod CzeBKR 21:23  Pakliť by smrt přišla, tedy dáš život za život,
Exod CzeCEP 21:23  Jestliže o život přijde, dáš život za život.
Exod CzeCSP 21:23  Jestliže se stane neštěstí, dáš život za život,
Exod ABPGRK 21:23  εάν δε εξεικονισμένον η δώσει ψυχήν αντί ψυχής
Exod Afr1953 21:23  Maar is daar 'n letsel, dan moet jy gee lewe vir lewe,
Exod Alb 21:23  por po të jetë se rrjedh ndonjë dëm, do të japësh jetë për jetë,
Exod Aleppo 21:23  ואם אסון יהיה—ונתתה נפש תחת נפש
Exod AraNAV 21:23  أَمَّا إِذَا تَأَذَّتِ الْمَرْأَةُ، تَأْخُذُ نَفْساً بِنَفْسٍ،
Exod AraSVD 21:23  وَإِنْ حَصَلَتْ أَذِيَّةٌ تُعْطِي نَفْسًا بِنَفْسٍ،
Exod ArmEaste 21:23  Իսկ եթէ պտուղը ձեւաւորուած լինի, ապա թող հատուցի ըստ այս կարգի. կեանքի դիմաց՝ կեանք, աչքի դիմաց՝
Exod Azeri 21:23  اگر آروادا زئيان دَيئبسه، تقصئرکار آدام جان عوضئنه جان،
Exod Bela 21:23  а калі будзе шкода, дык аддай душу за душу,
Exod BulVeren 21:23  Но ако последва повреда, тогава да дадеш живот за живот,
Exod BurJudso 21:23  အခြားသော အနာဖြစ်လျှင်၊ အသက်အတွက် အသက်ကို၎င်း၊
Exod CSlEliza 21:23  аще же изображен будет, да даст душу за душу,
Exod CebPinad 21:23  Apan kong adunay kadaut nga mahinabo, nan magabayad ka ug kinabuhi tungod sa kinabuhi,
Exod ChiNCVs 21:23  如果有别的损害,你就要以命偿命,
Exod ChiSB 21:23  若有損害,就應以命償命,
Exod ChiUn 21:23  若有別害,就要以命償命,
Exod ChiUnL 21:23  若有他害、則當以命償命、
Exod ChiUns 21:23  若有别害,就要以命偿命,
Exod CopSahBi 21:23  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲁϥϫⲓϩⲓⲕⲱⲛ ⲉϥⲉϯ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ
Exod CroSaric 21:23  Bude li drugog zla, neka je kazna: život za život,
Exod DaOT1871 21:23  Men dersom der sker Ulykke, da skal du give Liv for Liv.
Exod DaOT1931 21:23  Men hvis der sker en Ulykke, skal du bøde Liv for Liv,
Exod Dari 21:23  اما اگر به خودش صدمه ای وارد شود، در آن صورت جزا باید جان به عوض جان،
Exod DutSVV 21:23  Maar indien er een dodelijk verderf zal zijn, zo zult gij geven ziel voor ziel.
Exod DutSVVA 21:23  Maar indien er een dodelijk verderf zal zijn, zo zult gij geven ziel voor ziel,
Exod Esperant 21:23  Sed se fariĝos malfeliĉo, tiam donu animon pro animo,
Exod FarOPV 21:23  واگر اذیتی دیگر حاصل شود، آنگاه جان به عوض جان بده.
Exod FarTPV 21:23  امّا اگر صدمهٔ دیگری وارد شود، در آن صورت جان به عوض جان،
Exod FinBibli 21:23  Mutta jos kuoleman vahinko tulee, niin pitää hänen antaman hengen hengestä.
Exod FinPR 21:23  Mutta jos vahinko tapahtuu, niin annettakoon henki hengestä,
Exod FinPR92 21:23  Mutta jos muuta vahinkoa tapahtuu, annettakoon henki hengestä,
Exod FinRK 21:23  Mutta jos muuta vahinkoa tapahtuu, annettakoon henki hengestä,
Exod FinSTLK2 21:23  Mutta jos vahinko tapahtuu, annettakoon henki hengestä,
Exod FreBBB 21:23  Mais s'il y a du mal, tu donneras vie pour vie,
Exod FreBDM17 21:23  Mais s’il y a cas de mort, tu donneras vie pour vie,
Exod FreCramp 21:23  Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
Exod FreJND 21:23  Et s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,
Exod FreKhan 21:23  Mais si un malheur s’ensuit, tu feras payer corps pour corps;
Exod FreLXX 21:23  Mais si l’enfant est formé, le coupable donnera vie pour vie,
Exod FrePGR 21:23  Mais, s'il y a d'ailleurs dommage, tu rendras vie pour vie,
Exod FreSegon 21:23  Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
Exod FreVulgG 21:23  Mais si la femme en meurt, il rendra vie (âme) pour vie (âme),
Exod Geez 21:23  ወለእመ ፡ አድኀፀት ፡ እንዘ ፡ ምሱለ ፡ ይፈዲ ፡ መንፈሰ ፡ ፍዳ ፡ መንፈስ ።
Exod GerBoLut 21:23  Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soil er lassen Seele urn Seele,
Exod GerElb18 21:23  Wenn aber Schaden geschieht, so sollst du geben Leben um Leben,
Exod GerElb19 21:23  Wenn aber Schaden geschieht, so sollst du geben Leben um Leben,
Exod GerGruen 21:23  Entsteht jedoch ein Schaden, dann wende an: Leben um Leben,
Exod GerMenge 21:23  Wenn aber ein bleibender Leibesschaden entsteht, so sollst du geben: Leben um Leben,
Exod GerNeUe 21:23  Ist aber ein weiterer Schaden entstanden, dann muss gegeben werden: Leben für Leben,
Exod GerSch 21:23  Wenn aber ein Schaden entsteht, so sollst du ihn ersetzen; Seele um Seele,
Exod GerTafel 21:23  Ist aber ein Unfall geschehen, sollst du geben Seele um Seele.
Exod GerTextb 21:23  Geschieht aber ein Schaden, so soll einer lassen Leben um Leben,
Exod GerZurch 21:23  Entsteht aber ein (weiterer) Schaden, so sollst du geben Leben um Leben, (a) 3Mo 24:20
Exod GreVamva 21:23  Αν όμως συμβή συμφορά, τότε θέλεις δώσει ζωήν αντί ζωής,
Exod Haitian 21:23  Men, si malè rive fanm lan, y'a fè l' peye lavi pou lavi,
Exod HebModer 21:23  ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃
Exod HunIMIT 21:23  Ha azonban veszedelem lesz, akkor adj lelket lélekért,
Exod HunKNB 21:23  Ha azonban az asszony belehal, akkor adjon életet az életért.
Exod HunKar 21:23  De ha veszedelem történik: akkor életért életet adj.
Exod HunRUF 21:23  Ha viszont nagyobb szerencsétlenség történt, akkor életet kell adni életért.
Exod HunUj 21:23  Ha viszont nagyobb szerencsétlenség történt, akkor életet kell adni életért.
Exod ItaDio 21:23  Ma, se vi è caso di morte, metti vita per vita;
Exod ItaRive 21:23  ma se ne segue danno,
Exod JapBungo 21:23  若害ある時は生命にて生命を償ひ
Exod JapKougo 21:23  しかし、ほかの害がある時は、命には命、
Exod KLV 21:23  'ach chugh vay' harm tlha'taH, vaj SoH must tlhap yIn vaD yIn,
Exod Kapingam 21:23  Maa di ahina la-gu-mohole, di hagaduadua la-ga-hagatau gi-di mouli ang-gi di mouli,
Exod Kaz 21:23  Ал әйелдің өзіне де зақым келтірілсе, онда мына аралықта ғана кек алынсын: жанға жан,
Exod Kekchi 21:23  Abanan cui li ixk ta̱ca̱mk, tento nak teˈcamsi̱k ajcuiˈ li queˈtochˈoc re.
Exod KorHKJV 21:23  그러나 어떤 손해가 뒤따르면 너는 생명은 생명으로,
Exod KorRV 21:23  그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,
Exod LXX 21:23  ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς
Exod LinVB 21:23  Kasi soko mwasi oyo akufi, osengeli kofuta : lokola obomi ye, baboma mpe yo.
Exod LtKBB 21:23  Bet jei sužaloja – gyvybė už gyvybę,
Exod LvGluck8 21:23  Bet ja tai kāda nelaime būs, tad tam būs dot dvēseli pret dvēseli,
Exod Mal1910 21:23  മറ്റു ദോഷം വന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ജീവന്നു പകരം ജീവൻ കൊടുക്കേണം.
Exod Maori 21:23  Engari ki te mate, na, me homai e koe he mate hei utu mo te mate,
Exod MapM 21:23  וְאִם־אָס֖וֹן יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
Exod Mg1865 21:23  Fa raha misy maninona kosa, dia hanome aina solon’ ny aina ianao,
Exod Ndebele 21:23  Kodwa uba kulengozi yokufa, uzanika umphefumulo ngomphefumulo,
Exod NlCanisi 21:23  Maar wanneer het leven er mee is gemoeid, zult ge leven voor leven geven.
Exod NorSMB 21:23  Men er det nokon som fær mein, so skal du gjeva liv for liv,
Exod Norsk 21:23  Men dersom det skjer en ulykke, da skal du gi liv for liv,
Exod Northern 21:23  Əgər qadına ziyan dəyibsə, təqsirkar adam can əvəzinə can,
Exod OSHB 21:23  וְאִם־אָס֖וֹן יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
Exod Pohnpeia 21:23  Ahpw ma liho pahn ale ehu soangen ohla ni paliwere, kalokolok pahn mihmi ni mour pwehki mour,
Exod PolGdans 21:23  Ale gdzie by śmierć zaszła, tedy dasz duszę za duszę;
Exod PolUGdan 21:23  Jeśli jednak dojdzie do szkody, wtedy dasz życie za życie;
Exod PorAR 21:23  mas se resultar dano, então darás vida por vida,
Exod PorAlmei 21:23  Mas se houver morte, então darás vida por vida,
Exod PorBLivr 21:23  Mas se houver morte, então pagarás vida por vida,
Exod PorBLivr 21:23  Mas se houver morte, então pagarás vida por vida,
Exod PorCap 21:23  *Mas se houver acidente fatal, darás vida por vida,
Exod RomCor 21:23  Dar, dacă se întâmplă o nenorocire, vei da viaţă pentru viaţă,
Exod RusMakar 21:23  А если будетъ вредъ: то отдай душу за душу.
Exod RusSynod 21:23  а если будет вред, то отдай душу за душу,
Exod RusSynod 21:23  а если будет вред, то отдай душу за душу,
Exod SP 21:23  ואם אסון יהיה ונתתה נפש
Exod SPDSS 21:23  . . . . .
Exod SPMT 21:23  ואם אסון יהיה ונתתה נפש
Exod SPVar 21:23  ואם אסון יהיה ונתתה נפש
Exod SloChras 21:23  Če se pa zgodi poškodba, se mora dati življenje za življenje,
Exod SloKJV 21:23  Če sledi katerakoli nesreča, potem boš dal življenje za življenje,
Exod SomKQA 21:23  Laakiinse haddii dhib kale dhacdo, waa inaad naf naf u dishaa,
Exod SpaPlate 21:23  Pero si resultare daño, darás vida por vida,
Exod SpaRV 21:23  Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,
Exod SpaRV186 21:23  Mas si hubiere muerte, entonces pagarás alma por alma.
Exod SpaRV190 21:23  Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,
Exod SrKDEkav 21:23  Ако ли се догоди смрт, тада ћеш узети живот за живот,
Exod SrKDIjek 21:23  Ако ли се догоди смрт, тада ћеш узети живот за живот,
Exod Swe1917 21:23  Men om olycka sker, skall liv givas för liv,
Exod SweFolk 21:23  Men om det sker en olycka ska liv ges för liv,
Exod SweKarlX 21:23  Skadar henne något, då skall han gifwa själ för själ.
Exod SweKarlX 21:23  Skader henne något, då skall han gifva själ för själ,
Exod TagAngBi 21:23  Datapuwa't kung may anomang karamdamang sumunod, magbabayad ka nga ng buhay kung buhay,
Exod ThaiKJV 21:23  ถ้าหากว่าเป็นเหตุให้เกิดอันตรายประการใด ก็ให้วินิจฉัยดังนี้ คือชีวิตแทนชีวิต
Exod TpiKJPB 21:23  Na sapos sampela bagarap moa i kamap bihain, orait yu mas givim laip long bekim laip,
Exod TurNTB 21:23  Ama başka bir zarar varsa, cana karşılık can, göze karşılık göz, dişe karşılık diş, ele karşılık el, ayağa karşılık ayak, yanığa karşılık yanık, yaraya karşılık yara, bereye karşılık bere ödenecektir.
Exod UkrOgien 21:23  А якщо станеться нещастя, то даси ду́шу за ду́шу,
Exod UrduGeo 21:23  لیکن اگر اُس عورت کو اَور نقصان بھی پہنچا ہو تو پھر ضرب پہنچانے والے کو اِس اصول کے مطابق سزا دی جائے کہ جان کے بدلے جان،
Exod UrduGeoD 21:23  लेकिन अगर उस औरत को और नुक़सान भी पहुँचा हो तो फिर ज़रब पहुँचानेवाले को इस उसूल के मुताबिक़ सज़ा दी जाए कि जान के बदले जान,
Exod UrduGeoR 21:23  Lekin agar us aurat ko aur nuqsān bhī pahuṅchā ho to phir zarb pahuṅchāne wāle ko is usūl ke mutābiq sazā dī jāe ki jān ke badle jān,
Exod UyCyr 21:23  Әгәр һамилдар аялда башқа зәхимлиниш болса, җанға җан,
Exod VieLCCMN 21:23  Nếu có gây tổn thương, thì ngươi phải lấy mạng đền mạng,
Exod Viet 21:23  Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng,
Exod VietNVB 21:23  Nhưng nếu gây thương tích trầm trọng thì mạng đền mạng,
Exod WLC 21:23  וְאִם־אָס֖וֹן יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
Exod WelBeibl 21:23  Ond os ydy'r wraig ei hun yn cael niwed difrifol, rhaid i'r gosb gyfateb: Y ddedfryd fydd, bywyd am fywyd,
Exod Wycliffe 21:23  But if the deeth of hir sueth,
Exod sml_BL_2 21:23  Malaingkan bang d'nda ilu pali'an aheya, ya pangandiyat subay pinapagtongod maka pali'na. Bang pali' makamatay, kamatay ya pangandiyat.