Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 21:27  And if he shall smite out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
Exod NHEBJE 21:27  If he strikes out his male servant's tooth, or his female servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod SPE 21:27  And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod ABP 21:27  And if the tooth of the man-servant, or the tooth of his female attendant he should knock out; [3free 1he shall send 2them] on account of their tooth.
Exod NHEBME 21:27  If he strikes out his male servant's tooth, or his female servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod Rotherha 21:27  or, if, the tooth of his servant or the tooth of his handmaid, he knock out, he shall send him forth, free, for his tooth.
Exod LEB 21:27  And if he causes the tooth of his male slave or the tooth of his female slave to fall out, he will release him as free in place of his tooth.
Exod RNKJV 21:27  And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod Jubilee2 21:27  And if he smites out his manservant's tooth or his maidservant's tooth, he shall let them go free for their tooth's sake.
Exod Webster 21:27  And if he shall smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod Darby 21:27  And if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth.
Exod ASV 21:27  And if he smite out his man-servant’s tooth, or his maid-servant’s tooth, he shall let him go free for his tooth’s sake.
Exod LITV 21:27  And if he causes the tooth of his male slave, or the tooth of his slave-girl, to fall out, he shall send him away free for his tooth.
Exod Geneva15 21:27  Also if he smite out his seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his tooth.
Exod CPDV 21:27  Likewise, if he knocks out a tooth of his male or female servant, he shall similarly release them freely.
Exod BBE 21:27  Or if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth.
Exod DRC 21:27  Also if he strike out a tooth of his manservant or maidservant, he shall in like manner make them free.
Exod GodsWord 21:27  If the owner knocks out the tooth of his male or female slave, he must let the slave go free to make up for the loss of the tooth.
Exod JPS 21:27  And if he smite out his bondman's tooth, or his bondwoman's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod KJVPCE 21:27  And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
Exod NETfree 21:27  If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant go free as compensation for the tooth.
Exod AB 21:27  And if he should strike out the tooth of his manservant, or the tooth of his maidservant, he shall send them away free for their tooth's sake.
Exod AFV2020 21:27  And if he strikes out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth, he shall let him go free on account of his tooth.
Exod NHEB 21:27  If he strikes out his male servant's tooth, or his female servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod NETtext 21:27  If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant go free as compensation for the tooth.
Exod UKJV 21:27  And if he strike out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod KJV 21:27  And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
Exod KJVA 21:27  And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod AKJV 21:27  And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod RLT 21:27  And if he smite out his manservant’s tooth, or his maidservant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
Exod MKJV 21:27  And if he strikes out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth, he shall let him go free on account of his tooth.
Exod YLT 21:27  and if a tooth of his man-servant or a tooth of his handmaid he knock out, as a freeman he doth send him away for his tooth.
Exod ACV 21:27  And if he knocks out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
Exod VulgSist 21:27  Dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae, similiter dimittet eos liberos.
Exod VulgCont 21:27  Dentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.
Exod Vulgate 21:27  dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
Exod VulgHetz 21:27  Dentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.
Exod VulgClem 21:27  Dentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.
Exod CzeBKR 21:27  Pakli by zub služebníku svému neb zub děvce své vyrazil, svobodného jej propustí za zub jeho.
Exod CzeB21 21:27  Jestliže vyrazí svému otroku nebo děvečce zub, propustí je na svobodu za ten zub.
Exod CzeCEP 21:27  Jestliže vyrazí zub svému otroku nebo otrokyni, v náhradu za zub ho propustí na svobodu.
Exod CzeCSP 21:27  Jestliže vyrazí zub svému otrokovi anebo své otrokyni, za jeho zub jej propustí na svobodu.
Exod PorBLivr 21:27  E se tirar o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, por seu dente lhe deixará ir livre.
Exod Mg1865 21:27  Ary raha ny nifin’ ny andevolahy na ny andevovavy no afany, dia halefany ho afaka koa izy noho ny nifiny.
Exod FinPR 21:27  Ja jos hän lyö orjaltaan tai orjattareltaan hampaan suusta, niin päästäköön hänet vapaaksi hampaan tähden.
Exod FinRK 21:27  Samoin, jos hän lyö orjaltaan tai orjattareltaan hampaan suusta, hän päästäköön tämän vapauteen hyvitykseksi hampaasta.”
Exod ChiSB 21:27  若有人打掉奴隸或婢女的一隻牙,為了他的牙應讓他自由離去。牲畜傷人賠償法
Exod CopSahBi 21:27  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲛⲟⲩϩⲉ ⲛⲧⲟⲃϩⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲏ ⲧⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲉϥⲉⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲧⲉⲩⲟⲃϩⲉ
Exod ArmEaste 21:27  Եթէ ջարդի իր ստրկի կամ ստրկուհու ատամը, ապա իր ջարդած ատամի համար նրանց ազատ թող արձակի»:
Exod ChiUns 21:27  若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。」
Exod BulVeren 21:27  И ако някой избие зъб на роба си или зъб на робинята си, да го освободи заради зъба му.
Exod AraSVD 21:27  وَإِنْ أَسْقَطَ سِنَّ عَبْدِهِ أَوْ سِنَّ أَمَتِهِ يُطْلِقُهُ حُرًّا عِوَضًا عَنْ سِنِّهِ.
Exod SPDSS 21:27  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 21:27  Kaj se li elbatos denton de sia sklavo aŭ denton de sia sklavino, li forliberigu tiun kompense pro la dento.
Exod ThaiKJV 21:27  ถ้าผู้ใดทำให้ฟันทาสชายหญิงหลุดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นเป็นไทยเนื่องด้วยฟันของเขา
Exod OSHB 21:27  וְאִם־שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃ פ
Exod SPMT 21:27  ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו
Exod BurJudso 21:27  ထိုအတူ ကျွန်ယောက်ျား ကျွန်မိန်းမ၏ သွားကို ကျိုးအောင်ရိုက်လျှင်၊ သွားကျိုးသည်အတွက် လွှတ်ရမည်။
Exod FarTPV 21:27  اگر دندان او را بشکند، او را در عوض دندانش آزاد کند.
Exod UrduGeoR 21:27  Agar mālik ke pīṭne se ġhulām kā dāṅt ṭūṭ jāe to use ġhulām ko dāṅt ke badle āzād karnā paṛegā, chāhe ġhulām mard ho yā aurat.
Exod SweFolk 21:27  Och om någon slår ut en tand på sin slav eller slavinna, ska han släppa den skadade fri som ersättning för tanden.
Exod GerSch 21:27  Desgleichen, wenn er dem Knecht oder der Magd einen Zahn ausschlägt, soll er sie auch freilassen für den Zahn.
Exod TagAngBi 21:27  At kung kaniyang bungalan ang kaniyang aliping lalake, o babae, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang ngipin.
Exod FinSTLK2 21:27  Jos hän lyö orjaltaan tai orjattareltaan hampaan suusta, päästäköön hänet vapaaksi hampaan tähden.
Exod Dari 21:27  اگر دندان او را بشکند، او را در عوض دندانش آزاد کند.»
Exod SomKQA 21:27  Oo hadduu iligga addoonkiisa ama iligga addoontiisa wax ku dhufto oo ka rido, de markaas waa inuu iska sii daayaa isagoo xor ah iliggiisa aawadiis.
Exod NorSMB 21:27  Slær han ut ei tonn på deim, so skal han gjeva deim frie til bot for tonni.
Exod Alb 21:27  Dhe në rast se shkakton rënien e një dhëmbi skllavit ose skllaves së tij, do t'i lërë të shkojnë të lirë si kompensim për dhëmbin e humbur.
Exod UyCyr 21:27  Әгәр у киши қулиниң чишини уруп сундурувәткән болса, чиши­ниң төләмигә у қулни азат қилсун.
Exod KorHKJV 21:27  자기 남종의 이나 여종의 이를 치면 그의 이로 인하여 그를 놓아 자유로이 가게 할지니라.
Exod SrKDIjek 21:27  И ако избије зуб робу својему или робињи својој, да га пусти слободна за зуб његов.
Exod Wycliffe 21:27  Also if he smytith out a tooth fro his seruaunt, ethir handmaide, in lijk maner he schal delyuere hem fre.
Exod Mal1910 21:27  അവൻ തന്റെ ദാസന്റെയോ ദാസിയുടെയോ പല്ലു അടിച്ചു തകൎത്താൽ അവൻ പല്ലിന്നു പകരം അവനെ സ്വതന്ത്രനായി വിട്ടയക്കേണം.
Exod KorRV 21:27  그 남종의 한 이나 여종의 한 이를 쳐서 빠뜨리면 그 이 대신에 그를 놓을지니라
Exod Azeri 21:27  اگر آغا قولونون، و يا کنئزئنئن دئشئني سينديرسا، دئشئنئن عوضئنه اونو آزاد اتسئن.
Exod SweKarlX 21:27  Sammalunda om han slår sin träl eller trälinno en tand ut, skall han dem fri lös låta för tandena.
Exod KLV 21:27  chugh ghaH strikes pa' Daj male toy'wI' tooth, joq Daj female toy'wI' tooth, ghaH DIchDaq chaw' ghaH jaH free vaD Daj tooth's chIch.
Exod ItaDio 21:27  Parimente, se ha fatto cadere un dente al suo servo o alla sua serva, lascilo andar franco per lo suo dente.
Exod RusSynod 21:27  и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Exod CSlEliza 21:27  аще же зуб рабу своему или зуб рабе своей избиет, свободны да отпустит я за зуб их.
Exod ABPGRK 21:27  εάν δε τον οδόντα του οικέτου η τον οδόντα της θεραπαίνης αυτού εκκόψη ελευθέρους εξαποστελεί αυτούς αντί του οδόντος αυτών
Exod FreBBB 21:27  Et s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le renverra libre, en compensation de la dent qu'il a perdue.
Exod LinVB 21:27  Soko abuki lino lya moo-mbo mobali to mwasi, apesa ye bo-nsomi mpo ya lino abukaki.
Exod HunIMIT 21:27  Ha pedig szolgája fogát, vagy szolgálója fogát üti ki, szabadon bocsássa el a fogáért.
Exod ChiUnL 21:27  擊折僕婢之一齒、必緣其齒而釋之、○
Exod VietNVB 21:27  Nếu người chủ đánh rụng răng một người nô lệ, dù nam hay nữ, chủ phải để người nô lệ ra đi tự do để bồi thường răng bị rụng.
Exod LXX 21:27  ἐὰν δὲ τὸν ὀδόντα τοῦ οἰκέτου ἢ τὸν ὀδόντα τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ ἐκκόψῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀδόντος αὐτῶν
Exod CebPinad 21:27  Ug kong mahingo ang ngipon sa iyang ulipon nga lalake, kun ang ngipon sa iyang ulipon nga babaye, tungod sa iyang ngipon, pagabuhian siya sa walay bayad.
Exod RomCor 21:27  Şi dacă face să cadă un dinte robului său, fie bărbat, fie femeie, ca despăgubire pentru dintele lui, să-i dea drumul.
Exod Pohnpeia 21:27  Ma e kauwehla ngih pwoat rehn eh liduwo, e pahn kasaledekala eh liduwo pweinen ngiho.
Exod HunUj 21:27  Ha pedig a fogát üti ki valaki a rabszolgájának vagy rabnőjének, akkor bocsássa szabadon a fogáért.
Exod GerZurch 21:27  Und wenn er seinem Sklaven oder seiner Sklavin einen Zahn ausschlägt, so soll er sie für den Zahn freilassen.
Exod GerTafel 21:27  Und wenn einer seinem Knecht einen Zahn oder seiner Magd einen Zahn ausschlägt, so soll er ihn frei entlassen um des Zahnes willen.
Exod RusMakar 21:27  Также если выбьетъ зубъ рабу своему, или рабј своей: пусть отпуститъ его на волю за зубъ его.
Exod PorAR 21:27  Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
Exod DutSVVA 21:27  En indien hij een tand van zijn dienstknecht, of een tand van zijn dienstmaagd uitslaat, zo zal hij hem vrijlaten voor zijn tand.
Exod FarOPV 21:27  و اگردندان غلام یا دندان کنیز خود را بیندازد او را به عوض دندانش آزاد کند.
Exod Ndebele 21:27  Uba-ke etshaya izinyo lesigqili kumbe izinyo lesigqilikazi likhumuke, uzasiyekela sihambe sikhululekile ngenxa yezinyo laso.
Exod PorBLivr 21:27  E se tirar o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, por seu dente lhe deixará ir livre.
Exod Norsk 21:27  Og dersom han slår ut en tann på sin træl eller trælkvinne, da skal han gi dem fri til vederlag for tannen.
Exod SloChras 21:27  In če izbije zob svojemu hlapcu ali dekli svoji, naj ga odpusti v svobodo za zob njegov.
Exod Northern 21:27  Əgər ağa qulunun yaxud kənizinin dişini sındırsa, dişin əvəzinə qulunu azad etsin.
Exod GerElb19 21:27  Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschlägt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn.
Exod LvGluck8 21:27  Un ja viņš sava kalpa vai savas kalpones zobu izsit, tad tam viņu būs atlaist tā zoba labad.
Exod PorAlmei 21:27  E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
Exod ChiUn 21:27  若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。」
Exod SweKarlX 21:27  Sammalunda, om han slår sin träl eller trälinno en tand ut, skall han dem fri lös låta för tandena.
Exod SPVar 21:27  ואם שן עבדו או שן אמתו יפל לחפשי ישלחנו תחת שנו
Exod FreKhan 21:27  et s’il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il lui rendra la liberté à cause de sa dent.
Exod FrePGR 21:27  Et s'il fait sauter une dent à son serviteur ou à sa servante, il les affranchira pour la dent qu'ils n'ont plus.
Exod PorCap 21:27  E se fizer cair um dente do seu escravo ou um dente da sua serva, deixá-lo-á partir em liberdade pelo seu dente.
Exod JapKougo 21:27  また、もしその男奴隷の一本の歯、またはその女奴隷の一本の歯を撃ち落すならば、その歯のためにこれを自由の身として去らせなければならない。
Exod GerTextb 21:27  Und wenn er seinem Sklaven oder seiner Sklavin einen Zahn ausschlägt, so soll er ihn zur Entschädigung für den Zahn freilassen.
Exod Kapingam 21:27  Maa tangada ga-hagadoo di niha dana hege, di tagi e-hai gi-hagamehede di hege e-hui di niha.
Exod SpaPlate 21:27  Asimismo, si hiciere saltar un diente a su siervo o un diente a su sierva, lo pondrá en libertad en compensación de su diente.
Exod WLC 21:27  וְאִם־שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לֽ͏ַחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃
Exod LtKBB 21:27  Jei jis išmuša savo vergui ar vergei dantį, jis privalo už tai paleisti jį laisvėn.
Exod Bela 21:27  і калі выб'е зуб рабу свайму, альбо рабыні сваёй, хай пусьціць іх на волю за зуб.
Exod GerBoLut 21:27  Desselbigengleichen, wenn er seinem Knecht Oder Magd einen Zahn ausschlagt, soil er sie frei loslassen urn den Zahn.
Exod FinPR92 21:27  Jos hän lyö orjaltaan tai orjattareltaan hampaan suusta, hän päästäköön tämän vapauteen hyvitykseksi hampaasta.
Exod SpaRV186 21:27  Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le ahorrará.
Exod NlCanisi 21:27  zo hij zijn slaaf of slavin een tand uitslaat, moet hij hun ook voor de tand de vrijheid geven.
Exod GerNeUe 21:27  Dasselbe gilt bei einer Sklavin.'
Exod UrduGeo 21:27  اگر مالک کے پیٹنے سے غلام کا دانت ٹوٹ جائے تو اُسے غلام کو دانت کے بدلے آزاد کرنا پڑے گا، چاہے غلام مرد ہو یا عورت۔
Exod AraNAV 21:27  وَإِذَا ضَرَبَ أَحَدٌ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ، فَأَسْقَطَ سِنَّهُ، فَإِنَّهُ يُطْلِقُهُ حُرّاً تَعْوِيضاً عَنْ سِنِّهِ.
Exod ChiNCVs 21:27  如果有人打落了他奴仆的一只牙,或婢女的一只牙,就要因他的牙的缘故让他自由离去。
Exod ItaRive 21:27  E se fa cadere un dente al suo servo o un dente alla sua serva, li lascerà andar liberi in compenso del dente perduto.
Exod Afr1953 21:27  En as hy die tand van sy slaaf of die tand van sy slavin uitslaan, moet hy hom vry laat weggaan vir sy tand.
Exod RusSynod 21:27  и если выбьет зуб рабу своему или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Exod UrduGeoD 21:27  अगर मालिक के पीटने से ग़ुलाम का दाँत टूट जाए तो उसे ग़ुलाम को दाँत के बदले आज़ाद करना पड़ेगा, चाहे ग़ुलाम मर्द हो या औरत।
Exod TurNTB 21:27  Eğer erkek ya da kadın kölesinin dişini kırarsa, dişine karşılık onu özgür bırakacaktır.”
Exod DutSVV 21:27  En indien hij een tand van zijn dienstknecht, of een tand van zijn dienstmaagd uitslaat, zo zal hij hem vrijlaten voor zijn tand.
Exod HunKNB 21:27  Ha rabszolgájának vagy rabszolganőjének a fogát üti ki: szintén bocsássa szabadon.
Exod Maori 21:27  A ki te patua e ia kia marere te niho o tana pononga tane, te niho ranei o tana pononga wahine; me tuku kia haere noa atu, hei utu mo tona niho.
Exod sml_BL_2 21:27  “Bang aniya' a'a angala'ugan atana, l'lla ka atawa d'nda, bo' magka'at matana atawa emponna, in atana inān subay pinaluhaya paluwas min pagatahanna. Ya he' pangandiyat ma matana atawa emponna.
Exod HunKar 21:27  Ha pedig szolgájának fogát, vagy szolgálójának fogát üti ki, bocsássa azt szabadon az ő fogáért.
Exod Viet 21:27  Nếu ai làm rụng một răng của đầy tớ trai hay gái mình, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất một răng.
Exod Kekchi 21:27  Cui junak patrón tixsacˈ saˈ re lix lokˈbil mo̱s cui̱nk malaj ut lix lokˈbil mo̱s ixk, ut cui ta̱risi junak li ruch re xban, tento nak li patrón ta̱risi libre li mo̱s aˈan yal xban nak quirisi jun li ruch re.
Exod Swe1917 21:27  Sammalunda, om någon slår ut en tand på sin träl eller sin trälinna, så släppe han den skadade fri, till ersättning för tanden.
Exod SP 21:27  ואם שן עבדו או שן אמתו יפל לחפשי ישלחנו תחת שנו
Exod CroSaric 21:27  Ako izbije zub svome robu - ili svojoj ropkinji - neka ga oslobodi zbog zuba."
Exod VieLCCMN 21:27  Nếu có ai làm gãy răng tôi tớ nam nữ của mình, thì phải phóng thích nó để đền răng.
Exod FreBDM17 21:27  Et s’il fait tomber une dent à son serviteur, ou à sa servante, il le laissera aller libre pour sa dent.
Exod FreLXX 21:27  S'il a cassé une dent à son serviteur ou une dent à sa servante, il les renverra libres, pour prix de la dent perdue.
Exod Aleppo 21:27  ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל—לחפשי ישלחנו תחת שנו  {פ}
Exod MapM 21:27  וְאִם־שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לַֽחׇפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃
Exod HebModer 21:27  ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃
Exod Kaz 21:27  Егер оны ұрып, тісін сындырса, сол үшін де бас бостандығын берсін.
Exod FreJND 21:27  et s’il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante, il les laissera aller libres pour la dent.
Exod GerGruen 21:27  Schlägt er seinem Knecht oder seiner Magd einen Zahn aus, so lasse er ihn für seinen Zahn frei!
Exod SloKJV 21:27  Če svojemu slugi izbije zob ali zob svoji dekli, naj ga pusti oditi prostega zaradi njegovega zoba.
Exod Haitian 21:27  Si se dan yon esklav li rache, l'a ba li libète li pou dedomajman pou dan an.
Exod FinBibli 21:27  Niin myös jos hän lyö palvelialtansa taikka palkkapiialtansa hampaan suusta, niin pitää hänen päästämän sen vapaaksi hampaan tähden.
Exod Geez 21:27  ወለእመ ፡ ሰበረ ፡ ፅርሰ ፡ ወስነ ፡ ዘገብሩ ፡ ወዘአመቱ ፡ ያግዕዞሙ ፡ ቤዛ ፡ ስኖሙ ።
Exod SpaRV 21:27  Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Exod WelBeibl 21:27  Os ydy e'n taro dant ei gaethwas neu ei forwyn allan, mae'r gwas neu'r forwyn i gael mynd yn rhydd, fel iawndal am y dant.
Exod GerMenge 21:27  Und schlägt er seinem Knecht oder seiner Magd einen Zahn aus, so soll er sie zur Entschädigung für ihren Zahn freilassen!«
Exod GreVamva 21:27  Και εάν εκβάλη τον οδόντα του δούλον αυτού ή τον οδόντα της δούλης αυτού, θέλει αφήσει αυτόν ελεύθερον εξ αιτίας του οδόντος αυτού.
Exod UkrOgien 21:27  А якщо виб'є зуба раба свого, або зуба невільниці своєї, той на волю відпустить того за зуба його.
Exod FreCramp 21:27  Et s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le mettra en liberté en compensation de sa dent.
Exod SrKDEkav 21:27  И ако избије зуб робу свом или робињи својој, да га пусти слободног за зуб његов.
Exod PolUGdan 21:27  Jeśli też ktoś wybije ząb swemu niewolnikowi lub ząb swojej niewolnicy, za jego ząb wypuści go na wolność.
Exod FreSegon 21:27  Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.
Exod SpaRV190 21:27  Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Exod HunRUF 21:27  Ha pedig a fogát üti ki valaki a rabszolgájának vagy rabszolganőjének, akkor bocsássa szabadon a fogáért!
Exod DaOT1931 21:27  og hvis han slaar en Tand ud paa sin Træl eller Trælkvinde, skal han give dem fri til Erstatning for Tanden.
Exod TpiKJPB 21:27  Na sapos wanpela man i paitim em inap long rausim wanpela tit bilong wokboi bilong em, o wanpela tit bilong wokmeri bilong em, em i mas larim em i go fri long bekim long tit bilong em.
Exod DaOT1871 21:27  Og dersom han slaar sin Tjeners Tand eller Tjenestepiges Tand ud, skal han lade dem fare fri for deres Tands Skyld.
Exod FreVulgG 21:27  S’il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il leur rendra pareillement la liberté.
Exod PolGdans 21:27  Jeźliby też kto ząb niewolnikowi swemu, albo ząb niewolnicy swojej wybił, wolno go puści za ząb jego.
Exod JapBungo 21:27  又もしその僕の一箇の歯か婢の一箇の歯を打落ばその歯のために之を釋つべし
Exod GerElb18 21:27  Und wenn er den Zahn seines Knechtes oder den Zahn seiner Magd ausschlägt, so soll er ihn frei entlassen um seinen Zahn.