Exod
|
RWebster
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will fulfil the number of thy days.
|
Exod
|
NHEBJE
|
23:26 |
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
|
Exod
|
SPE
|
23:26 |
And there shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
ABP
|
23:26 |
It will not be barren nor sterile upon your land; the number of your days I will fill up.
|
Exod
|
NHEBME
|
23:26 |
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
|
Exod
|
Rotherha
|
23:26 |
There shall be nothing casting its young or barren in thy land,—the number of thy days, will I make full.
|
Exod
|
LEB
|
23:26 |
There will be no one suffering miscarriage or infertile in your land. I will make full the number of your days.
|
Exod
|
RNKJV
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
Jubilee2
|
23:26 |
No women shall abort, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
Webster
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days.
|
Exod
|
Darby
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land; the number of thy days will I fulfil.
|
Exod
|
ASV
|
23:26 |
There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
LITV
|
23:26 |
There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days.
|
Exod
|
Geneva15
|
23:26 |
There shall none cast their fruite nor be baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill.
|
Exod
|
CPDV
|
23:26 |
There will not be fruitless or barren ones in your land. I will fill up the number of your days.
|
Exod
|
BBE
|
23:26 |
All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life.
|
Exod
|
DRC
|
23:26 |
There shall not be one fruitless nor barren in thy land: I will fill the number of thy days.
|
Exod
|
GodsWord
|
23:26 |
No woman in your land will miscarry or be unable to have children. I will let you live a normal life span.
|
Exod
|
JPS
|
23:26 |
None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
KJVPCE
|
23:26 |
¶ There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
NETfree
|
23:26 |
No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
|
Exod
|
AB
|
23:26 |
There shall not be one that is impotent or barren on your land. I will surely fulfill the number of your days.
|
Exod
|
AFV2020
|
23:26 |
None shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill.
|
Exod
|
NHEB
|
23:26 |
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
|
Exod
|
NETtext
|
23:26 |
No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
|
Exod
|
UKJV
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
|
Exod
|
KJV
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
KJVA
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
AKJV
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
|
Exod
|
RLT
|
23:26 |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
|
Exod
|
MKJV
|
23:26 |
Nothing shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill.
|
Exod
|
YLT
|
23:26 |
there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil:
|
Exod
|
ACV
|
23:26 |
There shall none cast her young, nor be barren, in thy land; I will fulfill the number of thy days.
|
Exod
|
PorBLivr
|
23:26 |
Não haverá mulher que aborte, nem estéril em tua terra; e eu cumprirei o número de teus dias.
|
Exod
|
Mg1865
|
23:26 |
Tsy hisy ho afa-jaza na ho momba ao amin’ ny taninao; hotanterahiko ny isan’ ny andronao.
|
Exod
|
FinPR
|
23:26 |
Ei keskensynnyttäjää eikä hedelmätöntä ole sinun maassasi oleva. Ja sinun päiviesi luvun minä teen täydeksi.
|
Exod
|
FinRK
|
23:26 |
Keskenmenoa tai hedelmättömyyttä ei maassasi tule olemaan, ja minä annan sinun elää täyteen ikääsi.
|
Exod
|
ChiSB
|
23:26 |
在你境內沒有流產和不育的婦女;我要滿你一生的壽數。
|
Exod
|
CopSahBi
|
23:26 |
ⲛⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲧϣⲏⲣⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲁϭⲣⲏⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲕⲁϩ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲕϩⲟⲟⲩ
|
Exod
|
ArmEaste
|
23:26 |
Քո երկրում անսեռունակ տղամարդ եւ ամուլ կին չեն լինելու: Ես աւելացնելու եմ քո կեանքի տարիները:
|
Exod
|
ChiUns
|
23:26 |
你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
|
Exod
|
BulVeren
|
23:26 |
Няма да има в земята ти жена, която да помята или да е бездетна; броя на дните ти ще направя пълен.
|
Exod
|
AraSVD
|
23:26 |
لَا تَكُونُ مُسْقِطَةٌ وَلَا عَاقِرٌ فِي أَرْضِكَ، وَأُكَمِّلُ عَدَدَ أَيَّامِكَ.
|
Exod
|
SPDSS
|
23:26 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
23:26 |
Ne estos seninfana nek sennaska en via lando; la nombron de viaj tagoj Mi faros plena.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
23:26 |
จะไม่มีการแท้งลูก หรือเป็นหมันในดินแดนของเจ้า เราจะให้เจ้ามีอายุยืนนาน
|
Exod
|
OSHB
|
23:26 |
לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה בְּאַרְצֶ֑ךָ אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ אֲמַלֵּֽא׃
|
Exod
|
SPMT
|
23:26 |
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא
|
Exod
|
BurJudso
|
23:26 |
သင်၏ပြည်တွင် ကိုယ်ဝန်ပျက်သော သတ္တဝါ၊ မြုံသောသတ္တဝါနှင့် ကင်းလွတ်လိမ့်မည်။ သင်၏အသက်တန်းကို ငါစုံလင်စေမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
23:26 |
در سرزمین شما زنی که بچّهٔ خود را سقط کند و همچنین زن نازا نخواهد بود. من عمر طولانی به شما میدهم.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
23:26 |
Phir tere mulk meṅ na kisī kā bachchā zāe hogā, na koī bāṅjh hogī. Sāth hī maiṅ tujhe tawīl zindagī atā karūṅga.
|
Exod
|
SweFolk
|
23:26 |
I ditt land ska det då inte finnas någon kvinna som får missfall eller är ofruktsam. Dina dagars tal ska jag göra fullt.
|
Exod
|
GerSch
|
23:26 |
Es soll keine Kinderlose und keine Unfruchtbare in deinem Lande sein; ich will die Zahl deiner Tage voll machen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
23:26 |
Walang babaing makukunan, o magiging baog man, sa iyong lupain: ang bilang ng iyong mga araw ay aking lulubusin.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
23:26 |
Maassasi ei ole oleva sitä, jolle on tapahtunut keskenmeno, eikä hedelmätöntä. Päiviesi luvun minä teen täydeksi.
|
Exod
|
Dari
|
23:26 |
در سرزمین تو هیچ زنی نقصان نکرده و نازایی وجود نخواهد داشت. من به تو عمر طولانی می بخشم.
|
Exod
|
SomKQA
|
23:26 |
Oo dhulkaaga dhexdiisa miduna dhicis ma dhali doonto, ama madhalays ma noqon doonto, oo tirada maalmahaaga waan dhammaystiri doonaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
23:26 |
Det skal ikkje finnast kvende i landet ditt som fer ille eller ikkje er barnkjømd. Du skal få liva alderen ut.
|
Exod
|
Alb
|
23:26 |
Në vendin tënd nuk do të ketë asnjë grua që të dështojë, asnjë grua shterpë. Unë do ta plotësoj numrin e ditëve të tua.
|
Exod
|
UyCyr
|
23:26 |
Араңларда бойидин аҗрап кетидиған яки туғмас аяллар болмайду. Саңа узақ өмүр ата қилимән.
|
Exod
|
KorHKJV
|
23:26 |
¶네 땅에서는 유산하는 자가 없고 수태하지 못하는 자가 없을 것이요, 내가 네 날수를 채우리라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
23:26 |
Неће бити пометкиње ни нероткиње у земљи твојој; и број дана твојих напунићу.
|
Exod
|
Wycliffe
|
23:26 |
neithir a womman vnfruytful, neither bareyn, schal be in thi lond; Y schal fille the noumbre of thi daies.
|
Exod
|
Mal1910
|
23:26 |
ഗൎഭം അലസുന്നവളും മച്ചിയും നിന്റെ ദേശത്തു ഉണ്ടാകയില്ല; നിന്റെ ആയുഷ്കാലം ഞാൻ പൂൎത്തിയാക്കും.
|
Exod
|
KorRV
|
23:26 |
네 나라에 낙태하는 자가 없고 잉태치 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
|
Exod
|
Azeri
|
23:26 |
اؤلکهنئزده نه اوشاق سالان اولاجاق، نه ده سونسوز آرواد. عؤمرونوزو ده اوزون ادهجيم.
|
Exod
|
SweKarlX
|
23:26 |
Ingen ensam eller ofruktsam skall wara i dino lande; och jag skall låta dig blifwa gamlan.
|
Exod
|
KLV
|
23:26 |
ghobe' wa' DichDaq miscarry joq taH barren Daq lIj puH. jIH DichDaq fulfill the mI' vo' lIj jajmey.
|
Exod
|
ItaDio
|
23:26 |
E’ non vi sarà nel tuo paese femmina che sperda, nè sterile; io compierò il numero de’ tuoi giorni.
|
Exod
|
RusSynod
|
23:26 |
Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.
|
Exod
|
CSlEliza
|
23:26 |
Не будет безчаден, ниже неплоды на земли твоей: число дний твоих исполняя исполню.
|
Exod
|
ABPGRK
|
23:26 |
ουκ έσται αγονος ουδέ στείρα επί της γης σου τον αριθμόν των ημερών σου αναπληρώσω
|
Exod
|
FreBBB
|
23:26 |
Il n'y aura dans ton pays ni femme dont les enfants meurent avant de naître, ni femme stérile. Je n'abrégerai pas tes jours.
|
Exod
|
LinVB
|
23:26 |
Mwasi ata moko akosopa libumu te, moko akosala ekomba te, mpe nakokokisa mikolo mya yo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
23:26 |
Nem lesz idétlent szülő és magtalan asszony a te országodban; napjaid számát teljessé teszem.
|
Exod
|
ChiUnL
|
23:26 |
境內無墮胎者、無不姙者、我亦使爾終其天年、
|
Exod
|
VietNVB
|
23:26 |
trong toàn quốc sẽ không có ai sẩy thai hay son sẻ. Ta sẽ cho các ngươi trường thọ.
|
Exod
|
LXX
|
23:26 |
οὐκ ἔσται ἄγονος οὐδὲ στεῖρα ἐπὶ τῆς γῆς σου τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν σου ἀναπληρώσω
|
Exod
|
CebPinad
|
23:26 |
Walay bisan kinsa nga kakuhaan sa iyang anak, ni maapuli diha sa imong yuta; ug pagatumanon ko ang gidaghanon sa imong mga adlaw.
|
Exod
|
RomCor
|
23:26 |
Nu va fi în ţara ta nici femeie care să-şi lepede copilul, nici femeie stearpă. Numărul zilelor tale îl voi face să fie deplin.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
23:26 |
Sohte lih emen pahn depwen de iohla nan sapwamwailo. I pahn kihong kumwail mour werei.
|
Exod
|
HunUj
|
23:26 |
Nem vetél el, sem meddő nem lesz senki a földeden. Napjaid számát teljessé teszem.
|
Exod
|
GerZurch
|
23:26 |
Kein Weib wird fehlgebären oder unfruchtbar sein in deinem Lande; ich werde die Zahl deiner Tage voll machen.
|
Exod
|
GerTafel
|
23:26 |
Keine wird fehlgebären, keine unfruchtbar sein in deinem Lande. Ich werde deiner Tage Zahl voll machen.
|
Exod
|
RusMakar
|
23:26 |
Не будетъ преждевременно рождающихъ и безплодныхъ въ землј твоей: число дней твоихъ сдјлаю полное.
|
Exod
|
PorAR
|
23:26 |
Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
|
Exod
|
DutSVVA
|
23:26 |
Er zal geen misdrachtige, noch onvruchtbare in uw land zijn; Ik zal het getal uwer dagen vervullen.
|
Exod
|
FarOPV
|
23:26 |
و در زمینت سقط کننده و نازاد نخواهدبود و شماره روزهایت را تمام خواهم کرد.
|
Exod
|
Ndebele
|
23:26 |
Kakuyikuba khona okuphunzayo lokuyinyumba elizweni lakho. Ngizaphelelisa inani lensuku zakho.
|
Exod
|
PorBLivr
|
23:26 |
Não haverá mulher que aborte, nem estéril em tua terra; e eu cumprirei o número de teus dias.
|
Exod
|
Norsk
|
23:26 |
det skal ikke være nogen kvinne i ditt land som føder i utide eller er ufruktbar; dine dagers tall vil jeg gjøre fullt.
|
Exod
|
SloChras
|
23:26 |
Ne bode je, ki bi negodno rodila, ne nerodovitne v deželi tvoji; število dni tvojih dopolnim.
|
Exod
|
Northern
|
23:26 |
Ölkənizdə nə uşaq salan, nə də sonsuz qadın olmayacaq. Ömrünüzü də uzun edəcəyəm.
|
Exod
|
GerElb19
|
23:26 |
Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
23:26 |
Nevienas(sievas) nebūs, kas nelaikā izmet dzimumu, nedz kādas neauglīgas tavā zemē; Es piepildīšu tava mūža dienas.
|
Exod
|
PorAlmei
|
23:26 |
Não haverá alguma que mova, nem esteril na tua terra: o numero dos teus dias cumprirei.
|
Exod
|
ChiUn
|
23:26 |
你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
|
Exod
|
SweKarlX
|
23:26 |
Ingen ensam eller ofruktsam skall vara i dino lande; och jag skall låta dig blifva gamlan.
|
Exod
|
SPVar
|
23:26 |
ולא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא
|
Exod
|
FreKhan
|
23:26 |
"Nulle femme n’avortera, nulle ne sera stérile dans ton pays; je comblerai la mesure de tes jours.
|
Exod
|
FrePGR
|
23:26 |
Dans ton pays il n'y aura ni femme qui enfante avant terme, ni épouse stérile, et je te laisserai accomplir le nombre de tes jours.
|
Exod
|
PorCap
|
23:26 |
*Não haverá na tua terra mulher que aborte ou que seja estéril, e Eu encherei o número dos teus dias.
|
Exod
|
JapKougo
|
23:26 |
あなたの国のうちには流産する女もなく、不妊の女もなく、わたしはあなたの日の数を満ち足らせるであろう。
|
Exod
|
GerTextb
|
23:26 |
Nichts Kinderloses noch Unfruchtbares wird es in deinem Lande geben, und ich werde dich am Leben erhalten bis ins volle Alter.
|
Exod
|
Kapingam
|
23:26 |
I-lodo di-godou henua, ga-deai di ahina e-made dana dama i-lodo dono dinae ai, ge deai di ahina dana dama ai. Au ga-gowadu gi goodou di mouli waalooloo.
|
Exod
|
SpaPlate
|
23:26 |
En tu tierra no habrá mujer que aborte ni que sea estéril; y colmaré el número de tus días.
|
Exod
|
WLC
|
23:26 |
לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה בְּאַרְצֶ֑ךָ אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ אֲמַלֵּֽא׃
|
Exod
|
LtKBB
|
23:26 |
Nebus nelaiku gimdančios ir nevaisingos tavo šalyje, ir išpildysiu tavo dienų skaičių.
|
Exod
|
Bela
|
23:26 |
Ня будзе ў зямлі тваёй такіх, што без пары родзяць, і няплодных; лік дзён тваіх зраблю поўным.
|
Exod
|
GerBoLut
|
23:26 |
Und soil nichts Untrachtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und will dich lassen alt werden.
|
Exod
|
FinPR92
|
23:26 |
yksikään nainen sinun maassasi ei saa keskenmenoa tai jää hedelmättömäksi, ja minä annan teidän saavuttaa päivienne täyden määrän.
|
Exod
|
SpaRV186
|
23:26 |
No habrá amovedera ni estéril en tu tierra, y yo cumpliré el número de tus días.
|
Exod
|
NlCanisi
|
23:26 |
geen vrouw in uw land zal een miskraam hebben of onvruchtbaar zijn, en het getal uwer dagen maak Ik vol.
|
Exod
|
GerNeUe
|
23:26 |
Keine Frau in deinem Land wird eine Fehlgeburt haben oder kinderlos bleiben. Niemand wird vor der Zeit sterben.
|
Exod
|
UrduGeo
|
23:26 |
پھر تیرے ملک میں نہ کسی کا بچہ ضائع ہو گا، نہ کوئی بانجھ ہو گی۔ ساتھ ہی مَیں تجھے طویل زندگی عطا کروں گا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
23:26 |
فَلاَ تَكُونُ مُجْهِضَةٌ وَلاَ عَاقِرٌ فِي أَرْضِكَ. وَأُمَتِّعُكَ بِكَامِلِ عُمْرِكَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
23:26 |
在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
|
Exod
|
ItaRive
|
23:26 |
Nel tuo paese non ci sarà donna che abortisca, né donna sterile. Io farò completo il numero de’ tuoi giorni.
|
Exod
|
Afr1953
|
23:26 |
Daar sal geen misdragtige of onvrugbare in jou land wees nie. Ek sal die getal van jou dae vol maak.
|
Exod
|
RusSynod
|
23:26 |
Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
23:26 |
फिर तेरे मुल्क में न किसी का बच्चा ज़ाया होगा, न कोई बाँझ होगी। साथ ही मैं तुझे तवील ज़िंदगी अता करूँगा।
|
Exod
|
TurNTB
|
23:26 |
Ülkenizde kısır ve çocuk düşüren kadın olmayacak. Size uzun ömür vereceğim.
|
Exod
|
DutSVV
|
23:26 |
Er zal geen misdrachtige, noch onvruchtbare in uw land zijn; Ik zal het getal uwer dagen vervullen.
|
Exod
|
HunKNB
|
23:26 |
nem lesz gyermektelen és meddő asszony a földeden, és teljessé teszem napjaid számát.
|
Exod
|
Maori
|
23:26 |
E kore tetahi mea e whanau whakatahe, e pakoko ranei, i tou whenua: ka ata tutuki ano i ahau te maha o ou ra.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
23:26 |
Halam isab aniya' d'nda kapakpakan ma sakalibut lahatbi, anganak sigām kamemon. Pataha'ku isab umulbi kamemon.
|
Exod
|
HunKar
|
23:26 |
El sem vetél, meddő sem lesz a te földeden semmi; napjaid számát teljessé teszem.
|
Exod
|
Viet
|
23:26 |
Trong xứ ngươi sẽ chẳng có đàn bà sảo thai hay là đàn bà son sẻ. Ta sẽ cho ngươi được trường thọ.
|
Exod
|
Kekchi
|
23:26 |
La̱in tincuosobtesiheb li ixk saˈ le̱ tenamit. Chixjunileb teˈqˈuiresi̱nk ut ma̱ jun li yaj aj ixk ta̱numekˈ lix yajeleb. Ut tinqˈue chi najtocˈ ru le̱ yuˈam.
|
Exod
|
Swe1917
|
23:26 |
I ditt land skall då icke finnas någon kvinna som föder i otid eller är ofruktsam. Dina dagars mått skall jag göra fullt.
|
Exod
|
SP
|
23:26 |
ולא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא
|
Exod
|
CroSaric
|
23:26 |
U tvojoj zemlji neće biti pometkinje; ja ću učiniti punim broj tvojih dana.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
23:26 |
Trong xứ của ngươi, sẽ không có phụ nữ sẩy thai hay son sẻ. Ta sẽ cho ngươi sống đầy đủ số năm tháng ngày giờ dành cho ngươi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
23:26 |
Il n’y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile ; j’accomplirai le nombre de tes jours.
|
Exod
|
FreLXX
|
23:26 |
Il n'y aura point sur votre terre d'homme sans enfants, de femme stérile ; je multiplierai le nombre de vos jours.
|
Exod
|
Aleppo
|
23:26 |
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא
|
Exod
|
MapM
|
23:26 |
לֹ֥א תִהְיֶ֛ה מְשַׁכֵּלָ֥ה וַעֲקָרָ֖ה בְּאַרְצֶ֑ךָ אֶת־מִסְפַּ֥ר יָמֶ֖יךָ אֲמַלֵּֽא׃
|
Exod
|
HebModer
|
23:26 |
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא׃
|
Exod
|
Kaz
|
23:26 |
Елдеріңде не түсік тастайтын, не құрсақ көтермейтін әйел заты әрі аналық мал болмайды. Мен сендерге толық мерзімді өмір сыйлаймын.
|
Exod
|
FreJND
|
23:26 |
Il n’y aura pas de femelle qui avorte, ou qui soit stérile dans ton pays ; j’accomplirai le nombre de tes jours.
|
Exod
|
GerGruen
|
23:26 |
Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein. Deiner Tage Zahl erfülle ich.
|
Exod
|
SloKJV
|
23:26 |
§ V tvoji deželi nič ne bo zavrglo svojih mladih, niti ne bo jalovo. Število tvojih dni bom izpolnil.
|
Exod
|
Haitian
|
23:26 |
Nan peyi nou an p'ap gen fanm k'ap fè foskouch, ni fanm ki p'ap ka fè pitit. M'ap kite nou viv jouk nou fin granmoun.
|
Exod
|
FinBibli
|
23:26 |
Ei yksikään kesken synnyttäväinen eikä hedelmätöin pidä oleman sinun maassas; ja minä tahdon täyttää sinun päiväs luvun.
|
Exod
|
Geez
|
23:26 |
አልቦ ፡ ዘኢይወልድ ፡ ወአልቦ ፡ መካነ ፡ በውስተ ፡ ምድርከ ፤ ኊልቈ ፡ መዋዕሊከ ፡ እፌጽም ፡ ለከ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
23:26 |
No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.
|
Exod
|
WelBeibl
|
23:26 |
Fydd yna ddim gwragedd sy'n methu cael plant, na gwragedd beichiog yn colli eu plant, a bydd pawb yn cael byw yn hir.
|
Exod
|
GerMenge
|
23:26 |
keine Frau soll in deinem Lande eine Fehlgeburt tun oder kinderlos bleiben, und ich will deine Lebenstage auf die volle Zahl bringen.
|
Exod
|
GreVamva
|
23:26 |
και δεν θέλει είσθαι άγονος και στείρα επί της γης σου· τον αριθμόν των ημερών σου θέλω κάμει πλήρη.
|
Exod
|
UkrOgien
|
23:26 |
У твоїм кра́ї не буде такої, що скидає плода́, ані неплідної. Число твоїх днів Я доповню.
|
Exod
|
FreCramp
|
23:26 |
Il n'y aura dans ton pays ni femme qui perde son fruit, ni femme stérile ; je remplirai le nombre de tes jours.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
23:26 |
Неће бити пометкиње ни нероткиње у земљи твојој; и број дана твојих напунићу.
|
Exod
|
PolUGdan
|
23:26 |
Nie będzie w twojej ziemi roniącej ani niepłodnej. Dopełnię liczbę twoich dni.
|
Exod
|
FreSegon
|
23:26 |
Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le nombre de tes jours.
|
Exod
|
SpaRV190
|
23:26 |
No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.
|
Exod
|
HunRUF
|
23:26 |
Nem vetél el, sem meddő nem lesz senki a földeden, és hosszú életet ajándékozok neked.
|
Exod
|
DaOT1931
|
23:26 |
Utidige Fødsler eller Ufrugtbarhed skal ikke forekomme i dit Land, og dine Dages Maal vil jeg gøre fuldt.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
23:26 |
Na i no gat wanpela pikinini bai lusim bel pastaim long stretpela taim, o i no inap karim pikinini, long graun bilong yupela. Bai Mi inapim namba bilong ol de bilong yu.
|
Exod
|
DaOT1871
|
23:26 |
Der skal ingen være, som føder i Utide eller er ufrugtbar i dit Land; jeg vil lade dig fylde dine Dages Tal.
|
Exod
|
FreVulgG
|
23:26 |
Il n’y aura point dans ta terre de femme stérile et inféconde, et je remplirai le nombre de tes jours.
|
Exod
|
PolGdans
|
23:26 |
Nie będzie poroniająca ani niepłodna w ziemi twojej; liczbę dni twoich dopełnię.
|
Exod
|
JapBungo
|
23:26 |
汝の國の中には流產する者なく妊ざる者なかるべし我汝の日の數を盈さん
|
Exod
|
GerElb18
|
23:26 |
Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen.
|