Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod NHEBJE 23:28  I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
Exod SPE 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Canaanite, and Amorite, and the Hittite, and the Gergashites, and the Perezites, and the Hivite, and the Ebusites from before thee.
Exod ABP 23:28  And I will send the swarms of wasps in front of you. And I will cast out the Amorites, and the Hivites, and the Canaanites, and the Hittites from you.
Exod NHEBME 23:28  I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
Exod Rotherha 23:28  And I will send the hornet, before thee,—and it shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod LEB 23:28  And I will send the hornet before you, and it will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
Exod RNKJV 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod Jubilee2 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
Exod Webster 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
Exod Darby 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod ASV 23:28  And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod LITV 23:28  And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
Exod Geneva15 23:28  And I will sende hornets before thee, which shall driue out the Hiuites, the Canaanites, and the Hittites from thy face.
Exod CPDV 23:28  sending wasps ahead, so that they will put to flight the Hivite, and the Canaanite, and the Hittite, before you enter.
Exod BBE 23:28  I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.
Exod DRC 23:28  Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in.
Exod GodsWord 23:28  I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.
Exod JPS 23:28  And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod KJVPCE 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod NETfree 23:28  I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
Exod AB 23:28  And I will send hornets before you, and you shall cast out the Amorites and the Hivites and the Canaanites and the Hittites from you.
Exod AFV2020 23:28  And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite and the Hittite from before you.
Exod NHEB 23:28  I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
Exod NETtext 23:28  I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
Exod UKJV 23:28  And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
Exod KJV 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod KJVA 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod AKJV 23:28  And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
Exod RLT 23:28  And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod MKJV 23:28  And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
Exod YLT 23:28  `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;
Exod ACV 23:28  And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
Exod VulgSist 23:28  emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevaeum, et Chananaeum, et Hethaeum, antequam introeas.
Exod VulgCont 23:28  emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevæum, et Chananæum, et Hethæum, antequam introeas.
Exod Vulgate 23:28  emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
Exod VulgHetz 23:28  emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevæum, et Chananæum, et Hethæum, antequam introeas.
Exod VulgClem 23:28  emittens crabrones prius, qui fugabunt Hevæum, et Chananæum, et Hethæum, antequam introëas.
Exod CzeBKR 23:28  Pošli i sršně před tebou, aby vyhnali Hevea, a Kananea a Hetea před tváří tvou.
Exod CzeB21 23:28  Pošlu před tebou také sršně, aby před tebou vyhnali Hivejce, Kanaánce i Chetejce.
Exod CzeCEP 23:28  Pošlu před tebou děsy, aby před tebou vypudili Chivejce, Kenaance a Chetejce.
Exod CzeCSP 23:28  Pošlu před tebou děs a vyžene před tebou Chivejce, Kenaance a Chetejce.
Exod PorBLivr 23:28  Eu enviarei a vespa diante de ti, que lance fora aos heveus, e aos cananeus, e aos heteus, de diante de ti:
Exod Mg1865 23:28  Ary hampandeha fanenitra eo alohanao Aho, ka handroaka ny Hivita sy ny Kananita ary ny Hetita eo alohanao ireny.
Exod FinPR 23:28  Ja minä lähetän herhiläisiä sinun edelläsi karkoittamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.
Exod FinRK 23:28  Minä lähetän herhiläisiä sinun edellesi, ja ne karkottavat hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.
Exod ChiSB 23:28  我要在你前打發黃蜂,將希威人、客納罕人和郝特人,由你面前趕走。
Exod CopSahBi 23:28  ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲙⲏ ϩⲁⲧⲉⲕϩⲏ ⲛⲥⲉⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲕ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ
Exod ArmEaste 23:28  Քո առաջից իշամեղուներ պիտի ուղարկեմ, որ քեզնից հեռու քշեն ամորհացիներին, խեւացիներին, քանանացիներին ու քետացիներին:
Exod ChiUns 23:28  我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
Exod BulVeren 23:28  Ще изпратя и стършели пред теб и те ще изгонят отпред теб евейците, ханаанците и хетейците.
Exod AraSVD 23:28  وَأُرْسِلُ أَمَامَكَ ٱلزَّنَابِيرَ. فَتَطْرُدُ ٱلْحِوِّيِّينَ وَٱلْكَنْعَانِيِّينَ وَٱلْحِثِّيِّينَ مِنْ أَمَامِكَ.
Exod SPDSS 23:28  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 23:28  Kaj Mi sendos krabrojn antaŭ vi, kaj ili forpelos la Ĥividojn kaj la Kanaanidojn kaj la Ĥetidojn de antaŭ vi.
Exod ThaiKJV 23:28  เราจะใช้ให้ฝูงต่อล่วงหน้าไปก่อนพวกเจ้า จะขับไล่คนฮีไวต์ คนคานาอัน คนฮิตไทต์ไปให้พ้นหน้าพวกเจ้า
Exod OSHB 23:28  וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃
Exod SPMT 23:28  ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי . . . . . . . . מלפניך
Exod BurJudso 23:28  ပျားတူများကိုလည်း သင့်ရှေ့သို့ ငါစေလွှတ်၍၊ သူတို့သည် ဟိဝိလူ၊ ခါနနိလူ၊ ဟိတ္တိလူတို့ကို သင့်ရှေ့မှာ နှင်ထုတ်ကြလိမ့်မည်။
Exod FarTPV 23:28  من دشمنان شما را به وحشت دچار خواهم كرد تا حویان، کنعانیان و حِتّیان را فراری دهند.
Exod UrduGeoR 23:28  Maiṅ tere āge zambūr bhej dūṅgā jo Hiwwī, Kanānī aur Hittī ko mulk chhoṛne par majbūr kareṅge.
Exod SweFolk 23:28  Och jag ska sända panik framför dig för att jaga undan hiveerna, kananeerna och hetiterna för dig.
Exod GerSch 23:28  Ich will Hornissen vor dir hersenden, damit sie die Heviter, die Kanaaniter und Hetiter vor dir her vertreiben.
Exod TagAngBi 23:28  At aking susuguin ang mga putakti sa unahan mo, na magpapalayas sa Heveo, sa Cananeo at sa Hetheo, sa harap mo.
Exod FinSTLK2 23:28  Minä lähetän herhiläisiä edelläsi karkottamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset tieltäsi.
Exod Dari 23:28  با زنبورهای که پیش روی تو می فرستم، حویان، کنعانیان و حِتیان را از سر راهت دور می کنم.
Exod SomKQA 23:28  Oo waxaan hortaa diri doonaa xoon, kaas oo reer Xiwi, iyo reer Kancaan, iyo reer Xeed hortaada ka eryi doona.
Exod NorSMB 23:28  Ein kvefsesvarm vil eg senda fyre deg; den skal støkkja burt både hevitar og kananitar og hetitar.
Exod Alb 23:28  Dhe do të dërgoj para teje grerëza, që do t'i përzënë Hivejtë, Kananejtë dhe Hitejtë para syve të tu.
Exod UyCyr 23:28  Дүшмәнлириңни паракәндә қилип, сән ичкириләп кириштин бурунла һивилар, қананлар вә хитларни қоғлап чиқиримән.
Exod KorHKJV 23:28  또 내가 말벌들을 네 앞에 보내리니 그것들이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라.
Exod SrKDIjek 23:28  Послаћу и стршљене пред тобом, да тјерају Јевеје, Хананеје и Хетеје испред тебе.
Exod Wycliffe 23:28  and Y schal sende out bifore scrabrouns , that schulen dryue awei Euey, and Cananey, and Ethei, bifore that thou entre.
Exod Mal1910 23:28  നിന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ഹിവ്യനെയും കനാന്യനെയും ഹിത്യനെയും ഓടിച്ചുകളവാൻ ഞാൻ നിനക്കു മുമ്പായി കടുന്നലിനെ അയക്കും.
Exod KorRV 23:28  내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
Exod Azeri 23:28  اِششَک‌چئبئنئني ده سئزدن قاباق گؤندره‌جيم کي، خئولی‌لري، کَنَعانليلاري و خئتلئلري قاباغينيزدان قووسون.
Exod SweKarlX 23:28  Jag skall sända getingar framföre dig, som skola för dig utjaga de Heveer, Cananeer och Hetheer.
Exod KLV 23:28  jIH DichDaq ngeH the hornet qaSpa' SoH, nuq DichDaq drive pa' the Hivite, the Canaanite, je the Hittite, vo' qaSpa' SoH.
Exod ItaDio 23:28  Manderò eziandio davanti a te de’ calabroni, i quali scacceranno gl’Hivvei, i Cananei, e gl’Hittei dal tuo cospetto.
Exod RusSynod 23:28  пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего [Аморреев,] Евеев, [Иевусеев,] Хананеев и Хеттеев;
Exod CSlEliza 23:28  и послю шершни пред тобою, и изжену Аморреи и Евеи, и Иевусеи и Хананеи и Хеттеи от тебе:
Exod ABPGRK 23:28  και αποστελώ τας σφηκίας προτέρας σου και εκβαλώ τους Αμορραίους και τους Ευαίους και τους Χαναναίους και τους Χετταίους από σου
Exod FreBBB 23:28  Et j'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront de devant toi les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.
Exod LinVB 23:28  Nakotinda liboso lya yo nzoi inene* ikokimisa ba-Ivi, ba-Kanana mpe ba-Iti.
Exod HunIMIT 23:28  És küldöm a darazsat előtted, hogy előzze a Chivvit, a Kánaánit és Chittit előled.
Exod ChiUnL 23:28  必遣大蜂起於爾前、以驅希未人、迦南人、赫人、
Exod VietNVB 23:28  Ta sẽ sai ong vò vẽ bay trước các ngươi để đuổi các dân Hê-vít, Ca-na-an và Hê-tít khỏi trước mặt các ngươi.
Exod LXX 23:28  καὶ ἀποστελῶ τὰς σφηκίας προτέρας σου καὶ ἐκβαλεῖ τοὺς Αμορραίους καὶ τοὺς Ευαίους καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ τοὺς Χετταίους ἀπὸ σοῦ
Exod CebPinad 23:28  Ug magapadala ako ug tamboboan sa unahan mo nga magaabog sa Hebehanon, ug Canaanhon, ug sa Hetehanon gikan sa atubangan mo.
Exod RomCor 23:28  Voi trimite viespile bondăreşti înaintea ta şi vor izgoni dinaintea ta pe heviţi, canaaniţi şi hetiţi.
Exod Pohnpeia 23:28  I pahn kamasakada amwail imwintihti kan. I pahn koakoahsang mehn Ip kan, mehn Kenan kan, mehn Id kan nindokon amwail pahn mwekimwekidwei.
Exod HunUj 23:28  Rettenetes félelmet küldök előtted, amely kiűzi előled a hivvieket, kánaániakat és hettitákat.
Exod GerZurch 23:28  Ich werde die Hornissen vor dir her senden, damit sie die Hewiter, Kanaaniter und Hethiter vor dir vertreiben. (a) 5Mo 7:20; Jos 24:12
Exod GerTafel 23:28  Und Hornisse will Ich vor dir senden und die Chiviter, die Kanaaniter und die Chethiter vor dir vertreiben.
Exod RusMakar 23:28  Пошлю предъ тобою шершней, и они погонятъ отъ лица твоего Хиввеевъ, Хананеевъ и Хеттеевъ.
Exod PorAR 23:28  Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
Exod DutSVVA 23:28  Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaänieten en de Hethieten.
Exod FarOPV 23:28  و زنبورها پیش روی تو خواهم فرستاد تا حویان و کنعانیان و حتیان را ازحضورت برانند.
Exod Ndebele 23:28  Ngizathumela olonyovu phambi kwakho abazaxotsha amaHivi, amaKhanani lamaHethi phambi kwakho.
Exod PorBLivr 23:28  Eu enviarei a vespa diante de ti, que lance fora aos heveus, e aos cananeus, e aos heteus, de diante de ti:
Exod Norsk 23:28  Og jeg vil sende hvepser foran dig, og de skal jage hevittene, kana'anittene og hetittene bort fra dig.
Exod SloChras 23:28  In pošljem pred teboj sršene, ki bodo pregnali Hevejce, Kanaance in Hetejce izpred tebe.
Exod Northern 23:28  Eşşəkarısını da qarşınızca göndərəcəyəm, o da Xivliləri, Kənanlıları və Xetliləri önünüzdən qovacaq.
Exod GerElb19 23:28  Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.
Exod LvGluck8 23:28  Un Es sūtīšu dundurus tavā priekšā, tie izdzīs tavā priekšā Hiviešus, Kanaāniešus un Hetiešus.
Exod PorAlmei 23:28  Tambem enviarei vespões diante de ti, que lancem fóra os heveos, os cananeos, e os hetheos diante de ti.
Exod ChiUn 23:28  我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。
Exod SweKarlX 23:28  Jag skall sända getingar framföre dig, som skola för dig utjaga de Heveer, Cananeer och Hetheer.
Exod SPVar 23:28  ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את הכנעני ואת האמרי ואת החתי ואת הגרגשי ואת הפרזי ואת החוי ואת היבוסי מלפניך
Exod FreKhan 23:28  Je te ferai précéder par le frelon, qui chassera le Hévéen, le Cananéen et le Héthéen de devant toi.
Exod FrePGR 23:28  Et je te ferai précéder par les frelons qui chasseront devant toi les Hévites et les Cananéens et les Héthiens.
Exod PorCap 23:28  *Enviarei diante de ti vespas, para que expulsem da tua frente o heveu, o cananeu e o hitita.
Exod JapKougo 23:28  わたしはまた、くまばちをあなたの先につかわすであろう。これはヒビびと、カナンびと、およびヘテびとをあなたの前から追い払うであろう。
Exod GerTextb 23:28  Und ich werde Hornissen vor dir hersenden, damit sie die Heviter, die Kanaaniter und die Hethiter vor dir her vertreiben.
Exod Kapingam 23:28  Au gaa-hai godou hagadaumee gii-llele gi-daha mo-di mmaadagu huoloo, Au ga-hagabagi digau Hivite, Canaan, mo digau Hittite gi-daha mo godou mua.
Exod SpaPlate 23:28  También enviaré tábanos delante de ti que ahuyentarán ante tu presencia al heveo, al cananeo y al heteo.
Exod WLC 23:28  וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃
Exod LtKBB 23:28  Aš siųsiu pirma tavęs širšes, kad jos nuvytų nuo tavęs hivus, kanaaniečius ir hetitus.
Exod Bela 23:28  пашлю перад табою шаршнёў, і яны пагоняць ад твару твайго Эвэяў, Хананэяў і Хэтэяў;
Exod GerBoLut 23:28  Ich will Hornissen vor dir hersenden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.
Exod FinPR92 23:28  Minä lähetän herhiläisparvia karkottamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset sinun tieltäsi.
Exod SpaRV186 23:28  Y yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Jetteo, de delante de ti.
Exod NlCanisi 23:28  Dan zal Ik horzels voor u uitzenden, die de Chiwwieten, Kanaänieten en Chittieten voor u zullen opjagen.
Exod GerNeUe 23:28  Ich lasse Panik vor dir ausbrechen. Sie wird die Hiwiter, Kanaaniter und Hetiter vor dir her treiben.
Exod UrduGeo 23:28  مَیں تیرے آگے زنبور بھیج دوں گا جو حِوّی، کنعانی اور حِتّی کو ملک چھوڑنے پر مجبور کریں گے۔
Exod AraNAV 23:28  وَأَبْعَثُ الزَّنَابِيرَ أَمَامَكَ، فَتَطْرُدُ الْحِوِّ يِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ مِنْ قُدَّامِكَ.
Exod ChiNCVs 23:28  我必在你面前打发大黄蜂,把希未人、迦南人、赫人,都从你面前驱逐出去。
Exod ItaRive 23:28  E manderò davanti a te i calabroni, che scacceranno gli Hivvei, i Cananei e gli Hittei dal tuo cospetto.
Exod Afr1953 23:28  Ook sal Ek perdebye voor jou uit stuur; dié sal die Hewiete, Kanaäniete en Hetiete voor jou uit verdrywe.
Exod RusSynod 23:28  Пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего евеев, хананеев и хеттов;
Exod UrduGeoD 23:28  मैं तेरे आगे ज़ंबूर भेज दूँगा जो हिव्वी, कनानी और हित्ती को मुल्क छोड़ने पर मजबूर करेंगे।
Exod TurNTB 23:28  Hivliler'i, Kenanlılar'ı, Hititler'i önünüzden kovmaları için önünüzsıra eşekarısı göndereceğim.
Exod DutSVV 23:28  Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaanieten en de Hethieten.
Exod HunKNB 23:28  Darazsakat küldök előtted, hogy űzzék ki a hivvitákat, a kánaániakat és a hetitákat, mielőtt bevonulsz.
Exod Maori 23:28  Ka unga ano e ahau te horonete ki mua i a koe, mana e pei nga Hiwi, nga Kanaani, me nga Hiti i tou aroaro.
Exod sml_BL_2 23:28  Bowaku saga bangsa Hīb, saga bangsa Kana'an maka saga bangsa Hīt magla'anan min dahuanbi, buwat sapantun a'a pinagkeket e' tabungay.
Exod HunKar 23:28  Darazsat is bocsátok el előtted, és kiűzi előled a Khivveust, Kananeust és Khitteust.
Exod Viet 23:28  Ta sẽ sai ong lỗ đi trước đánh đuổi dân Hê-vít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít khỏi trước mặt ngươi.
Exod Kekchi 23:28  La̱in tinqˈueheb chi sachc xnaˈlebeb xban xxiuheb laj heveo, eb laj cananeo joˈ eb ajcuiˈ laj heteo ut teˈe̱lelik che̱ru.
Exod Swe1917 23:28  Jag skall sända getingar framför dig, och de skola förjaga hivéerna, kananéerna och hetiterna undan för dig.
Exod SP 23:28  ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את הכנעני ואת האמרי ואת החתי ואת הגרגשי ואת הפרזי ואת החוי ואת היבוסי מלפניך
Exod CroSaric 23:28  Stršljene ću pred tobom odašiljati da ispred tebe tjeraju u bijeg Hivijce, Kanaance i Hetite.
Exod VieLCCMN 23:28  Ta sẽ thả ong bầu bay đi trước ngươi ; chúng sẽ đuổi người Khi-vi, người Ca-na-an và người Khết đi khuất mắt ngươi.
Exod FreBDM17 23:28  Et j’enverrai des frelons devant toi, qui chasseront les Héviens, les Chananéens, et les Héthiens, de devant ta face.
Exod FreLXX 23:28  J'enverrai devant toi des essaims de guêpes, et tu chasseras loin de toi les Amorrhéens, et les Evéens, et les Chananéens, et les Hettéens.
Exod Aleppo 23:28  ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי—מלפניך
Exod MapM 23:28  וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃
Exod HebModer 23:28  ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי מלפניך׃
Exod Kaz 23:28  Мен алдарыңнан хевтіктер, қанахандықтар және хеттіктердің зәрелерін ұшыратын қорқынышты жіберіп, оларды қуып шығамын.
Exod FreJND 23:28  Et j’enverrai des frelons devant toi, et ils chasseront le Hévien, le Cananéen et le Héthien de devant toi.
Exod GerGruen 23:28  Vor dir her sende ich Hornissen, und sie vertreiben vor dir Chiwiter, Kanaaniter und Chittiter.
Exod SloKJV 23:28  Pred teboj bom poslal sršene, ki bodo izpred tebe napodili Hivéjce, Kánaance in Hetejce.
Exod Haitian 23:28  m'a voye gwo gèp devan nou, y'a fè moun Evi yo, moun Kanaran yo ak moun Et yo kouri byen lwen nou.
Exod FinBibli 23:28  Minä lähetän hörhöläiset sinun edelles, jotka pitää ajaman pois sinun edestäs Heviläiset, Kanaanealaiset ja Hetiläiset.
Exod Geez 23:28  ወእፌኑ ፡ ዘያደነግዖሙ ፡ ቅድሜከ ፡ ለአሞሬዎን ፡ ያወጽኦሙ ፡ ወለኬጤዎን ፡ ወለኤዌዎን ፡ ወከናኔዎን ።
Exod SpaRV 23:28  Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:
Exod WelBeibl 23:28  Bydda i'n achosi panig llwyr, ac yn gyrru'r Hefiaid, y Canaaneaid a'r Hethiaid allan o'ch ffordd.
Exod GerMenge 23:28  Die Hornissen will ich vor dir hersenden, damit sie die Hewiter, Kanaanäer und Hethiter vor dir vertreiben.
Exod GreVamva 23:28  και θέλω στείλει έμπροσθέν σου σφήκας, και θέλουσιν εκδιώξει τους Ευαίους, τους Χαναναίους και τους Χετταίους απ' έμπροσθέν σου.
Exod UkrOgien 23:28  І пошлю ше́ршня перед тобою, і він вижене перед тобою хіввеянина, ханаанеянина та хіттеянина.
Exod FreCramp 23:28  J'enverrai devant toi les frelons, qui chasseront loin de ta face les Hévéens, les Chananéens et les Héthéens.
Exod SrKDEkav 23:28  Послаћу и стршљене пред тобом, да терају Јевеје, Хананеје и Хетеје испред тебе.
Exod PolUGdan 23:28  Poślę też przed tobą szerszenie, które wypędzą Chiwwitów, Kananejczyków i Chetytów sprzed twego oblicza.
Exod FreSegon 23:28  J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.
Exod SpaRV190 23:28  Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti:
Exod HunRUF 23:28  Rettenetes félelmet küldök előtted, amely kiűzi előled a hivvieket, a kánaániakat és a hettitákat.
Exod DaOT1931 23:28  Jeg vil sende Gedehamse foran dig, og de skal drive Hivviterne, Kana'anæerne og Hetiterne bort foran dig.
Exod TpiKJPB 23:28  Na bai Mi salim strongpela ninik i go pas long yu, na ol bai rausim ol Hiv, na ol Kenan, na ol Hit, long pes bilong yu.
Exod DaOT1871 23:28  Og jeg vil sende Gedehamse for dit Ansigt, som skulle udjage Heviterne, Kananiterne og Hethiterne for dig.
Exod FreVulgG 23:28  J’enverrai des frelons devant toi, qui mettront en fuite les Hévéens, les Chananéens et les Héthéens, avant que tu entres dans leur pays.
Exod PolGdans 23:28  Poślę też szerszenie przed tobą, które wypędzą Hewejczyka, Chananejczyka, i Hetejczyka przed oblicznością twoją.
Exod JapBungo 23:28  吾黄蜂を汝の先につかはさん是ヒビ人カナン人およびヘテ人を汝の前より逐はらふべし
Exod GerElb18 23:28  Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.