Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod NHEBJE 23:3  neither shall you favor a poor man in his cause.
Exod SPE 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod ABP 23:3  And [5because one is needy 1you shall not 2show mercy 3in 4a judgment].
Exod NHEBME 23:3  neither shall you favor a poor man in his cause.
Exod Rotherha 23:3  Even a poor man, shalt thou not prefer in his quarrel.
Exod LEB 23:3  You will not be partial to a powerless person in his legal dispute.
Exod RNKJV 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod Jubilee2 23:3  neither shalt thou honour a poor man in his cause.
Exod Webster 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod Darby 23:3  Neither shalt thou favour a poor man in his cause.
Exod ASV 23:3  neither shalt thou favor a poor man in his cause.
Exod LITV 23:3  And you shall not favor the lowly in his lawsuit.
Exod Geneva15 23:3  Thou shalt not esteeme a poore man in his cause.
Exod CPDV 23:3  Likewise, you shall not show pity in judgment of the poor.
Exod BBE 23:3  But, on the other hand, do not be turned from what is right in order to give support to a poor man's cause.
Exod DRC 23:3  Neither shalt thou favour a poor man in judgment.
Exod GodsWord 23:3  Never give special favors to poor people in court.
Exod JPS 23:3  neither shalt thou favour a poor man in his cause.
Exod KJVPCE 23:3  ¶ Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod NETfree 23:3  and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
Exod AB 23:3  And you shall not spare a poor man in judgment.
Exod AFV2020 23:3  Neither shall you be partial to a poor man in his cause.
Exod NHEB 23:3  neither shall you favor a poor man in his cause.
Exod NETtext 23:3  and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
Exod UKJV 23:3  Neither shall you countenance a poor man in his cause.
Exod KJV 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod KJVA 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod AKJV 23:3  Neither shall you countenance a poor man in his cause.
Exod RLT 23:3  Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
Exod MKJV 23:3  And you should not favor a poor man in his cause.
Exod YLT 23:3  and a poor man thou dost not honour in his strife.
Exod ACV 23:3  neither shall thou favor a poor man in his case.
Exod VulgSist 23:3  Pauperis quoque non misereberis in iudicio.
Exod VulgCont 23:3  Pauperis quoque non misereberis in iudicio.
Exod Vulgate 23:3  pauperis quoque non misereberis in negotio
Exod VulgHetz 23:3  Pauperis quoque non misereberis in iudicio.
Exod VulgClem 23:3  Pauperis quoque non misereberis in judicio.
Exod CzeBKR 23:3  Ani chudého šanovati nebudeš v při jeho.
Exod CzeB21 23:3  Nestraň ani chudákovi v jeho při.
Exod CzeCEP 23:3  Ani nemajetnému nebudeš v jeho sporu nadržovat.
Exod CzeCSP 23:3  ani nebudeš nadržovat chudému při jeho sporu.
Exod PorBLivr 23:3  nem ao pobre privilegiarás em sua causa.
Exod Mg1865 23:3  Aza mandravaka ny tenin’ ny malahelo eo amin’ ny fandaharan-teniny ianao.
Exod FinPR 23:3  Älä ole puolueellinen alhaisen hyväksi hänen asiassansa.
Exod FinRK 23:3  Älä suosi vähäosaista hänen riita-asiassaan.
Exod ChiSB 23:3  在爭訟的事上,也不可偏袒弱小。
Exod CopSahBi 23:3  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲙⲛⲁ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ
Exod ArmEaste 23:3  եւ դատի տակ ընկածին յանիրաւի մի՛ խղճա դատաստանի ժամանակ:
Exod ChiUns 23:3  也不可在争讼的事上偏护穷人。
Exod BulVeren 23:3  Да не показваш пристрастие и към сиромаха в делото му.
Exod AraSVD 23:3  وَلَا تُحَابِ مَعَ ٱلْمِسْكِينِ فِي دَعْوَاهُ.
Exod SPDSS 23:3  . . . .
Exod Esperant 23:3  Ankaŭ malriĉulon ne favoru en lia juĝa afero.
Exod ThaiKJV 23:3  ทั้งอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
Exod OSHB 23:3  וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֽוֹ׃ ס
Exod SPMT 23:3  ודל לא תהדר בריבו
Exod BurJudso 23:3  ဆင်းရဲသောသူဘက်၌လည်း မငဲ့ကွက်ရ။
Exod FarTPV 23:3  در محاكمهٔ فقیر، به‌خاطر اینکه فقیر است از او طرفداری نکنید.
Exod UrduGeoR 23:3  Lekin adālat meṅ kisī ġharīb kī tarafdārī bhī na karnā.
Exod SweFolk 23:3  Du ska inte vara partisk för den fattige i hans rättssak.
Exod GerSch 23:3  Du sollst den Armen nicht beschönigen in seinem Prozeß.
Exod TagAngBi 23:3  Ni huwag mo ring kikilingan ang dukha sa kaniyang usap.
Exod FinSTLK2 23:3  Älä suosi alhaista hänen asiassaan.
Exod Dari 23:3  در محاکمۀ یک شخص فقیر، بخاطر اینکه فقیر است از او طرفداری نکن.
Exod SomKQA 23:3  waana inaadan nin miskiin ah u gar eexan.
Exod NorSMB 23:3  Um det so er ein arming, so skal du ’kje snilda på saki hans.
Exod Alb 23:3  Nuk do të favorizosh as të varfrin në gjyqin e tij.
Exod UyCyr 23:3  Давада кәмбәғәлгиму ян басма.
Exod KorHKJV 23:3  ¶너는 가난한 자의 소송에서 그에게 호의를 보이지 말지니라.
Exod SrKDIjek 23:3  Сиромаху у парници његовој не гледај што је сиромах.
Exod Wycliffe 23:3  Also thou schalt not haue mercy of a pore man in a `cause, ethir doom .
Exod Mal1910 23:3  ദരിദ്രന്റെ വ്യവഹാരത്തിൽ അവനോടു പക്ഷം കാണിക്കരുതു.
Exod KorRV 23:3  가난한 자의 송사라고 편벽되이 두호하지 말지니라
Exod Azeri 23:3  کاسيبا دا محکمه‌ده طرفدارليق اتمه.
Exod SweKarlX 23:3  Du skall icke bepryda den fattiga i hans sak.
Exod KLV 23:3  ghobe' DIchDaq SoH favor a mIpHa' loD Daq Daj cause.
Exod ItaDio 23:3  Non avere altresì rispetto al povero nella sua lite.
Exod RusSynod 23:3  и бедному не потворствуй в тяжбе его.
Exod CSlEliza 23:3  и нищаго да не помилуеши на суде.
Exod ABPGRK 23:3  και πένητα ουκ ελεήσεις εν κρίσει
Exod FreBBB 23:3  Et tu ne favoriseras point un faible dans son procès.
Exod LinVB 23:3  Ata mobola asalaki mabe, osambisa ye na bosembo.
Exod HunIMIT 23:3  A szegényt ne tüntesd ki pörében.
Exod ChiUnL 23:3  貧者有訟、勿偏袒之、○
Exod VietNVB 23:3  cũng đừng thiên vị người nghèo trong phiên tòa.
Exod LXX 23:3  καὶ πένητα οὐκ ἐλεήσεις ἐν κρίσει
Exod CebPinad 23:3  Ni magdapig ka sa usa ka tawong kabus mahitungod sa iyang buruka;
Exod RomCor 23:3  Să nu părtineşti pe sărac la judecată.
Exod Pohnpeia 23:3  Pil dehr uhpalihki me semwehmwe men nan eh kopwung.
Exod HunUj 23:3  A nincstelennek se kedvezz peres ügyében!
Exod GerZurch 23:3  Auch den Geringen sollst du in seiner Rechtssache nicht begünstigen.
Exod GerTafel 23:3  Und den Armen sollst du in seinem Rechtshandel nicht begünstigen.
Exod RusMakar 23:3  И нищему не благопріятствуй въ тяжбј его.
Exod PorAR 23:3  nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.
Exod DutSVVA 23:3  Ook zult gij den geringe niet voortrekken en zijn twistige zaak.
Exod FarOPV 23:3  و در مرافعه فقیر نیزطرفداری او منما.
Exod Ndebele 23:3  Lomyanga ungamzweli ecaleni lakhe.
Exod PorBLivr 23:3  nem ao pobre privilegiarás em sua causa.
Exod Norsk 23:3  heller ikke om det gjelder en ringe mann, skal du pynte på hans sak.
Exod SloChras 23:3  Tudi na ubožca se ne oziraj v pravdi njegovi.
Exod Northern 23:3  Kasıba da məhkəmədə meylini salma.
Exod GerElb19 23:3  Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen. -
Exod LvGluck8 23:3  Arī nabagu tev nebūs aizstāvēt, kad tam netaisnas ķildas.
Exod PorAlmei 23:3  Nem ao pobre favorecerás na sua demanda.
Exod ChiUn 23:3  也不可在爭訟的事上偏護窮人。
Exod SweKarlX 23:3  Du skall icke bepryda den fattiga i hans sak.
Exod SPVar 23:3  ודל לא תהדר בריבו
Exod FreKhan 23:3  Ne sois point partial pour le pauvre, dans son procès.
Exod FrePGR 23:3  Pour le pauvre même tu ne seras point partial, quand il est en cause.
Exod PorCap 23:3  Não favorecerás o fraco no seu processo.
Exod JapKougo 23:3  また貧しい人をその訴訟において、曲げてかばってはならない。
Exod GerTextb 23:3  Du sollst nicht die Partei des Angesehenen ergreifen, wenn er eine Rechtssache hat.
Exod Kapingam 23:3  Hudee hai-baahi hala gi tangada hagaloale i-lodo dono gabunga.
Exod SpaPlate 23:3  Tampoco favorecerás al pobre en su pleito.
Exod WLC 23:3  וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֽוֹ׃
Exod LtKBB 23:3  Nepataikauk beturčiui jo byloje.
Exod Bela 23:3  і беднаму не патурай у цяжбіне ягонай.
Exod GerBoLut 23:3  Du sollst den Geringen nicht schmücken in seiner Sache.
Exod FinPR92 23:3  Älä kuitenkaan aiheettomasti suosi köyhää hänen asiassaan.
Exod SpaRV186 23:3  Ni al pobre honrarás en su causa.
Exod NlCanisi 23:3  Kies ook in een rechtsgeding niet de partij van den rijke.
Exod GerNeUe 23:3  Aber auch einen Armen darfst du vor Gericht nicht begünstigen.
Exod UrduGeo 23:3  لیکن عدالت میں کسی غریب کی طرف داری بھی نہ کرنا۔
Exod AraNAV 23:3  وَلاَ تَتَحَيَّزْ لِلْفَقِيرِ فِي دَعْوَاهُ لِمُجَرَّدِ كَوْنِهِ فَقِيراً فَقَطْ.
Exod ChiNCVs 23:3  也不可在诉讼的事上偏护穷人。
Exod ItaRive 23:3  Parimente non favorire il povero nel suo processo.
Exod Afr1953 23:3  Ook mag jy die geringe nie voortrek in sy regsaak nie.
Exod RusSynod 23:3  и бедному не потворствуй в тяжбе его.
Exod UrduGeoD 23:3  लेकिन अदालत में किसी ग़रीब की तरफ़दारी भी न करना।
Exod TurNTB 23:3  Duruşmada yoksulu kayırmayacaksınız.
Exod DutSVV 23:3  Ook zult gij den geringe niet voortrekken en zijn twistige zaak.
Exod HunKNB 23:3  Perben a szegénynek se kedvezz!
Exod Maori 23:3  Kaua ano e whakanuia te rawakore, ina tohe ia.
Exod sml_BL_2 23:3  Da'a bogboginbi a'a miskin bang tinandanan ni sara' ma saukat miskin iya, luwal bang abontol panganda'awana.
Exod HunKar 23:3  Szegénynek se kedvezz az ő peres ügyében.
Exod Viet 23:3  Ngươi chớ tư vị kẻ nghèo trong việc kiện cáo.
Exod Kekchi 23:3  Chi moco junak nebaˈ checol rix cui incˈaˈ us li yo̱ chixba̱nunquil.
Exod Swe1917 23:3  Du skall icke vara partisk för den ringe i någon hans sak.
Exod SP 23:3  ודל לא תהדר בריבו
Exod CroSaric 23:3  Ne smiješ biti pristran prema siromahu u njegovoj parnici.
Exod VieLCCMN 23:3  Ngươi không được thiên vị người yếu thế khi họ có việc kiện tụng.
Exod FreBDM17 23:3  Tu n’honoreras point le pauvre en son procès.
Exod FreLXX 23:3  Tu n'auras pas de pitié même en faveur du pauvre dans les jugements.
Exod Aleppo 23:3  ודל לא תהדר בריבו  {ס}
Exod MapM 23:3  וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֽוֹ׃
Exod HebModer 23:3  ודל לא תהדר בריבו׃
Exod Kaz 23:3  Кедейдің де қисық ісін дауда қолдама!
Exod FreJND 23:3  Et tu ne favoriseras pas le pauvre dans son procès.
Exod GerGruen 23:3  Den Reichen sollst du nicht in seinem Rechtsstreit beschönigen.
Exod SloKJV 23:3  Niti ne boš podpiral reveža v njegovi zadevi.
Exod Haitian 23:3  Konsa tou, lè gen pwose, se pa paske yon moun pòv pou nou pran pati pou li.
Exod FinBibli 23:3  Ei sinun pidä kaunisteleman köyhää, hänen asiassansa.
Exod Geez 23:3  ወለነዳይ ፡ ኢትምሐር ፡ በፍትሕ ።
Exod SpaRV 23:3  Ni al pobre distinguirás en su causa.
Exod WelBeibl 23:3  A phaid dangos ffafriaeth at rywun mewn achos llys dim ond am ei fod yn dlawd.
Exod GerMenge 23:3  Den Vornehmen sollst du in seinem Rechtshandel nicht begünstigen. –
Exod GreVamva 23:3  ουδέ θέλεις αποβλέψει εις πρόσωπον πτωχού εν τη κρίσει αυτού.
Exod UkrOgien 23:3  І не будеш потура́ти вбогому в його по́зові.
Exod FreCramp 23:3  Tu ne favoriseras pas non plus un faible dans son procès.
Exod SrKDEkav 23:3  Сиромаху у парници његовој не гледај што је сиромах.
Exod PolUGdan 23:3  I nie okazuj przychylności ubogiemu w jego sprawie.
Exod FreSegon 23:3  Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procès.
Exod SpaRV190 23:3  Ni al pobre distinguirás en su causa.
Exod HunRUF 23:3  A nincstelennek se kedvezz peres ügyében!
Exod DaOT1931 23:3  Du maa ikke tage Parti for den ringe i hans Retssag.
Exod TpiKJPB 23:3  Na tu yu no ken bihainim nating wanpela rabisman long laik bilong em.
Exod DaOT1871 23:3  Og du skal ikke besmykke den ringe i hans Trætte.
Exod FreVulgG 23:3  Tu ne favoriseras pas le (n’auras point non plus compassion du) pauvre dans tes jugements.
Exod PolGdans 23:3  I nie szanuj ubogiego przy sprawie jego.
Exod JapBungo 23:3  汝また貧き人の訴訟を曲て庇くべからず
Exod GerElb18 23:3  Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen. -