Exod
|
RWebster
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
NHEBJE
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
|
Exod
|
SPE
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
ABP
|
23:30 |
According to little by little I will cast them from you, until whenever you should grow and be heir to the land.
|
Exod
|
NHEBME
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
|
Exod
|
Rotherha
|
23:30 |
Little by little, will I drive them out from before thee. until thou become fruitful, then shalt thou take possession of the land.
|
Exod
|
LEB
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you until you are fruitful and take possession of the land.
|
Exod
|
RNKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
Jubilee2
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before thee until thou be multiplied and take the land by inheritance.
|
Exod
|
Webster
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased and inherit the land.
|
Exod
|
Darby
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou art fruitful, and possess the land.
|
Exod
|
ASV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
LITV
|
23:30 |
I will drive them out before you little by little, until you are fruitful and possess the land.
|
Exod
|
Geneva15
|
23:30 |
By litle and litle I will driue them out from thy face, vntill thou increase, and inherite the lande.
|
Exod
|
CPDV
|
23:30 |
I will expel them little by little from your sight, until you have expanded and may possess the land.
|
Exod
|
BBE
|
23:30 |
Little by little I will send them away before you, till your numbers are increased and you take up your heritage in the land.
|
Exod
|
DRC
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, till thou be increased, and dost possess the land.
|
Exod
|
GodsWord
|
23:30 |
Little by little I will force them out of your way until you have increased enough in number to take possession of the land.
|
Exod
|
JPS
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
KJVPCE
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
NETfree
|
23:30 |
Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
|
Exod
|
AB
|
23:30 |
By little and little I will cast them out from before you, until you shall be increased and inherit the earth.
|
Exod
|
AFV2020
|
23:30 |
But little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and inherit the land.
|
Exod
|
NHEB
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
|
Exod
|
NETtext
|
23:30 |
Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
|
Exod
|
UKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before you, until you be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
KJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
KJVA
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
AKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before you, until you be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
RLT
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
MKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before you, until you have increased, and inherit the land.
|
Exod
|
YLT
|
23:30 |
little by little I cast them out from before thee, till thou art fruitful, and hast inherited the land.
|
Exod
|
ACV
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
Exod
|
PorBLivr
|
23:30 |
Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que te multipliques e tomes a terra por herança.
|
Exod
|
Mg1865
|
23:30 |
Tsikelikely no handroahako azy eo alohanao mandra-pahamaronao ka handova ny tany.
|
Exod
|
FinPR
|
23:30 |
vähitellen minä karkoitan heidät sinun tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan haltuusi maan.
|
Exod
|
FinRK
|
23:30 |
Vähä vähältä minä karkotan heidät sinun edeltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottaaksesi maan haltuusi.
|
Exod
|
ChiSB
|
23:30 |
我要漸漸將他們由你面前趕走,一直到你繁殖增多起來,能佔領那地為止。
|
Exod
|
CopSahBi
|
23:30 |
ⲉⲓⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ϣⲏⲙ ϣⲏⲙ ϣⲁⲛⲧⲕⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲛⲅⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Exod
|
ArmEaste
|
23:30 |
Կամաց-կամաց պիտի հեռացնեմ դրանց քեզնից, մինչեւ որ բազմանաս ու ժառանգես երկիրը:
|
Exod
|
ChiUns
|
23:30 |
我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
|
Exod
|
BulVeren
|
23:30 |
Малко по малко ще ги изгонвам отпред теб, докато се умножиш и завладееш земята.
|
Exod
|
AraSVD
|
23:30 |
قَلِيلًا قَلِيلًا أَطْرُدُهُمْ مِنْ أَمَامِكَ إِلَى أَنْ تُثْمِرَ وَتَمْلِكَ ٱلْأَرْضَ.
|
Exod
|
SPDSS
|
23:30 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
23:30 |
Iom post iom Mi forpelos ilin de antaŭ vi, ĝis vi multiĝos kaj posedos la landon.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
23:30 |
แต่เราจะไล่เขาไปให้พ้นหน้าพวกเจ้าทีละเล็กละน้อยจนพวกเจ้าทวีจำนวนมากขึ้น แล้วได้รับมอบดินแดนนั้นเป็นกรรมสิทธิ์
|
Exod
|
OSHB
|
23:30 |
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
Exod
|
SPMT
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
Exod
|
BurJudso
|
23:30 |
သင်သည် တိုးပွား၍ တပြည်လုံးကို ဝင်စားသည်တိုင်အောင်၊ သူတို့ကို သင့်ရှေ့မှာ ဖြည်းဖြည်းငါနှင် ထုတ်မည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
23:30 |
بلکه آنها را کمکم بیرون میکنم تا افراد شما به اندازهٔ کافی بتوانند آن زمین را تصرّف کنند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
23:30 |
Is lie maiṅ tere pahuṅchne par mulk ke bāshindoṅ ko thoṛā thoṛā karke nikāltā jāūṅgā. Itne meṅ terī tādād baṛhegī aur tū raftā raftā mulk par qabzā kar sakegā.
|
Exod
|
SweFolk
|
23:30 |
Steg för steg ska jag driva bort dem för dig, tills du har förökat dig så att du kan ta landet till din arvedel.
|
Exod
|
GerSch
|
23:30 |
Nach und nach will ich sie vor dir vertreiben, in dem Maß, wie du zunimmst und das Land ererben kannst.
|
Exod
|
TagAngBi
|
23:30 |
Untiunting aking palalayasin sila sa harap mo, hanggang sa ikaw ay kumapal at manahin mo ang lupain.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
23:30 |
Vähitellen minä karkotan heidät tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan maan haltuusi.
|
Exod
|
Dari
|
23:30 |
بلکه آن ها را به تدریج بیرون می کنم تا جمعیت شما زیاد شود و تمام زمین را تصرف کنید.
|
Exod
|
SomKQA
|
23:30 |
In yar in yar ayaan hortaada ka eryi doonaa, ilaa aad adigu badatid oo aad dalka dhaxashid.
|
Exod
|
NorSMB
|
23:30 |
Smått um senn vil eg jaga deim ut for deg, til dess du veks til, og tek landet i eige.
|
Exod
|
Alb
|
23:30 |
Do t'i përzë para teje pak e nga pak, në mënyrë që ti të rritesh në numër dhe të shtiesh në dorë vendin.
|
Exod
|
UyCyr
|
23:30 |
Силәрниң нопусуңларниң көпийип, у зиминни қаплишиңларға әгишип, уларни аста-аста һайдап чиқиримән.
|
Exod
|
KorHKJV
|
23:30 |
네가 불어나서 그 땅을 상속할 때까지 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
23:30 |
Помало ћу их одгонити испред тебе докле се не намножиш и заузмеш земљу.
|
Exod
|
Wycliffe
|
23:30 |
litil and litil I schal caste hem out fro thi siyt, til thou be encreessid, and welde the loond.
|
Exod
|
Mal1910
|
23:30 |
നീ സന്താനസമ്പന്നമായി ദേശം അടക്കുന്നതുവരെ ഞാൻ അവരെ കുറേശ്ശ, കുറേശ്ശ നിന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ഓടിച്ചുകളയും.
|
Exod
|
KorRV
|
23:30 |
네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
|
Exod
|
Azeri
|
23:30 |
ياواش-ياواش اونلاري قاباغينيزدان او واختاجاق قوواجاغام کي، سئز نسئل گتئرئب چوخالاراق، اؤلکهنئن صاحئبي اولاسينيز.
|
Exod
|
SweKarlX
|
23:30 |
Tågliga skall jag drifwa dem ut för dig, intilldeß du må wäxa till, och besitta landet.
|
Exod
|
KLV
|
23:30 |
mach Sum mach jIH DichDaq drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH, until SoH ghaj increased je inherit the puH.
|
Exod
|
ItaDio
|
23:30 |
Io li scaccerò dal tuo cospetto a poco a poco, finchè tu sii cresciuto, e abbi presa la possessione del paese.
|
Exod
|
RusSynod
|
23:30 |
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.
|
Exod
|
CSlEliza
|
23:30 |
помалу помалу изжену их от тебе, дондеже возрастеши и наследиши землю.
|
Exod
|
ABPGRK
|
23:30 |
κατά μικρόν μικρόν εκβαλώ αυτούς από σου έως αν αυξηθής και κληρονομήσης την γην
|
Exod
|
FreBBB
|
23:30 |
C'est peu à peu que je les chasserai de devant toi, jusqu'à ce que tu sois en nombre et que tu occupes le pays.
|
Exod
|
LinVB
|
23:30 |
Nakobengana bango se malembe malembe, nakosila tee okokoma ekolo ya bato baike mpo ’te okoka kokamata mokili mobimba.
|
Exod
|
HunIMIT
|
23:30 |
Apránként űzöm el őt előled, amíg te megszaporodsz és birtokba veszed az országot.
|
Exod
|
ChiUnL
|
23:30 |
我漸逐之、待爾昌熾、以承斯土、
|
Exod
|
VietNVB
|
23:30 |
Ta sẽ đuổi chúng lần lần, cho đến khi các ngươi sinh sôi nẩy nở đủ để chiếm hữu toàn xứ.
|
Exod
|
LXX
|
23:30 |
κατὰ μικρὸν μικρὸν ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ ἕως ἂν αὐξηθῇς καὶ κληρονομήσῃς τὴν γῆν
|
Exod
|
CebPinad
|
23:30 |
Sa hinayhinay pagaabugon ko sila gikan sa atubangan mo, hangtud nga magadaghan ka, ug magapanunod sa yuta.
|
Exod
|
RomCor
|
23:30 |
Ci le voi izgoni încetul cu încetul dinaintea ta, până vei creşte la număr şi vei putea să intri în stăpânirea ţării.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
23:30 |
Ahpw I pahn wad ekis oh kalikalipeirailla, kumwail lao ngederla oh itarohng sapwenikihla sahpwo.
|
Exod
|
HunUj
|
23:30 |
Apránként űzöm ki előled, amíg megszaporodsz, és birtokba tudod venni az országot.
|
Exod
|
GerZurch
|
23:30 |
Ganz allmählich werde ich sie vor dir vertreiben, bis du so zahlreich bist, dass du das Land besetzen kannst.
|
Exod
|
GerTafel
|
23:30 |
Nach und nach vertreibe Ich sie vor dir, bis daß du fruchtbar wirst und das Land erbest.
|
Exod
|
RusMakar
|
23:30 |
Мало-по-малу буду прогонять ихъ отъ тебя, пока ты размножишься, и наслјдуешь сію землю.
|
Exod
|
PorAR
|
23:30 |
Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
|
Exod
|
DutSVVA
|
23:30 |
Ik zal hen allengskens van uw aangezicht uitstoten, totdat gij gewassen zijt en het land erft.
|
Exod
|
FarOPV
|
23:30 |
ایشان را ازپیش روی تو به تدریج خواهم راند تا کثیر شوی و زمین را متصرف گردی.
|
Exod
|
Ndebele
|
23:30 |
Ngizabaxotsha phambi kwakho kancinyane kancinyane, uze wande, udle ilifa lelizwe.
|
Exod
|
PorBLivr
|
23:30 |
Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que te multipliques e tomes a terra por herança.
|
Exod
|
Norsk
|
23:30 |
litt efter litt vil jeg jage dem bort fra dig, inntil du blir så stort et folk at du kan ta landet i eie.
|
Exod
|
SloChras
|
23:30 |
Pomalem jih preženem izpred tebe, dokler se ne razmnožiš in ne posedeš dežele.
|
Exod
|
Northern
|
23:30 |
Yavaş-yavaş onları önünüzdən o vaxtacan qovacağam ki, siz törəyib çoxalaraq ölkənin sahibi olacaqsınız.
|
Exod
|
GerElb19
|
23:30 |
Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben, bis du fruchtbar bist und das Land besitzest.
|
Exod
|
LvGluck8
|
23:30 |
30, Es pamazām tos izdzīšu tavā priekšā, tiekams tu pieaugsi un to zemi varēsi turēt.
|
Exod
|
PorAlmei
|
23:30 |
Pouco a pouco os lançarei diante de ti, até que sejas multiplicado, e possuas a terra por herança.
|
Exod
|
ChiUn
|
23:30 |
我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。
|
Exod
|
SweKarlX
|
23:30 |
Tågliga skall jag drifva dem ut för dig, intilldess du må växa till, och besitta landet.
|
Exod
|
SPVar
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
Exod
|
FreKhan
|
23:30 |
je L’Expulserai de devant toi successivement, jusqu’à ce que, devenu nombreux, tu puisses occuper tout le pays.
|
Exod
|
FrePGR
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu devant toi jusqu'à ce que tu te sois propagé et rendu maître du pays.
|
Exod
|
PorCap
|
23:30 |
Vou expulsá-los da tua frente pouco a pouco, até que tenhas crescido e possas herdar a terra.
|
Exod
|
JapKougo
|
23:30 |
わたしは徐々に彼らをあなたの前から追い払うであろう。あなたは、ついにふえひろがって、この地を継ぐようになるであろう。
|
Exod
|
GerTextb
|
23:30 |
Ganz allmählich will ich sie vor dir vertreiben, bis ihr zahlreich genug sein werdet, um euch in den Besitz des Landes zu setzen.
|
Exod
|
Kapingam
|
23:30 |
Au e-hagabagibagi digaula dagi hogoohi, gaa-dae-loo gi-di-godou dohu di-noho i-hongo nnenua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
23:30 |
Poco a poco los haré desaparecer de tu vista, hasta que tú crezcas y te apoderes del país.
|
Exod
|
WLC
|
23:30 |
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
23:30 |
Pamažu juos išvarysiu iš krašto, kol tu išsiplėsi ir užvaldysi žemę.
|
Exod
|
Bela
|
23:30 |
спакваля буду праганяць іх ад цябе, пакуль не памножышся і ня возьмеш у валоданьне зямлі гэтай.
|
Exod
|
GerBoLut
|
23:30 |
Einzeln nacheinander will ich sie vor dir her ausstoften, bis daß du wachsest und das Land besitzest.
|
Exod
|
FinPR92
|
23:30 |
vaan minä ajan heidät pois vähä vähältä, kunnes teitä on niin paljon, että voitte ottaa haltuunne koko maan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
23:30 |
Poco a poco lo echaré de delante de ti, hasta que tú multipliques, y tomes la tierra por heredad.
|
Exod
|
NlCanisi
|
23:30 |
slechts langzaam aan drijf Ik hen voor u weg, totdat ge zo zijt aangegroeid, dat ge het land in bezit kunt nemen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
23:30 |
Ich werde sie nach und nach vertreiben, bis du dich so vermehrt hast, dass du das Land in Besitz nehmen kannst.
|
Exod
|
UrduGeo
|
23:30 |
اِس لئے مَیں تیرے پہنچنے پر ملک کے باشندوں کو تھوڑا تھوڑا کر کے نکالتا جاؤں گا۔ اِتنے میں تیری تعداد بڑھے گی اور تُو رفتہ رفتہ ملک پر قبضہ کر سکے گا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
23:30 |
بَلْ أَطْرُدُهُمْ تَدْرِيجِيّاً مِنْ أَمَامِكَ رَيْثَمَا تَنْمُونَ وَتَرِثُونَ الْبِلادَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
23:30 |
我要渐渐地把他们从你面前驱逐出去,等到你的人数增多起来,承受那地为止。
|
Exod
|
ItaRive
|
23:30 |
Li scaccerò dal tuo cospetto a poco a poco, finché tu cresca di numero e possa prender possesso del paese.
|
Exod
|
Afr1953
|
23:30 |
Ek sal hulle so langsamerhand voor jou uit verdrywe, totdat jy vrugbaar word en die land beërwe.
|
Exod
|
RusSynod
|
23:30 |
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение землю эту.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
23:30 |
इसलिए मैं तेरे पहुँचने पर मुल्क के बाशिंदों को थोड़ा थोड़ा करके निकालता जाऊँगा। इतने में तेरी तादाद बढ़ेगी और तू रफ़्ता रफ़्ता मुल्क पर क़ब्ज़ा कर सकेगा।
|
Exod
|
TurNTB
|
23:30 |
Siz çoğalıncaya, toprağı yurt edininceye dek onları azar azar kovacağım.
|
Exod
|
DutSVV
|
23:30 |
Ik zal hen allengskens van uw aangezicht uitstoten, totdat gij gewassen zijt en het land erft.
|
Exod
|
HunKNB
|
23:30 |
Csak fokozatosan űzöm ki majd őket színed elől, amíg te megsokasodsz, és birtokodba veheted az országot.
|
Exod
|
Maori
|
23:30 |
Ka peia rikirikitia atu ratou e ahau i tou aroaro, kia hua ra ano koe, kia riro ra ano hoki te whenua i a koe.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
23:30 |
Pala'anku saga bangsa inān painut-inut sampay kam paheka na, bo' kam makapagbaya' ma lahat e'.
|
Exod
|
HunKar
|
23:30 |
Lassan-lassan űzöm őt ki előled, míg megszaporodol és bírhatod a földet.
|
Exod
|
Viet
|
23:30 |
nhưng ta sẽ đuổi chúng nó lần lần khỏi trước mặt ngươi, cho đến chừng nào số ngươi thêm nhiều và có thể cầm đất đó làm sản nghiệp.
|
Exod
|
Kekchi
|
23:30 |
Timil timil tincuisiheb saˈ li tenamit toj teˈta̱mk le̱ ralal e̱cˈajol ut toj te̱re̱chani chi tzˈakal li naˈajej.
|
Exod
|
Swe1917
|
23:30 |
utan småningom skall jag förjaga dem för dig, till dess du har förökat dig, så att du kan taga landet till din arvedel.
|
Exod
|
SP
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
Exod
|
CroSaric
|
23:30 |
Tjerat ću ih ispred tebe malo-pomalo dok ti potomstvo ne odraste, tako da zemlju zaposjedneš.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
23:30 |
Dần dần Ta sẽ đuổi chúng đi khuất mắt ngươi, cho đến khi ngươi sinh sản ra nhiều, mà thừa hưởng xứ này.
|
Exod
|
FreBDM17
|
23:30 |
Mais je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tu te sois accru, et que tu possèdes le pays.
|
Exod
|
FreLXX
|
23:30 |
Je les chasserai devant toi peu à peu, jusqu'à ce que tu aies multiplié et que tu partages la terre.
|
Exod
|
Aleppo
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
Exod
|
MapM
|
23:30 |
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
Exod
|
HebModer
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ׃
|
Exod
|
Kaz
|
23:30 |
Сендер өсіп-өніп, сол елді иемденіп алғанша оларды алдарыңнан біртіндеп қуып шығып отырамын.
|
Exod
|
FreJND
|
23:30 |
je les chasserai peu à peu devant toi, jusqu’à ce que tu croisses en nombre, et que tu hérites le pays.
|
Exod
|
GerGruen
|
23:30 |
Nach und nach vertreibe ich sie vor dir, bis du zahlreich wirst und dann das Land besetzen kannst.
|
Exod
|
SloKJV
|
23:30 |
Po malo in malo jih bom podil izpred tebe, dokler ne boš narasel in podedoval dežele.
|
Exod
|
Haitian
|
23:30 |
Men, piti piti m'ap mete yo deyò, jouk n'a gen plis moun pou nou ka pran tout peyi a pou nou.
|
Exod
|
FinBibli
|
23:30 |
Vähittäin minä heitä ajan ulos sinun edestäs, siihenasti ettäs kasvat ja omistat maan.
|
Exod
|
Geez
|
23:30 |
በበንስቲት ፡ አወፅኦሙ ፡ እምላዕሌከ ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ትትባዛኅ ፡ ወትረሳ ፡ ለምድር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
23:30 |
Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.
|
Exod
|
WelBeibl
|
23:30 |
Bydda i'n eu gyrru nhw allan bob yn dipyn, i roi cyfle i'ch poblogaeth chi dyfu digon i lenwi'r wlad.
|
Exod
|
GerMenge
|
23:30 |
nein, nach und nach will ich sie vor dir vertreiben, bis du so zahlreich geworden bist, daß du das ganze Land in Besitz nehmen kannst.
|
Exod
|
GreVamva
|
23:30 |
ολίγον κατ' ολίγον θέλω εκδιώξει αυτούς απ' έμπροσθέν σου, εωσού αυξηθής και κυριεύσης την γην.
|
Exod
|
UkrOgien
|
23:30 |
Помалу Я буду їх виганяти перед тобою, аж поки ти розро́дишся, і пося́деш цей край.
|
Exod
|
FreCramp
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses occuper le pays.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
23:30 |
Помало ћу их одгонити испред тебе докле се не намножиш и заузмеш земљу.
|
Exod
|
PolUGdan
|
23:30 |
Pomału będę ich wypędzał sprzed twego oblicza, aż się rozmnożysz i posiądziesz ziemię.
|
Exod
|
FreSegon
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.
|
Exod
|
SpaRV190
|
23:30 |
Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.
|
Exod
|
HunRUF
|
23:30 |
Apránként űzöm ki őket előled, amíg elég sokan nem lesztek ahhoz, hogy birtokba vehessétek az országot.
|
Exod
|
DaOT1931
|
23:30 |
lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, indtil du bliver saa talrig, at du kan tage Landet i Besiddelse.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
23:30 |
Long liklik na liklik bai Mi rausim ol long pes bilong yu, inap long yu kamap planti manmeri moa na kisim graun olsem samting papa i laik givim yu bihain.
|
Exod
|
DaOT1871
|
23:30 |
Jeg vil uddrive dem for dit Ansigt lidt efter lidt, indtil at du bliver mangfoldig og besidder Landet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tus croisses en nombre et que tu te rendes maître de tout le pays.
|
Exod
|
PolGdans
|
23:30 |
Pomaluczku będę je wyrzucał od oblicza twego, aż się rozmnożysz i osiądziesz ziemię.
|
Exod
|
JapBungo
|
23:30 |
我漸々にかれらを汝の前より逐はらはん汝らは遂に増てその地を獲にいたらん
|
Exod
|
GerElb18
|
23:30 |
Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben, bis daß du fruchtbar bist und das Land besitzest.
|