|
Exod
|
AB
|
23:30 |
By little and little I will cast them out from before you, until you shall be increased and inherit the earth.
|
|
Exod
|
ABP
|
23:30 |
According to little by little I will cast them from you, until whenever you should grow and be heir to the land.
|
|
Exod
|
ACV
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
23:30 |
But little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
AKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before you, until you be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
ASV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
BBE
|
23:30 |
Little by little I will send them away before you, till your numbers are increased and you take up your heritage in the land.
|
|
Exod
|
CPDV
|
23:30 |
I will expel them little by little from your sight, until you have expanded and may possess the land.
|
|
Exod
|
DRC
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, till thou be increased, and dost possess the land.
|
|
Exod
|
Darby
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou art fruitful, and possess the land.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
23:30 |
By litle and litle I will driue them out from thy face, vntill thou increase, and inherite the lande.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
23:30 |
Little by little I will force them out of your way until you have increased enough in number to take possession of the land.
|
|
Exod
|
JPS
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before thee until thou be multiplied and take the land by inheritance.
|
|
Exod
|
KJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
KJVA
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
LEB
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you until you are fruitful and take possession of the land.
|
|
Exod
|
LITV
|
23:30 |
I will drive them out before you little by little, until you are fruitful and possess the land.
|
|
Exod
|
MKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before you, until you have increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
NETfree
|
23:30 |
Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
|
|
Exod
|
NETtext
|
23:30 |
Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
|
|
Exod
|
NHEB
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
23:30 |
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
|
|
Exod
|
RLT
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
RWebster
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
23:30 |
Little by little, will I drive them out from before thee. until thou become fruitful, then shalt thou take possession of the land.
|
|
Exod
|
SPE
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
UKJV
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before you, until you be increased, and inherit the land.
|
|
Exod
|
Webster
|
23:30 |
By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased and inherit the land.
|
|
Exod
|
YLT
|
23:30 |
little by little I cast them out from before thee, till thou art fruitful, and hast inherited the land.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
23:30 |
κατά μικρόν μικρόν εκβαλώ αυτούς από σου έως αν αυξηθής και κληρονομήσης την γην
|
|
Exod
|
Afr1953
|
23:30 |
Ek sal hulle so langsamerhand voor jou uit verdrywe, totdat jy vrugbaar word en die land beërwe.
|
|
Exod
|
Alb
|
23:30 |
Do t'i përzë para teje pak e nga pak, në mënyrë që ti të rritesh në numër dhe të shtiesh në dorë vendin.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
|
Exod
|
AraNAV
|
23:30 |
بَلْ أَطْرُدُهُمْ تَدْرِيجِيّاً مِنْ أَمَامِكَ رَيْثَمَا تَنْمُونَ وَتَرِثُونَ الْبِلادَ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
23:30 |
قَلِيلًا قَلِيلًا أَطْرُدُهُمْ مِنْ أَمَامِكَ إِلَى أَنْ تُثْمِرَ وَتَمْلِكَ ٱلْأَرْضَ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
23:30 |
Կամաց-կամաց պիտի հեռացնեմ դրանց քեզնից, մինչեւ որ բազմանաս ու ժառանգես երկիրը:
|
|
Exod
|
Azeri
|
23:30 |
ياواش-ياواش اونلاري قاباغينيزدان او واختاجاق قوواجاغام کي، سئز نسئل گتئرئب چوخالاراق، اؤلکهنئن صاحئبي اولاسينيز.
|
|
Exod
|
Bela
|
23:30 |
спакваля буду праганяць іх ад цябе, пакуль не памножышся і ня возьмеш у валоданьне зямлі гэтай.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
23:30 |
Малко по малко ще ги изгонвам отпред теб, докато се умножиш и завладееш земята.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
23:30 |
သင်သည် တိုးပွား၍ တပြည်လုံးကို ဝင်စားသည်တိုင်အောင်၊ သူတို့ကို သင့်ရှေ့မှာ ဖြည်းဖြည်းငါနှင် ထုတ်မည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
23:30 |
помалу помалу изжену их от тебе, дондеже возрастеши и наследиши землю.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
23:30 |
Sa hinayhinay pagaabugon ko sila gikan sa atubangan mo, hangtud nga magadaghan ka, ug magapanunod sa yuta.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
23:30 |
我要渐渐地把他们从你面前驱逐出去,等到你的人数增多起来,承受那地为止。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
23:30 |
我要漸漸將他們由你面前趕走,一直到你繁殖增多起來,能佔領那地為止。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
23:30 |
我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
23:30 |
我漸逐之、待爾昌熾、以承斯土、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
23:30 |
我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
23:30 |
ⲉⲓⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ϣⲏⲙ ϣⲏⲙ ϣⲁⲛⲧⲕⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲛⲅⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
|
Exod
|
CroSaric
|
23:30 |
Tjerat ću ih ispred tebe malo-pomalo dok ti potomstvo ne odraste, tako da zemlju zaposjedneš.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
23:30 |
Jeg vil uddrive dem for dit Ansigt lidt efter lidt, indtil at du bliver mangfoldig og besidder Landet.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
23:30 |
lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, indtil du bliver saa talrig, at du kan tage Landet i Besiddelse.
|
|
Exod
|
Dari
|
23:30 |
بلکه آن ها را به تدریج بیرون می کنم تا جمعیت شما زیاد شود و تمام زمین را تصرف کنید.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
23:30 |
Ik zal hen allengskens van uw aangezicht uitstoten, totdat gij gewassen zijt en het land erft.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
23:30 |
Ik zal hen allengskens van uw aangezicht uitstoten, totdat gij gewassen zijt en het land erft.
|
|
Exod
|
Esperant
|
23:30 |
Iom post iom Mi forpelos ilin de antaŭ vi, ĝis vi multiĝos kaj posedos la landon.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
23:30 |
ایشان را ازپیش روی تو به تدریج خواهم راند تا کثیر شوی و زمین را متصرف گردی.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
23:30 |
بلکه آنها را کمکم بیرون میکنم تا افراد شما به اندازهٔ کافی بتوانند آن زمین را تصرّف کنند.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
23:30 |
Vähittäin minä heitä ajan ulos sinun edestäs, siihenasti ettäs kasvat ja omistat maan.
|
|
Exod
|
FinPR
|
23:30 |
vähitellen minä karkoitan heidät sinun tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan haltuusi maan.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
23:30 |
vaan minä ajan heidät pois vähä vähältä, kunnes teitä on niin paljon, että voitte ottaa haltuunne koko maan.
|
|
Exod
|
FinRK
|
23:30 |
Vähä vähältä minä karkotan heidät sinun edeltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottaaksesi maan haltuusi.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
23:30 |
Vähitellen minä karkotan heidät tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan maan haltuusi.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
23:30 |
C'est peu à peu que je les chasserai de devant toi, jusqu'à ce que tu sois en nombre et que tu occupes le pays.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
23:30 |
Mais je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tu te sois accru, et que tu possèdes le pays.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses occuper le pays.
|
|
Exod
|
FreJND
|
23:30 |
je les chasserai peu à peu devant toi, jusqu’à ce que tu croisses en nombre, et que tu hérites le pays.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
23:30 |
je L’Expulserai de devant toi successivement, jusqu’à ce que, devenu nombreux, tu puisses occuper tout le pays.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
23:30 |
Je les chasserai devant toi peu à peu, jusqu'à ce que tu aies multiplié et que tu partages la terre.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu devant toi jusqu'à ce que tu te sois propagé et rendu maître du pays.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu loin de ta face, jusqu'à ce que tu augmentes en nombre et que tu puisses prendre possession du pays.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
23:30 |
Je les chasserai peu à peu de devant toi, jusqu’à ce que tus croisses en nombre et que tu te rendes maître de tout le pays.
|
|
Exod
|
Geez
|
23:30 |
በበንስቲት ፡ አወፅኦሙ ፡ እምላዕሌከ ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ትትባዛኅ ፡ ወትረሳ ፡ ለምድር ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
23:30 |
Einzeln nacheinander will ich sie vor dir her ausstoften, bis daß du wachsest und das Land besitzest.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
23:30 |
Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben, bis daß du fruchtbar bist und das Land besitzest.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
23:30 |
Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben, bis du fruchtbar bist und das Land besitzest.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
23:30 |
Nach und nach vertreibe ich sie vor dir, bis du zahlreich wirst und dann das Land besetzen kannst.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
23:30 |
nein, nach und nach will ich sie vor dir vertreiben, bis du so zahlreich geworden bist, daß du das ganze Land in Besitz nehmen kannst.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
23:30 |
Ich werde sie nach und nach vertreiben, bis du dich so vermehrt hast, dass du das Land in Besitz nehmen kannst.
|
|
Exod
|
GerSch
|
23:30 |
Nach und nach will ich sie vor dir vertreiben, in dem Maß, wie du zunimmst und das Land ererben kannst.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
23:30 |
Nach und nach vertreibe Ich sie vor dir, bis daß du fruchtbar wirst und das Land erbest.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
23:30 |
Ganz allmählich will ich sie vor dir vertreiben, bis ihr zahlreich genug sein werdet, um euch in den Besitz des Landes zu setzen.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
23:30 |
Ganz allmählich werde ich sie vor dir vertreiben, bis du so zahlreich bist, dass du das Land besetzen kannst.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
23:30 |
ολίγον κατ' ολίγον θέλω εκδιώξει αυτούς απ' έμπροσθέν σου, εωσού αυξηθής και κυριεύσης την γην.
|
|
Exod
|
Haitian
|
23:30 |
Men, piti piti m'ap mete yo deyò, jouk n'a gen plis moun pou nou ka pran tout peyi a pou nou.
|
|
Exod
|
HebModer
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
23:30 |
Apránként űzöm el őt előled, amíg te megszaporodsz és birtokba veszed az országot.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
23:30 |
Csak fokozatosan űzöm ki majd őket színed elől, amíg te megsokasodsz, és birtokodba veheted az országot.
|
|
Exod
|
HunKar
|
23:30 |
Lassan-lassan űzöm őt ki előled, míg megszaporodol és bírhatod a földet.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
23:30 |
Apránként űzöm ki őket előled, amíg elég sokan nem lesztek ahhoz, hogy birtokba vehessétek az országot.
|
|
Exod
|
HunUj
|
23:30 |
Apránként űzöm ki előled, amíg megszaporodsz, és birtokba tudod venni az országot.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
23:30 |
Io li scaccerò dal tuo cospetto a poco a poco, finchè tu sii cresciuto, e abbi presa la possessione del paese.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
23:30 |
Li scaccerò dal tuo cospetto a poco a poco, finché tu cresca di numero e possa prender possesso del paese.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
23:30 |
我漸々にかれらを汝の前より逐はらはん汝らは遂に増てその地を獲にいたらん
|
|
Exod
|
JapKougo
|
23:30 |
わたしは徐々に彼らをあなたの前から追い払うであろう。あなたは、ついにふえひろがって、この地を継ぐようになるであろう。
|
|
Exod
|
KLV
|
23:30 |
mach Sum mach jIH DichDaq drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH, until SoH ghaj increased je inherit the puH.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
23:30 |
Au e-hagabagibagi digaula dagi hogoohi, gaa-dae-loo gi-di-godou dohu di-noho i-hongo nnenua.
|
|
Exod
|
Kaz
|
23:30 |
Сендер өсіп-өніп, сол елді иемденіп алғанша оларды алдарыңнан біртіндеп қуып шығып отырамын.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
23:30 |
Timil timil tincuisiheb saˈ li tenamit toj teˈta̱mk le̱ ralal e̱cˈajol ut toj te̱re̱chani chi tzˈakal li naˈajej.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
23:30 |
네가 불어나서 그 땅을 상속할 때까지 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
23:30 |
네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
|
|
Exod
|
LXX
|
23:30 |
κατὰ μικρὸν μικρὸν ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ ἕως ἂν αὐξηθῇς καὶ κληρονομήσῃς τὴν γῆν
|
|
Exod
|
LinVB
|
23:30 |
Nakobengana bango se malembe malembe, nakosila tee okokoma ekolo ya bato baike mpo ’te okoka kokamata mokili mobimba.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
23:30 |
Pamažu juos išvarysiu iš krašto, kol tu išsiplėsi ir užvaldysi žemę.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
23:30 |
30, Es pamazām tos izdzīšu tavā priekšā, tiekams tu pieaugsi un to zemi varēsi turēt.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
23:30 |
നീ സന്താനസമ്പന്നമായി ദേശം അടക്കുന്നതുവരെ ഞാൻ അവരെ കുറേശ്ശ, കുറേശ്ശ നിന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ഓടിച്ചുകളയും.
|
|
Exod
|
Maori
|
23:30 |
Ka peia rikirikitia atu ratou e ahau i tou aroaro, kia hua ra ano koe, kia riro ra ano hoki te whenua i a koe.
|
|
Exod
|
MapM
|
23:30 |
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
23:30 |
Tsikelikely no handroahako azy eo alohanao mandra-pahamaronao ka handova ny tany.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
23:30 |
Ngizabaxotsha phambi kwakho kancinyane kancinyane, uze wande, udle ilifa lelizwe.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
23:30 |
slechts langzaam aan drijf Ik hen voor u weg, totdat ge zo zijt aangegroeid, dat ge het land in bezit kunt nemen.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
23:30 |
Smått um senn vil eg jaga deim ut for deg, til dess du veks til, og tek landet i eige.
|
|
Exod
|
Norsk
|
23:30 |
litt efter litt vil jeg jage dem bort fra dig, inntil du blir så stort et folk at du kan ta landet i eie.
|
|
Exod
|
Northern
|
23:30 |
Yavaş-yavaş onları önünüzdən o vaxtacan qovacağam ki, siz törəyib çoxalaraq ölkənin sahibi olacaqsınız.
|
|
Exod
|
OSHB
|
23:30 |
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
23:30 |
Ahpw I pahn wad ekis oh kalikalipeirailla, kumwail lao ngederla oh itarohng sapwenikihla sahpwo.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
23:30 |
Pomaluczku będę je wyrzucał od oblicza twego, aż się rozmnożysz i osiądziesz ziemię.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
23:30 |
Pomału będę ich wypędzał sprzed twego oblicza, aż się rozmnożysz i posiądziesz ziemię.
|
|
Exod
|
PorAR
|
23:30 |
Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
23:30 |
Pouco a pouco os lançarei diante de ti, até que sejas multiplicado, e possuas a terra por herança.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
23:30 |
Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que te multipliques e tomes a terra por herança.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
23:30 |
Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que te multipliques e tomes a terra por herança.
|
|
Exod
|
PorCap
|
23:30 |
Vou expulsá-los da tua frente pouco a pouco, até que tenhas crescido e possas herdar a terra.
|
|
Exod
|
RomCor
|
23:30 |
Ci le voi izgoni încetul cu încetul dinaintea ta, până vei creşte la număr şi vei putea să intri în stăpânirea ţării.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
23:30 |
Мало-по-малу буду прогонять ихъ отъ тебя, пока ты размножишься, и наслјдуешь сію землю.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
23:30 |
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
23:30 |
мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение землю эту.
|
|
Exod
|
SP
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
|
Exod
|
SPDSS
|
23:30 |
. . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
|
Exod
|
SPVar
|
23:30 |
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ
|
|
Exod
|
SloChras
|
23:30 |
Pomalem jih preženem izpred tebe, dokler se ne razmnožiš in ne posedeš dežele.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
23:30 |
Po malo in malo jih bom podil izpred tebe, dokler ne boš narasel in podedoval dežele.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
23:30 |
In yar in yar ayaan hortaada ka eryi doonaa, ilaa aad adigu badatid oo aad dalka dhaxashid.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
23:30 |
Poco a poco los haré desaparecer de tu vista, hasta que tú crezcas y te apoderes del país.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
23:30 |
Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
23:30 |
Poco a poco lo echaré de delante de ti, hasta que tú multipliques, y tomes la tierra por heredad.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
23:30 |
Poco á poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
23:30 |
Помало ћу их одгонити испред тебе докле се не намножиш и заузмеш земљу.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
23:30 |
Помало ћу их одгонити испред тебе докле се не намножиш и заузмеш земљу.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
23:30 |
utan småningom skall jag förjaga dem för dig, till dess du har förökat dig, så att du kan taga landet till din arvedel.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
23:30 |
Steg för steg ska jag driva bort dem för dig, tills du har förökat dig så att du kan ta landet till din arvedel.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
23:30 |
Tågliga skall jag drifwa dem ut för dig, intilldeß du må wäxa till, och besitta landet.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
23:30 |
Tågliga skall jag drifva dem ut för dig, intilldess du må växa till, och besitta landet.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
23:30 |
Untiunting aking palalayasin sila sa harap mo, hanggang sa ikaw ay kumapal at manahin mo ang lupain.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
23:30 |
แต่เราจะไล่เขาไปให้พ้นหน้าพวกเจ้าทีละเล็กละน้อยจนพวกเจ้าทวีจำนวนมากขึ้น แล้วได้รับมอบดินแดนนั้นเป็นกรรมสิทธิ์
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
23:30 |
Long liklik na liklik bai Mi rausim ol long pes bilong yu, inap long yu kamap planti manmeri moa na kisim graun olsem samting papa i laik givim yu bihain.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
23:30 |
Siz çoğalıncaya, toprağı yurt edininceye dek onları azar azar kovacağım.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
23:30 |
Помалу Я буду їх виганяти перед тобою, аж поки ти розро́дишся, і пося́деш цей край.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
23:30 |
اِس لئے مَیں تیرے پہنچنے پر ملک کے باشندوں کو تھوڑا تھوڑا کر کے نکالتا جاؤں گا۔ اِتنے میں تیری تعداد بڑھے گی اور تُو رفتہ رفتہ ملک پر قبضہ کر سکے گا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
23:30 |
इसलिए मैं तेरे पहुँचने पर मुल्क के बाशिंदों को थोड़ा थोड़ा करके निकालता जाऊँगा। इतने में तेरी तादाद बढ़ेगी और तू रफ़्ता रफ़्ता मुल्क पर क़ब्ज़ा कर सकेगा।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
23:30 |
Is lie maiṅ tere pahuṅchne par mulk ke bāshindoṅ ko thoṛā thoṛā karke nikāltā jāūṅgā. Itne meṅ terī tādād baṛhegī aur tū raftā raftā mulk par qabzā kar sakegā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
23:30 |
Силәрниң нопусуңларниң көпийип, у зиминни қаплишиңларға әгишип, уларни аста-аста һайдап чиқиримән.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
23:30 |
Dần dần Ta sẽ đuổi chúng đi khuất mắt ngươi, cho đến khi ngươi sinh sản ra nhiều, mà thừa hưởng xứ này.
|
|
Exod
|
Viet
|
23:30 |
nhưng ta sẽ đuổi chúng nó lần lần khỏi trước mặt ngươi, cho đến chừng nào số ngươi thêm nhiều và có thể cầm đất đó làm sản nghiệp.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
23:30 |
Ta sẽ đuổi chúng lần lần, cho đến khi các ngươi sinh sôi nẩy nở đủ để chiếm hữu toàn xứ.
|
|
Exod
|
WLC
|
23:30 |
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
23:30 |
Bydda i'n eu gyrru nhw allan bob yn dipyn, i roi cyfle i'ch poblogaeth chi dyfu digon i lenwi'r wlad.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
23:30 |
litil and litil I schal caste hem out fro thi siyt, til thou be encreessid, and welde the loond.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
23:30 |
Pala'anku saga bangsa inān painut-inut sampay kam paheka na, bo' kam makapagbaya' ma lahat e'.
|