Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod NHEBJE 23:32  You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Exod SPE 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod ABP 23:32  You shall not assent together with them, and with their gods you shall not establish a covenant.
Exod NHEBME 23:32  You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Exod Rotherha 23:32  Thou shalt not make with them or with their gods, a covenant:
Exod LEB 23:32  You will not make a covenant with them and with their gods.
Exod RNKJV 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their elohim.
Exod Jubilee2 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod Webster 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod Darby 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with theirgods.
Exod ASV 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod LITV 23:32  You shall not cut a covenant for them and for their gods.
Exod Geneva15 23:32  Thou shalt make no couenant with them, nor with their gods:
Exod CPDV 23:32  You shall not enter into a pact with them, nor with their gods.
Exod BBE 23:32  Make no agreement with them or with their gods.
Exod DRC 23:32  Thou shalt not enter into league with them, nor with their gods.
Exod GodsWord 23:32  Never make a treaty with them and their gods.
Exod JPS 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod KJVPCE 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod NETfree 23:32  "You must make no covenant with them or with their gods.
Exod AB 23:32  You shall make no covenant with them and their gods.
Exod AFV2020 23:32  You shall make no covenant with them or with their gods.
Exod NHEB 23:32  You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Exod NETtext 23:32  "You must make no covenant with them or with their gods.
Exod UKJV 23:32  You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Exod KJV 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod KJVA 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod AKJV 23:32  You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Exod RLT 23:32  Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
Exod MKJV 23:32  You shall make no covenant with them or with their gods.
Exod YLT 23:32  thou dost not make a covenant with them, and with their gods;
Exod ACV 23:32  Thou shall make no covenant with them, nor with their gods.
Exod VulgSist 23:32  Non inibis cum eis foedus, nec cum diis eorum.
Exod VulgCont 23:32  Non inibis cum eis fœdus, nec cum diis eorum.
Exod Vulgate 23:32  non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum
Exod VulgHetz 23:32  Non inibis cum eis fœdus, nec cum diis eorum.
Exod VulgClem 23:32  Non inibis cum eis fœdus, nec cum diis eorum.
Exod CzeBKR 23:32  Neučiníš s nimi a bohy jejich smlouvy.
Exod CzeB21 23:32  Nevstupuj s nimi ani s jejich bohy do smlouvy.
Exod CzeCEP 23:32  Neuzavřeš smlouvu s nimi nebo s jejich bohy.
Exod CzeCSP 23:32  Neuzavřeš smlouvu s nimi ani s jejich bohy.
Exod PorBLivr 23:32  Não farás aliança com eles, nem com seus deuses.
Exod Mg1865 23:32  Aza manao fanekena aminy na amin’ ny andriamaniny ianao.
Exod FinPR 23:32  Älä tee liittoa heidän äläkä heidän jumaliensa kanssa.
Exod FinRK 23:32  Älä tee liittoa heidän ja heidän jumaliensa kanssa.
Exod ChiSB 23:32  決不可與他們和他們的神立約,
Exod CopSahBi 23:32  ⲛⲛⲉⲕⲟⲩⲱϩ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲕⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
Exod ArmEaste 23:32  Դու նրանց ու նրանց չաստուածների հետ ուխտ չդնես:
Exod ChiUns 23:32  不可和他们并他们的神立约。
Exod BulVeren 23:32  Да не правиш договор с тях, нито с боговете им.
Exod AraSVD 23:32  لَا تَقْطَعْ مَعَهُمْ وَلَا مَعَ آلِهَتِهِمْ عَهْدًا.
Exod SPDSS 23:32  . . . . .
Exod Esperant 23:32  Ne faru interligon kun ili nek kun iliaj dioj.
Exod ThaiKJV 23:32  พวกเจ้าอย่าทำพันธสัญญากับเขา หรือกับพระของเขาเลย
Exod OSHB 23:32  לֹֽא־תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם וְלֵאלֹֽהֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃
Exod SPMT 23:32  לא תכרת להם ולאלהיהם ברית
Exod BurJudso 23:32  သူတို့နှင့်၎င်း၊ သူတို့ဘုရားများနှင့်၎င်း၊ သင်သည် မိဿဟာယမဖွဲ့ရ။
Exod FarTPV 23:32  شما هیچ عهد و پیمانی با آنها و با خدایان آنها نبندید.
Exod UrduGeoR 23:32  Lāzim hai ki tū un ke sāth yā un ke mābūdoṅ ke sāth ahd na bāndhe.
Exod SweFolk 23:32  Du ska inte sluta förbund med dem eller deras gudar.
Exod GerSch 23:32  Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund schließen;
Exod TagAngBi 23:32  Huwag kang makikipagtipan sa kanila, ni sa kanilang mga dios.
Exod FinSTLK2 23:32  Älä tee liittoa heidän äläkä heidän jumaliensa kanssa.
Exod Dari 23:32  با آن ها و خدایان ایشان عهد و پیمانی مبند.
Exod SomKQA 23:32  Waa inaadan axdi la dhigan iyaga iyo ilaahyadooda toona.
Exod NorSMB 23:32  Aldri må du gjera noko samband med deim eller gudarne deira.
Exod Alb 23:32  Nuk do të lidhësh asnjë aleancë me ta, as edhe me perënditë e tyre.
Exod UyCyr 23:32  Улар билән яки уларниң илаһлири билән бирәр келишим түзмә.
Exod KorHKJV 23:32  너는 그들이나 혹은 그들의 신들과 언약을 맺지 말라.
Exod SrKDIjek 23:32  Немој хватати вјере с њима ни с боговима њиховијем.
Exod Wycliffe 23:32  thou schalt not make boond of pees with hem, nethir with `the goddis of hem.
Exod Mal1910 23:32  അവരോടു എങ്കിലും അവരുടെ ദേവന്മാരോടു എങ്കിലും നീ ഉടമ്പടി ചെയ്യരുതു.
Exod KorRV 23:32  너는 그들과 그들의 신과 언약하지 말라
Exod Azeri 23:32  نه اونلارلا عهد باغلايين، نه ده آللاهلاري ائله؛
Exod SweKarlX 23:32  Du skall intet förbund göra med dem; eller med deras gudar;
Exod KLV 23:32  SoH DIchDaq chenmoH ghobe' lay' tlhej chaH, ghobe' tlhej chaj Qunpu'.
Exod ItaDio 23:32  Non far lega alcuna con loro, nè co’ loro iddii.
Exod RusSynod 23:32  [не смешивайся и] не заключай союза ни с ними, ни с богами их;
Exod CSlEliza 23:32  да не смесишися с ними, и с боги их да не завещаеши завета,
Exod ABPGRK 23:32  ου συγκαταθήση αυτοίς και τοις θεοίς αυτών ου θήσεις διαθήκην
Exod FreBBB 23:32  Tu ne feras pas alliance avec eux et leurs dieux.
Exod LinVB 23:32  Okata na bango bondeko te, ondima mpe banzambe ba bango te.
Exod HunIMIT 23:32  Ne köss velük, sem isteneikkel szövetséget.
Exod ChiUnL 23:32  毋與其人其神立約、
Exod VietNVB 23:32  Đừng kết ước với các dân tộc ấy hay với các thần của họ.
Exod LXX 23:32  οὐ συγκαταθήσῃ αὐτοῖς καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν διαθήκην
Exod CebPinad 23:32  Dili ka magbuhat ug pakigsaad uban kanila, ni sa ilang mga dios.
Exod RomCor 23:32  Să nu faci legământ cu ei, nici cu dumnezeii lor.
Exod Pohnpeia 23:32  Kumwail dehr wiahda inou ehu ong irail de ong arail koht kan.
Exod HunUj 23:32  Ne köss szövetséget se velük, se isteneikkel!
Exod GerZurch 23:32  Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern kein Abkommen treffen.
Exod GerTafel 23:32  Keinen Bund sollst du mit ihnen und ihren Göttern schließen.
Exod RusMakar 23:32  Не заключай союза ни съ ними, ни съ ихъ богами.
Exod PorAR 23:32  Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
Exod DutSVVA 23:32  Gij zult met hen, noch met hun goden, een verbond maken.
Exod FarOPV 23:32  با ایشان و با خدایان ایشان عهد مبند.
Exod Ndebele 23:32  Ungenzi isivumelwano labo labonkulunkulu babo.
Exod PorBLivr 23:32  Não farás aliança com eles, nem com seus deuses.
Exod Norsk 23:32  Du skal ikke gjøre nogen pakt med dem eller med deres guder.
Exod SloChras 23:32  Zaveze ne skleni ž njimi, ne ž njih bogovi.
Exod Northern 23:32  Nə onlarla, nə də allahları ilə əhd kəsin.
Exod GerElb19 23:32  Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund machen.
Exod LvGluck8 23:32  Jums nebūs ne kādu derību derēt nedz ar viņiem, nedz ar viņu dieviem.
Exod PorAlmei 23:32  Não farás concerto algum com elles, ou com os seus deuses.
Exod ChiUn 23:32  不可和他們並他們的神立約。
Exod SweKarlX 23:32  Du skall intet förbund göra med dem; eller med deras gudar;
Exod SPVar 23:32  לא תכרת להם ולאלהיהם ברית
Exod FreKhan 23:32  Tu ne feras de pacte avec eux ni avec leurs divinités.
Exod FrePGR 23:32  Tu ne leur accorderas point d'alliance, ni à eux ni à leurs dieux ;
Exod PorCap 23:32  Não farás aliança com eles nem com os seus deuses.
Exod JapKougo 23:32  あなたは彼ら、および彼らの神々と契約を結んではならない。
Exod GerTextb 23:32  Du darfst weder mit ihnen noch mit ihren Göttern ein Abkommen schließen.
Exod Kapingam 23:32  Hudee hai hagababa gi digaula be gi nadau god.
Exod SpaPlate 23:32  No hagas pacto con ellos, ni con sus dioses.
Exod WLC 23:32  לֹֽא־תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם וְלֵאלֹֽהֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃
Exod LtKBB 23:32  Nedaryk sandoros nei su jais, nei su jų dievais.
Exod Bela 23:32  не рабі ўмовы ні зь імі, ні з багамі іхнімі;
Exod GerBoLut 23:32  Du sollst mit ihnen Oder mit ihren Gottern keinen Bund machen,
Exod FinPR92 23:32  Älä tee mitään liittoa heidän ja heidän jumaliensa kanssa.
Exod SpaRV186 23:32  No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.
Exod NlCanisi 23:32  en moogt geen verbond met hen sluiten, noch met hun goden;
Exod GerNeUe 23:32  Doch du darfst weder mit ihnen noch mit ihren Göttern einen Bund schließen.
Exod UrduGeo 23:32  لازم ہے کہ تُو اُن کے ساتھ یا اُن کے معبودوں کے ساتھ عہد نہ باندھے۔
Exod AraNAV 23:32  لاَ تَقْطَعْ مَعَهُمْ وَلاَ مَعْ آلِهَتِهِمْ عَهْداً،
Exod ChiNCVs 23:32  不可与他们和他们的神立约。
Exod ItaRive 23:32  Non farai alleanza di sorta con loro, né coi loro dèi.
Exod Afr1953 23:32  Jy mag met hulle of met hulle gode geen verbond maak nie.
Exod RusSynod 23:32  Не заключай союза ни с ними, ни с богами их.
Exod UrduGeoD 23:32  लाज़िम है कि तू उनके साथ या उनके माबूदों के साथ अहद न बाँधे।
Exod TurNTB 23:32  Onlarla ya da ilahlarıyla antlaşma yapmayacaksınız.
Exod DutSVV 23:32  Gij zult met hen, noch met hun goden, een verbond maken.
Exod HunKNB 23:32  Ne lépj szövetségre velük és isteneikkel,
Exod Maori 23:32  Kaua e whakarite kawenata ki a ratou, ki o ratou atua ranei.
Exod sml_BL_2 23:32  Da'a kam amiha pagsulutan maka saga bangsa inān atawa pagtuhanan sigām.
Exod HunKar 23:32  Ne köss szövetséget se azokkal, se az ő isteneikkel.
Exod Viet 23:32  Ngươi đừng kết giao ước cùng chúng nó, hoặc cùng các thần của chúng nó.
Exod Kekchi 23:32  Joˈcan nak me̱ba̱nu junak contrato riqˈuineb li tenamit, chi moco te̱qˈue xcuanquil lix dioseb.
Exod Swe1917 23:32  Du må icke sluta förbund med dem eller deras gudar.
Exod SP 23:32  לא תכרת להם ולאלהיהם ברית
Exod CroSaric 23:32  Ne pravi savez ni s njima ni s njihovim kumirima.
Exod VieLCCMN 23:32  Ngươi sẽ không ký giao ước với chúng và các thần của chúng.
Exod FreBDM17 23:32  Tu ne traiteras point d’alliance avec eux, ni avec leurs Dieux.
Exod FreLXX 23:32  Tu ne feras point alliance avec ces peuples ni avec leurs dieux.
Exod Aleppo 23:32  לא תכרת להם ולאלהיהם ברית
Exod MapM 23:32  לֹֽא־תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם וְלֵאלֹֽהֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃
Exod HebModer 23:32  לא תכרת להם ולאלהיהם ברית׃
Exod Kaz 23:32  Солармен де, олардың табынатын тәңірлерімен де ымыраласпаңдар!
Exod FreJND 23:32  Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
Exod GerGruen 23:32  Du darfst keinen Bund mit ihnen und ihren Göttern schließen.
Exod SloKJV 23:32  Z njimi ne boš sklenil nobene zaveze, niti z njihovimi bogovi.
Exod Haitian 23:32  Piga nou pase ankenn kontra ak moun sa yo, ni ak bondye yo.
Exod FinBibli 23:32  Ei sinun pidä liittoa tekemän heidän kanssansa, eikä heidän jumalainsa kanssa.
Exod Geez 23:32  ወኢተትኃደሮሙ ፡ ወለአማልክቲሆሙ ፡ ትኤዝዝ ።
Exod SpaRV 23:32  No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.
Exod WelBeibl 23:32  Rhaid i chi beidio gwneud cytundeb gwleidyddol gyda nhw, na chael dim i'w wneud â'u duwiau nhw.
Exod GerMenge 23:32  Du darfst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Vertrag schließen;
Exod GreVamva 23:32  Δεν θέλεις κάμει μετ' αυτών, ουδέ μετά των θεών αυτών, συνθήκην·
Exod UkrOgien 23:32  Не складай умови з ними та з їхніми бога́ми.
Exod FreCramp 23:32  Tu ne feras pas alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
Exod SrKDEkav 23:32  Немој хватати вере с њима ни с боговима њиховим.
Exod PolUGdan 23:32  Nie zawrzesz przymierza z nimi ani z ich bogami.
Exod FreSegon 23:32  Tu ne feras point d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
Exod SpaRV190 23:32  No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.
Exod HunRUF 23:32  Ne köss szövetséget se velük, se isteneikkel!
Exod DaOT1931 23:32  Du maa ikke slutte Pagt med dem eller deres Guder.
Exod TpiKJPB 23:32  Yu no ken mekim kontrak wantaim ol, o wantaim ol god bilong ol.
Exod DaOT1871 23:32  Du skal ikke gøre Pagt med dem eller med deres Guder.
Exod FreVulgG 23:32  Tu ne feras point d’alliance avec eux ni avec les dieux qu’ils adorent.
Exod PolGdans 23:32  Nie postanowisz z nimi, ani z bogami ich przymierza.
Exod JapBungo 23:32  汝かれらおよび彼らの神と何の契約をもなすべからず
Exod GerElb18 23:32  Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund machen.