Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod NHEBJE 23:7  "Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
Exod SPE 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod ABP 23:7  From all things unjust you shall abstain. The innocent and the just you shall not kill. And you shall not give justice to the impious because of bribes.
Exod NHEBME 23:7  "Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
Exod Rotherha 23:7  From a matter of falsehood, thou shalt keep far away,—and the innocent one and the righteous, do not thou slay, for I will not justify a lawless man.
Exod LEB 23:7  You will stay far from a ⌞false charge⌟, and do not kill the innocent and the righteous, because I will not declare the wicked righteous.
Exod RNKJV 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod Jubilee2 23:7  Keep thee far from a false matter; and slay thou not the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.
Exod Webster 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod Darby 23:7  Thou shalt keep far from the cause of falsehood; and the innocent and righteous slay not; for I will not justify the wicked.
Exod ASV 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod LITV 23:7  You shall keep far away from a false matter. And do not kill the innocent and the righteous; for I will not justify the wicked.
Exod Geneva15 23:7  Thou shalt keepe thee farre from a false matter, and shalt not slaye the innocent and the righteous: for I will not iustifie a wicked man.
Exod CPDV 23:7  You shall flee from lies. The innocent and the just you shall not kill. For I shun the impious.
Exod BBE 23:7  Keep yourselves far from any false business; never let the upright or him who has done no wrong be put to death: for I will make the evil-doer responsible for his sin.
Exod DRC 23:7  Thou shalt fly lying. The innocent and just person thou shalt not put to death: because I abhor the wicked.
Exod GodsWord 23:7  Avoid telling lies. Don't kill innocent or honest people, because I will never declare guilty people innocent.
Exod JPS 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not; for I will not justify the wicked.
Exod KJVPCE 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod NETfree 23:7  Keep your distance from a false charge - do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.
Exod AB 23:7  You shall abstain from every unjust thing: you shall not slay the innocent and righteous, and you shall not justify the wicked for gifts.
Exod AFV2020 23:7  Keep far from a false matter, and do not kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.
Exod NHEB 23:7  "Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
Exod NETtext 23:7  Keep your distance from a false charge - do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.
Exod UKJV 23:7  Keep you far from a false matter; and the innocent and righteous slay you not: for I will not justify the wicked.
Exod KJV 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod KJVA 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod AKJV 23:7  Keep you far from a false matter; and the innocent and righteous slay you not: for I will not justify the wicked.
Exod RLT 23:7  Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Exod MKJV 23:7  Keep far from a false matter, and do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
Exod YLT 23:7  from a false matter thou dost keep far off, and an innocent and righteous man thou dost not slay; for I do not justify a wicked man.
Exod ACV 23:7  Keep thee far from a false matter. And do not kill an innocent and righteous man, for I will not justify a wicked man.
Exod VulgSist 23:7  Mendacium fugies. Insontem et iustum non occides: quia aversor impium.
Exod VulgCont 23:7  Mendacium fugies. Insontem et iustum non occides: quia aversor impium.
Exod Vulgate 23:7  mendacium fugies insontem et iustum non occides quia aversor impium
Exod VulgHetz 23:7  Mendacium fugies. Insontem et iustum non occides: quia aversor impium.
Exod VulgClem 23:7  Mendacium fugies. Insontem et justum non occides : quia aversor impium.
Exod CzeBKR 23:7  Od slova lživého vzdálíš se. Nevinného a spravedlivého nezabiješ, nebo já neospravedlním bezbožného.
Exod CzeB21 23:7  Nezabývej se lživým obviněním. Nedopusť smrt nevinného a poctivého člověka. Neospravedlním totiž darebáka.
Exod CzeCEP 23:7  Buď dalek každého podvodu; nepřipustíš, aby byl zabit nevinný a spravedlivý, neboť svévolníka neospravedlním.
Exod CzeCSP 23:7  Drž se vpovzdálí od lživého slova. Nevinného a spravedlivého nezabiješ, neboť ničemu neospravedlním.
Exod PorBLivr 23:7  De palavra de mentira te afastarás, e não matarás ao inocente e justo; porque eu não justificarei ao ímpio.
Exod Mg1865 23:7  Manalavira izay teny lainga, ary aza mamono izay tsy manan-tsiny sy izay marina ianao; fa tsy hanamarina ny meloka Aho.
Exod FinPR 23:7  Pysy erilläsi väärästä asiasta, äläkä surmaa viatonta ja syytöntä, sillä minä en julista syyllistä syyttömäksi.
Exod FinRK 23:7  Pysy erossa väärästä asiasta. Älä surmaa viatonta ja vanhurskasta, sillä minä en julista syyllistä syyttömäksi.
Exod ChiSB 23:7  作偽的案件,你應戒避。不可殺無辜和正義的人,因為我決不以惡人為義人。
Exod CopSahBi 23:7  ⲉⲕⲉⲥⲁϩⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲁⲡ ⲛⲓⲙ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲛⲉⲕⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲟⲩⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲕⲧⲙⲁⲓⲟ ⲛⲟⲩⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲇⲱⲣⲟⲛ
Exod ArmEaste 23:7  Հեռու կը մնաս ամէն տեսակ անիրաւ գործերից: Մահուան չդատապարտես անպարտին ու արդարին: Մեղաւորին կաշառուելով չարդարացնես:
Exod ChiUns 23:7  当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。
Exod BulVeren 23:7  Отдалечавай се от лъжлива работа и не убивай невинния и праведния, защото Аз няма да оправдая виновния.
Exod AraSVD 23:7  اِبْتَعِدْ عَنْ كَلَامِ ٱلْكَذِبِ، وَلَا تَقْتُلِ ٱلْبَرِيءَ وَٱلْبَارَّ، لِأَنِّي لَا أُبَرِّرُ ٱلْمُذْنِبَ.
Exod SPDSS 23:7  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 23:7  De mensogaĵo malproksimiĝu, kaj senkulpulon kaj virtulon ne mortigu; ĉar Mi ne pravigos maljustulon.
Exod ThaiKJV 23:7  เจ้าจงหลีกให้ห่างไกลจากการใส่ความคนอื่น อย่าประหารชีวิตคนที่ปราศจากความผิดและคนชอบธรรม เพราะเราจะไม่ยกโทษให้คนชั่ว
Exod OSHB 23:7  מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר תִּרְחָ֑ק וְנָקִ֤י וְצַדִּיק֙ אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק רָשָֽׁע׃
Exod SPMT 23:7  מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע
Exod BurJudso 23:7  မဟုတ်မမှန်သော အမှုကို ရှောင်ရမည်။ အပြစ်မရှိသောသူ၊ ဖြောင့်မတ်သောသူကို မကွပ်မျက်ရ။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် မတရားသော သူကို အပြစ်မလွှတ်။
Exod FarTPV 23:7  از تهمت ناحق دوری کنید و باعث مرگ افراد بی‌گناه نشوید. زیرا من کسانی را که این‌گونه کارهای خلاف انجام می‌دهند، محكوم خواهم كرد.
Exod UrduGeoR 23:7  Aise muāmale se dūr rahnā jis meṅ log jhūṭ bolte haiṅ. Jo begunāh aur haq par hai use sazā-e-maut na denā, kyoṅki maiṅ qusūrwār ko haq bajānib nahīṅ ṭhahrāūṅgā.
Exod SweFolk 23:7  Håll dig långt ifrån orätt sak. Du ska inte döda den som är oskyldig och har rätt, för jag frikänner inte någon som är skyldig.
Exod GerSch 23:7  Von falscher Anklage halte dich fern und bringe keinen Unschuldigen und Gerechten um; denn ich spreche keinen Gottlosen gerecht.
Exod TagAngBi 23:7  Layuan mo ang bagay na kasinungalingan, at ang walang sala at ang matuwid, ay huwag mong papatayin: sapagka't hindi ko patototohanan ang masama.
Exod FinSTLK2 23:7  Pysy loitolla väärästä asiasta äläkä surmaa viatonta ja vanhurskasta, sillä minä en julista syyllistä vanhurskaaksi.
Exod Dari 23:7  تهمت ناروا به کسی نزن و نگذار که شخص بیگناهی به قتل برسد. چونکه من از گناه اشخاص گناهکار چشم پوشی نمی کنم.
Exod SomKQA 23:7  Wax been ah ka fogow; oo ha dilin mid aan eed lahayn iyo kan xaqa ah; waayo, anigu xaq ka dhigi maayo kan shar fala.
Exod NorSMB 23:7  Haldt deg burte frå alle lygnarsaker, so du ikkje vert skuld i at ein saklaus og rettferdig mann let livet! For den som er skuldig, dømer ikkje eg fri.
Exod Alb 23:7  Shmangu nga çdo pavërtetësi; mos vrit të pafajshmin dhe të drejtin, sepse unë nuk do ta fal të ligun.
Exod UyCyr 23:7  Төһмәт чаплап әризә қилма. Бегуна тоғра адәмни өлүмгә иштәрмә, чүнки Мән бундақ яман иш қилғучиларни чоқум җазалимай қоймаймән.
Exod KorHKJV 23:7  너는 거짓된 일로부터 네 자신을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라. 나는 사악한 자를 의롭다 하지 아니하리라.
Exod SrKDIjek 23:7  Ријечи лажне клони се, и безазленога и правога немој убити, јер нећу оправдати безбожника.
Exod Wycliffe 23:7  Thou schalt fle a lesyng. Thou schalt not sle an innocent man, and iust; for Y am aduersarie to a wickid man.
Exod Mal1910 23:7  കള്ളക്കാൎയ്യം വിട്ടു അകന്നിരിക്ക; കുറ്റമില്ലാത്തവനെയും നീതിമാനെയും കൊല്ലരുതു; ഞാൻ ദുഷ്ടനെ നീതീകരിക്കയില്ലല്ലോ.
Exod KorRV 23:7  거짓 일을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
Exod Azeri 23:7  يالان ائشدن اوزاق اول. معصوم و يا صالح آدامي دا اؤلومه ورمه. چونکي من خاطاکار آداما بَرائت قازانديرماياجاغام.
Exod SweKarlX 23:7  War fjerran ifrå falska saker. Den oskylidga och rättfärdiga skall du icke dräpa; ty jag gifwer ingom ogudaktigom rätt.
Exod KLV 23:7  “ pol Hop vo' a false yov, je yImev HoH the innocent je QaQtaHghach: vaD jIH DichDaq ghobe' justify the mIgh.
Exod ItaDio 23:7  Allontanati dal parlar falso; e non far morir l’innocente nè il giusto; perciocchè io non assolverò l’empio.
Exod RusSynod 23:7  Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника.
Exod CSlEliza 23:7  От всякаго слова неправеднаго да отступиши: неповинна и праведна да не убиеши, и не оправдиши нечестиваго даров ради,
Exod ABPGRK 23:7  από παντός ρήματος αδίκου αποστήση αθώον και δίκαιον ουκ αποκτενείς και ου δικαιώσεις τον ασεβή ένεκεν δώρων
Exod FreBBB 23:7  Eloigne-toi d'une cause mensongère et ne mets pas à mort celui qui est innocent et juste, car je n'absoudrai point un coupable.
Exod LinVB 23:7  Omikotisa o makambo ma lokuta te. Obomisa moto te soko azali na likambo te to soko azali moto semba, zambi moto wa makambo nakolongisa ye te.
Exod HunIMIT 23:7  Hazug dologtól maradj távol; ártatlant és igazat meg ne ölj, mert én nem adok igazat a gonosznak.
Exod ChiUnL 23:7  遠諸虛僞、勿殺不辜、勿戮義人、蓋我不以惡人爲義、
Exod VietNVB 23:7  Đừng chấp nhận lời cáo gian và đừng để người vô tội hay ngay thẳng phải chịu tử hình, vì Ta không dung thứ người có tội đâu.
Exod LXX 23:7  ἀπὸ παντὸς ῥήματος ἀδίκου ἀποστήσῃ ἀθῷον καὶ δίκαιον οὐκ ἀποκτενεῖς καὶ οὐ δικαιώσεις τὸν ἀσεβῆ ἕνεκεν δώρων
Exod CebPinad 23:7  Magpahilayo ka sa mga buruka nga malimbongon, ug dili ka magpatay sa walay sala ug sa matarung; kay dili ko pagapaka-matarungon ang dautan.
Exod RomCor 23:7  Fereşte-te de o învinuire nedreaptă şi să nu omori pe cel nevinovat şi pe cel drept, căci nu voi ierta pe cel vinovat.
Exod Pohnpeia 23:7  Ke dehr karaunlikamw, ke dehr pangala aramas me sohte dipe pwehn kamakamala, pwe i pahn kaloke aramas me kin wia soahng suwed wet.
Exod HunUj 23:7  A hamis ügytől maradj távol, az ártatlant és igazat ne öld meg, mert én nem adok igazat a bűnösnek!
Exod GerZurch 23:7  Von betrügerischer Sache halte dich fern. Du sollst nicht den Unschuldigen, der im Rechte ist, zum Tode verurteilen, und nicht dem, der im Unrecht ist, Recht geben.
Exod GerTafel 23:7  Halte dich fern vom Worte der Lüge und erwürge nicht den Unschuldigen und Gerechten; denn Ich werde den Ungerechten nicht rechtfertigen.
Exod RusMakar 23:7  Удаляйся отъ всякой лжи, и не умерщвляй невиннаго и праваго; ибо я не извиню беззаконника.
Exod PorAR 23:7  Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.
Exod DutSVVA 23:7  Zijt verre van valse zaken; en den onschuldige en gerechtige zult gij niet doden; want Ik zal den goddeloze niet rechtvaardigen.
Exod FarOPV 23:7  از امردروغ اجتناب نما و بی‌گناه و صالح را به قتل مرسان زیرا که ظالم را عادل نخواهم شمرد.
Exod Ndebele 23:7  Bana khatshana lendaba yamanga, ungabulali ongelacala lolungileyo, ngoba kangiyikumlungisisa okhohlakeleyo.
Exod PorBLivr 23:7  De palavra de mentira te afastarás, e não matarás ao inocente e justo; porque eu não justificarei ao ímpio.
Exod Norsk 23:7  Du skal holde dig langt borte fra en falsk sak og ikke hjelpe til at den uskyldige og rettferdige mister livet; for jeg dømmer ikke en skyldig å være uskyldig.
Exod SloChras 23:7  Ogiblji se nepoštene reči. Nedolžnega in pravičnega ne ubijaj, zakaj krivičnega ne opravičim.
Exod Northern 23:7  Yalan işdən uzaq ol. Günahsıza və salehə ölüm hökmü vermə. Çünki Mən haqsıza bəraət qazandırmayacağam.
Exod GerElb19 23:7  Von der Sache der Lüge sollst du dich fernhalten; und den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht töten, denn ich werde den Gesetzlosen nicht rechtfertigen.
Exod LvGluck8 23:7  Atraujies no nepatiesas liecības; nenoziedzīgo un taisno tev nebūs nokaut, jo es netaisnošu bezdievīgo.
Exod PorAlmei 23:7  De palavras de falsidade te affastarás, e não matarás o innocente e o justo; porque não justificarei o impio.
Exod ChiUn 23:7  當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。
Exod SweKarlX 23:7  Var fjerran ifrå falska saker. Den oskyldiga och rättfärdiga skall du icke dräpa; ty jag gifver ingom ogudaktigom rätt.
Exod SPVar 23:7  מדבר שקר תרחק ונקיא וצדיק אל תהרג כי לא הצדיק רשע
Exod FreKhan 23:7  Fuis la parole de mensonge et ne frappe point de mort celui qui est innocent et juste, car je n’absoudrais point le prévaricateur.
Exod FrePGR 23:7  Tiens-toi loin d'une cause inique, et ne sois le meurtrier ni de l'innocent ni du juste ; car je n'absous point l'impie.
Exod PorCap 23:7  Manter-te-ás longe da causa mentirosa. Não matarás um inocente e um justo, porque Eu não declaro justo um culpado.
Exod JapKougo 23:7  あなたは偽り事に遠ざからなければならない。あなたは罪のない者と正しい者とを殺してはならない。わたしは悪人を義とすることはないからである。
Exod GerTextb 23:7  halte dich fern von einer Sache, bei der Lüge im Spiel ist, und hilf nicht einen Unschuldigen oder der eine gerechte Sache hat, verurteilen; denn ich spreche keinen frei, der schuldig ist.
Exod Kapingam 23:7  Hudee dilikai hagahuaidu tangada, hudee wanga-ina tangada ono hala ai gi-di made, idimaa Au ga-haga-huaidu-laa tangada dela e-hai beenei.
Exod SpaPlate 23:7  Aléjate de causas mentirosas, y no quites la vida al inocente y justo; porque Yo no absolveré al malvado.
Exod WLC 23:7  מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר תִּרְחָ֑ק וְנָקִ֤י וְצַדִּיק֙ אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק רָשָֽׁע׃
Exod LtKBB 23:7  Šalinkis neteisybės, nekalto bei teisaus nežudyk, nes Aš neišteisinsiu piktadario.
Exod Bela 23:7  Адыходзь далей ад няпраўды і не забівай невінаватага і справядлівага, бо я не апраўдаю благога.
Exod GerBoLut 23:7  Sei feme von falschen Sachen. Den Unschuldigen und Gerechten sollstdu nicht erwurgen; denn ich lasse den Gottlosen nicht recht haben.
Exod FinPR92 23:7  Pysy erossa väärästä asiasta. Älä aiheuta syyttömän kuolemaa, sillä sellaista vääryyttä minä en salli.
Exod SpaRV186 23:7  De palabra de mentira te alejarás; y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.
Exod NlCanisi 23:7  Ge zult geen oneerlijke uitspraak doen, en geen doodvonnis vellen over een onschuldige, die in zijn recht is; want ook Ik geef geen gelijk aan hem, die niet in zijn recht is.
Exod GerNeUe 23:7  Halte dich von einer Lügensache fern! Hilf nie dabei, einen, der unschuldig und gerecht ist, umzubringen! Denn ich gebe dem Schuldigen nicht Recht.
Exod UrduGeo 23:7  ایسے معاملے سے دُور رہنا جس میں لوگ جھوٹ بولتے ہیں۔ جو بےگناہ اور حق پر ہے اُسے سزائے موت نہ دینا، کیونکہ مَیں قصوروار کو حق بجانب نہیں ٹھہراؤں گا۔
Exod AraNAV 23:7  اجْتَنِبْ الاتِّهَامَ الْكَاذِبَ وَلاَ تَقْتُلِ الْبَرِيءَ وَالصَّالِحَ، لأَنَّنِي لاَ أُبْرِىءُ المُذْنِبَ.
Exod ChiNCVs 23:7  要远离虚假的事;不可杀无辜和正义的人,因为我决不以恶人为义人。
Exod ItaRive 23:7  Rifuggi da ogni parola bugiarda; e non far morire l’innocente e il giusto; perché io non assolverò il malvagio
Exod Afr1953 23:7  Hou jou ver van valse sake af. En moenie die onskuldige en die wat reg het, ombring nie, want Ek sal die skuldige nie regverdig verklaar nie.
Exod RusSynod 23:7  Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника.
Exod UrduGeoD 23:7  ऐसे मामले से दूर रहना जिसमें लोग झूट बोलते हैं। जो बेगुनाह और हक़ पर है उसे सज़ाए-मौत न देना, क्योंकि मैं क़ुसूरवार को हक़-बजानिब नहीं ठहराऊँगा।
Exod TurNTB 23:7  Yalandan uzak duracak, suçsuz ve doğru kişiyi öldürmeyeceksiniz. Çünkü ben kötü kişiyi aklamam.
Exod DutSVV 23:7  Zijt verre van valse zaken; en den onschuldige en gerechtige zult gij niet doden; want Ik zal de goddeloze niet rechtvaardigen.
Exod HunKNB 23:7  Óvakodj a hazug ügyektől. Ártatlan és igaz embert meg ne öless, mert én elfordulok a gonosz embertől.
Exod Maori 23:7  Kia matara koe i te teka; kaua ano e whakamatea te tangata harakore raua ko te tangata tika: e kore hoki ahau e whakatika i ta te tangata hara.
Exod sml_BL_2 23:7  Bang aniya' pagtuna' ngga'i ka b'nnal, da'a kam palamud. Da'a kam amat'nna' hukuman kamatay ma a'a halam aniya' sā'na atawa dusana. Sabab mbal papuwasku a'a min dusana bang iya amat'nna' hukuman abengkok.
Exod HunKar 23:7  A hazug beszédtől távol tartsd magad, és az ártatlant s az igazat meg ne öld; mert én nem adok igazat a gonosznak.
Exod Viet 23:7  Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu.
Exod Kekchi 23:7  Cherisihak ban e̱rib saˈ xya̱nkeb li nequeˈticˈtiˈic ut incˈaˈ te̱qˈue chi camsi̱c li ti̱c xchˈo̱l li ma̱cˈaˈ xma̱c xban nak la̱in tinye nak li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan cuanqueb xma̱c.
Exod Swe1917 23:7  Du skall hålla dig fjärran ifrån orätt sak; du skall icke dräpa den som är oskyldig och har rätt, ty jag skall icke giva rätt åt någon som är skyldig.
Exod SP 23:7  מדבר שקר תרחק ונקיא וצדיק אל תהרג כי לא הצדיק רשע
Exod CroSaric 23:7  Stoj daleko od lažne optužbe; ne ubijaj nedužna i pravedna, jer ja zlikovcu ne praštam.
Exod VieLCCMN 23:7  Ngươi phải lánh xa điều gian dối. Ngươi không được giết kẻ vô tội và công chính, vì Ta không cho kẻ có tội được trắng án.
Exod FreBDM17 23:7  Tu t’éloigneras de toute parole fausse, et tu ne feras point mourir l’innocent et le juste ; car je ne justifierai point le méchant.
Exod FreLXX 23:7  Abstiens-toi de toute sentence inique ; ne fais périr ni l'innocent, ni le juste ; n'absous pas l'impie pour des présents.
Exod Aleppo 23:7  מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע
Exod MapM 23:7  מִדְּבַר־שֶׁ֖קֶר תִּרְחָ֑ק וְנָקִ֤י וְצַדִּיק֙ אַֽל־תַּהֲרֹ֔ג כִּ֥י לֹא־אַצְדִּ֖יק רָשָֽׁע׃
Exod HebModer 23:7  מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע׃
Exod Kaz 23:7  Әділетсіз айыптаудан аулақ жүр; кінәсізді әрі әділді өлімге бұйырма! Мен зұлымдық жасағанды ақтамаймын.
Exod FreJND 23:7  Tu t’éloigneras de la parole de mensonge, et tu ne tueras pas l’innocent et le juste ; car je ne justifierai pas le méchant.
Exod GerGruen 23:7  Fern sollst du dich von lügenhafter Aussage halten! Wer ohne Schuld und im Recht ist, den bringe nicht ums Leben! Ich lasse den Schuldigen nicht ungestraft.
Exod SloKJV 23:7  Drži se proč od napačne stvari. Nedolžnega in pravičnega ne ubij, kajti zlobnega ne bom opravičil.
Exod Haitian 23:7  Evite fè manti sou moun pou akize yo. Moun inonsan ak moun ki nan dwa yo, piga nou fè touye yo, paske mwen p'ap padonnen moun ki fè bagay konsa.
Exod FinBibli 23:7  Ja ole kaukana vääristä asioista. Viatointa ja hurskasta ei sinun pidä tappaman; sillä en minä pidä jumalatointa hurskaana.
Exod Geez 23:7  ወእምኵሉ ፡ ፍትሕ ፡ ዘዐመፃ ፡ ተገሐሥ ፤ ዘአልቦ ፡ ጌጋየ ፡ ወጻድቀ ፡ ኢትቅትል ፡ ወኃጥአ ፡ ኢታድኅ[ን] ።
Exod SpaRV 23:7  De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.
Exod WelBeibl 23:7  Paid byth â chyhuddo pobl ar gam – rhag i rywun dieuog gael ei ddedfrydu i farwolaeth. Bydda i'n cosbi'r rhai sy'n gwneud drwg.
Exod GerMenge 23:7  Von falscher Anklage halte dich fern und hilf nicht dazu, einen Unschuldigen, der im Recht ist, ums Leben zu bringen! denn ich lasse den Schuldigen nicht Recht haben.
Exod GreVamva 23:7  Άπεχε από αδίκου υποθέσεως· και μη γείνης αιτία να θανατωθή ο αθώος και ο δίκαιος· διότι εγώ δεν θέλω δικαιώσει τον ασεβή.
Exod UkrOgien 23:7  Від неправдивої справи відда́лишся, а чистого й справедливого не забий, бо Я не всправедливлю несправедливого.
Exod FreCramp 23:7  Tu t'éloigneras d'une cause mensongère, et tu ne feras pas mourir l'innocent et le juste ; car je n'absoudrai point un coupable.
Exod SrKDEkav 23:7  Речи лажне клони се, и безазленог и правог немој убити, јер нећу оправдати безбожника.
Exod PolUGdan 23:7  Trzymaj się z dala od nieuczciwej sprawy. Nie zabijaj niewinnego i sprawiedliwego, bo nie usprawiedliwię bezbożnego.
Exod FreSegon 23:7  Tu ne prononceras point de sentence inique, et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste; car je n'absoudrai point le coupable.
Exod SpaRV190 23:7  De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.
Exod HunRUF 23:7  A hamis ügytől maradj távol! Az ártatlant és igazat ne öld meg, mert én nem adok igazat a bűnösnek!
Exod DaOT1931 23:7  Hold dig fra en uretfærdig Sag; og den, som er uskyldig og har Ret, maa du ikke berøve Livet; nej, du maa ikke skaffe den Ret, som har Uret.
Exod TpiKJPB 23:7  Yu mas stap longwe long samting i giaman, na yu no ken kilim i dai ol man i no bin mekim rong na man i stretpela. Long wanem bai Mi no mekim i kamap stretpela ol man i nogut tru.
Exod DaOT1871 23:7  Du skal holde dig langt fra falsk Sag, og du skal ikke ihjelslaa den uskyldige og retfærdige; thi jeg lader ikke den skyldige have Ret.
Exod FreVulgG 23:7  Tu fuiras le mensonge ; tu ne feras point mourir l’innocent et le juste, parce que j’abhorre l’impie.
Exod PolGdans 23:7  Od rzeczy kłamliwej oddalisz się, a niewinnego i sprawiedliwego nie zabijesz; bo nie usprawiedliwię niezbożnego.
Exod JapBungo 23:7  虚假の事に遠かれ無辜者と義者とはこれを殺すなかれ我は惡き者を義とすることあらざるなり
Exod GerElb18 23:7  Von der Sache der Lüge sollst du dich fernhalten; und den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht töten, denn ich werde den Gesetzlosen nicht rechtfertigen.