Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 9:17  As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod NHEBJE 9:17  as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
Exod SPE 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod ABP 9:17  Still then you cause my people [2to not 3be sent out 1for them].
Exod NHEBME 9:17  as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
Exod Rotherha 9:17  Even yet, art thou exalting thyself over my people—in not letting them go?
Exod LEB 9:17  Still you are behaving haughtily to my people by not releasing them.
Exod RNKJV 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod Jubilee2 9:17  Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.
Exod Webster 9:17  As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod Darby 9:17  Dost thou still exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod ASV 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod LITV 9:17  You still are exalting yourself against My people, so as not to send them away.
Exod Geneva15 9:17  Yet thou exaltest thy selfe against my people, and lettest them not goe.
Exod CPDV 9:17  Do you still retain my people, and are you still unwilling to release them?
Exod BBE 9:17  Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?
Exod DRC 9:17  Dost thou yet hold back my people; and wilt thou not let them go?
Exod GodsWord 9:17  You are still blocking my people from leaving.
Exod JPS 9:17  As yet exaltest thou thyself against My people, that thou wilt not let them go?
Exod KJVPCE 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod NETfree 9:17  You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
Exod AB 9:17  Do you then yet exert yourself to hinder My people, so as not to let them go?
Exod AFV2020 9:17  Do you still exalt yourself against My people that you will not let them go?
Exod NHEB 9:17  as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
Exod NETtext 9:17  You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
Exod UKJV 9:17  As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
Exod KJV 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod KJVA 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod AKJV 9:17  As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
Exod RLT 9:17  As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Exod MKJV 9:17  Do you still exalt yourself against My people, that you will not let them go?
Exod YLT 9:17  still thou art exalting thyself against My people--so as not to send them away;
Exod ACV 9:17  As yet thou exalt thyself against my people, that thou will not let them go?
Exod VulgSist 9:17  Adhuc retines populum meum: et non vis dimittere eum?
Exod VulgCont 9:17  Adhuc retines populum meum: et non vis dimittere eum?
Exod Vulgate 9:17  adhuc retines populum meum et non vis eum dimittere
Exod VulgHetz 9:17  Adhuc retines populum meum: et non vis dimittere eum?
Exod VulgClem 9:17  Adhuc retines populum meum, et non vis dimittere eum ?
Exod CzeBKR 9:17  Ještě ty pozdvihuješ se proti lidu mému, nechtěje ho propustiti?
Exod CzeB21 9:17  Stále se povyšuješ nad můj lid a odmítáš je propustit?
Exod CzeCEP 9:17  Stále jednáš proti mému lidu zpupně a nechceš jej propustit.
Exod CzeCSP 9:17  Stále vystupuješ proti mému lidu povýšeně a nechceš ho propustit.
Exod PorBLivr 9:17  Todavia te exaltas tu contra meu povo, para não deixá-los ir?
Exod Mg1865 9:17  Mbola mirehareha amin’ ny oloko ihany va ianao ka tsy handefa azy?
Exod FinPR 9:17  Jos sinä vielä estät minun kansaani etkä päästä heitä,
Exod FinRK 9:17  Yhä sinä vain korotat itsesi kansaani vastaan etkä päästä sitä!
Exod ChiSB 9:17  你若仍然固執壓迫我的百姓,不放走他們,
Exod CopSahBi 9:17  ⲉⲧⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲙⲕⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ
Exod ArmEaste 9:17  բայց դու դեռեւս ձեռքիդ տակ ես պահում իմ ժողովրդին եւ չարչարում նրան:
Exod ChiUns 9:17  你还向我的百姓自高,不容他们去吗?
Exod BulVeren 9:17  Още ли се надигаш против народа Ми и не го пускаш?
Exod AraSVD 9:17  أَنْتَ مُعَانِدٌ بَعْدُ لِشَعْبِي حَتَّى لَا تُطْلِقَهُ.
Exod SPDSS 9:17  . . . . .
Exod Esperant 9:17  Ankoraŭ vi retenas Mian popolon, kaj ne forliberigas ĝin.
Exod ThaiKJV 9:17  เจ้ายังถือทิฐิต่อสู้พลไพร่ของเรา เจ้าจึงไม่ยอมปล่อยเขาไปหรือ
Exod OSHB 9:17  עוֹדְךָ֖ מִסְתּוֹלֵ֣ל בְּעַמִּ֑י לְבִלְתִּ֖י שַׁלְּחָֽם׃
Exod SPMT 9:17  עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם
Exod BurJudso 9:17  သင်သည် ငါ၏လူတို့ကိုမလွှတ်ဘဲ၊ သူတို့ကို စော်ကားသေးသလော။
Exod FarTPV 9:17  امّا تو همچنان متكبّری و قوم مرا آزاد نمی‌کنی.
Exod UrduGeoR 9:17  Tū abhī tak apne āp ko sarfarāz karke merī qaum ke ḳhilāf hai aur unheṅ jāne nahīṅ detā.
Exod SweFolk 9:17  Om du fortsätter att lägga hinder i vägen för mitt folk och inte släpper dem,
Exod GerSch 9:17  Stellst du dich aber meinem Volk noch weiter entgegen und willst es nicht ziehen lassen,
Exod TagAngBi 9:17  Nagmamalaki ka pa ba laban sa aking bayan, na ayaw mo silang payaunin?
Exod FinSTLK2 9:17  Jos sinä vielä estät kansaani etkä päästä heitä,
Exod Dari 9:17  تو هنوز هم قوم برگزیدۀ مرا آزاد نمی کنی و خود را بالا تر از آن ها می پنداری.
Exod SomKQA 9:17  Ma weli baad dadkayga iska weynaynaysaa, oo aanad sii daynin?
Exod NorSMB 9:17  Endå legg du deg i vegen for folket mitt, og vil ikkje lata deim fara.
Exod Alb 9:17  Dhe ti akoma i kundërvihesh popullit tim dhe nuk e lë të shkojë?
Exod UyCyr 9:17  Лекин сән йәнила зораванлиқ қилип, хәлқимни қоюп бәрмәйватисән.
Exod KorHKJV 9:17  네가 여전히 내 백성을 대적하여 네 자신을 높이고 이로써 그들을 가게 하지 아니하려느냐?
Exod SrKDIjek 9:17  И ти се још подижеш на мој народ, и нећеш да га пустиш?
Exod Wycliffe 9:17  Yit thou withholdist my puple, and nylt delyuere it?
Exod Mal1910 9:17  എന്റെ ജനത്തെ അയക്കാതിരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നീ ഇനിയും അവരെ തടഞ്ഞു നിൎത്തുന്നു.
Exod KorRV 9:17  네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐
Exod Azeri 9:17  سن حله ده منئم خالقيما آغاليق ادئب، اونلاري بوراخميرسان.
Exod SweKarlX 9:17  Du förhåller ännu mitt folk, och will icke släppat.
Exod KLV 9:17  as SoH vIHHa' exalt SoH'egh Daq wIj ghotpu, vetlh SoH won't chaw' chaH jaH.
Exod ItaDio 9:17  Ancora t’innalzi contro al mio popolo, per non lasciarlo andare?
Exod RusSynod 9:17  ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, —
Exod CSlEliza 9:17  еще ли убо ты востаеши на людий Моих, еже не отпустити их?
Exod ABPGRK 9:17  έτι ουν συ εμποιή του λαού μου του μη εξαποστείλαι αυτούς
Exod FreBBB 9:17  Tu te mets encore comme une barrière devant mon peuple pour ne pas le laisser aller !
Exod LinVB 9:17  Na lolendo osali kopekisa bato ba ngai bakende te.
Exod HunIMIT 9:17  Ha még fennhéjázkodol népem ellen, hogy nem bocsátod el,
Exod ChiUnL 9:17  爾猶自高、禁阻我民、不釋之往乎、
Exod VietNVB 9:17  Nếu ngươi còn dám ra mặt ngăn cản việc ra đi của dân Ta
Exod LXX 9:17  ἔτι οὖν σὺ ἐμποιῇ τοῦ λαοῦ μου τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι αὐτούς
Exod CebPinad 9:17  Nagpahataas ba ikaw gihapon sa imong kaugalingon batok sa akong katawohan, nga dili mo sila pagatugotan sa pagpalakaw?
Exod RomCor 9:17  Dacă te mai ridici împotriva poporului Meu şi dacă nu-l laşi să plece,
Exod Pohnpeia 9:17  Eri, komwi ahpw pil lemeiongete nei aramas akan oh sohte mweidohng re en kohkohwei.
Exod HunUj 9:17  Ha továbbra is gátolod népemet, és nem bocsátod el,
Exod GerZurch 9:17  Noch immer stemmst du dich dagegen, mein Volk ziehen zu lassen;
Exod GerTafel 9:17  Wirfst du dich gegen Mein Volk noch länger, auf daß du sie nicht entlässest:
Exod RusMakar 9:17  Еще ли ты будешь противостоять народу Моему, не отпуская его?
Exod PorAR 9:17  Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
Exod DutSVVA 9:17  Verheft gij uzelven nog tegen Mijn volk, dat gij het niet wilt laten trekken?
Exod FarOPV 9:17  و آیا تابحال خویشتن را بر قوم من برترمی سازی و ایشان را رهایی نمی دهی؟
Exod Ndebele 9:17  Usaziphakamisa umelana labantu bami, ukuthi ungabayekeli bahambe yini?
Exod PorBLivr 9:17  Todavia te exaltas tu contra meu povo, para não deixá-los ir?
Exod Norsk 9:17  Ennu stiller du dig i veien for mitt folk og vil ikke la dem fare.
Exod SloChras 9:17  Ako se še vzpenjaš zoper moje ljudstvo, ne hoteč ga izpustiti:
Exod Northern 9:17  Sən hələ də Mənim xalqıma qarşı durmusan və onu buraxmırsan.
Exod GerElb19 9:17  Erhebst du dich noch wider mein Volk, daß du sie nicht ziehen lässest,
Exod LvGluck8 9:17  Vai tu vēl celies pret Maniem ļaudīm, negribēdams tos atlaist?
Exod PorAlmei 9:17  Tu ainda te levantas contra o meu povo, para não os deixar ir?
Exod ChiUn 9:17  你還向我的百姓自高,不容他們去嗎?
Exod SweKarlX 9:17  Du förhåller ännu mitt folk, och vill icke släppat.
Exod SPVar 9:17  עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם
Exod FreKhan 9:17  Tu persistes à t’élever contre mon peuple, en ne le laissant point partir:
Exod FrePGR 9:17  Si tu te roidis encore contre mon peuple pour l'empêcher d'aller,
Exod PorCap 9:17  *E tu continuas a pôr obstáculos ao meu povo, para não o deixares partir!
Exod JapKougo 9:17  それに、あなたはなお、わたしの民にむかって、おのれを高くし、彼らを去らせようとしない。
Exod GerTextb 9:17  Noch stemmst du dich dagegen, mein Volk ziehen zu lassen.
Exod Kapingam 9:17  Gei goe e-hagamuamua ge hagalee dugu agu daangada gii-hula.
Exod SpaPlate 9:17  Tú, empero, te ensalzas todavía contra mi pueblo, para no dejarlo salir.
Exod WLC 9:17  עוֹדְךָ֖ מִסְתּוֹלֵ֣ל בְּעַמִּ֑י לְבִלְתִּ֖י שַׁלְּחָֽם׃
Exod LtKBB 9:17  Tu vis dar didžiuojiesi prieš mano tautą ir neišleidi jos.
Exod Bela 9:17  ты яшчэ супрацьстаіш народу Майму, каб не адпускаць яго,-
Exod GerBoLut 9:17  Du trittst mein Volk noch unter dich und willst es nicht lassen.
Exod FinPR92 9:17  Jos vielä kerran asetut vastustamaan minun kansaani etkä päästä sitä,
Exod SpaRV186 9:17  Tú aun te ensalzas contra mi pueblo para no dejarlos ir.
Exod NlCanisi 9:17  Zo ge u dus opnieuw tegen mijn volk durft verzetten, en het niet laat vertrekken,
Exod GerNeUe 9:17  Du stellst dich immer noch gegen mein Volk und lässt es nicht ziehen.
Exod UrduGeo 9:17  تُو ابھی تک اپنے آپ کو سرفراز کر کے میری قوم کے خلاف ہے اور اُنہیں جانے نہیں دیتا۔
Exod AraNAV 9:17  وَهَا أَنْتَ مَازِلْتَ تُقَاوِمُ شَعْبِي وَلاَ تُطْلِقُهُ.
Exod ChiNCVs 9:17  你仍然向我的人民自高,不让他们离开吗?
Exod ItaRive 9:17  E ti opponi ancora al mio popolo per non lasciarlo andare?
Exod Afr1953 9:17  Versit jy jou nog teen my volk, dat jy hulle nie wil laat trek nie?
Exod RusSynod 9:17  Ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его;
Exod UrduGeoD 9:17  तू अभी तक अपने आपको सरफ़राज़ करके मेरी क़ौम के ख़िलाफ़ है और उन्हें जाने नहीं देता।
Exod TurNTB 9:17  Hâlâ halkımı salıvermiyor, onlara üstünlük taslıyorsun.
Exod DutSVV 9:17  Verheft gij uzelven nog tegen Mijn volk, dat gij het niet wilt laten trekken?
Exod HunKNB 9:17  Még mindig visszatartod népemet, és nem akarod elengedni?
Exod Maori 9:17  E whakakake tonu ana ano koe ki taku iwi, te tuku ai i a ratou?
Exod sml_BL_2 9:17  Malaingkan ka'a ilu mbal pahali anagga' saga a'aku, mbal isab anugutan sigām paluwas min lahatnu.
Exod HunKar 9:17  Ha tovább is feltartóztatod az én népemet és nem bocsátod el őket:
Exod Viet 9:17  Nếu ngươi còn cản trở, không để cho dân ta đi,
Exod Kekchi 9:17  Abanan la̱at riqˈuin chixjunil aˈin, toj yo̱cat chixnimobresinquil a̱cuib saˈ xbe̱neb lin tenamit ut incˈaˈ nacacanabeb chi xic.
Exod Swe1917 9:17  Om du ytterligare lägger hinder i vägen för mitt folk och icke släpper dem,
Exod SP 9:17  עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם
Exod CroSaric 9:17  Ali se ti previše uzdižeš nad mojim narodom i priječiš mu da ode.
Exod VieLCCMN 9:17  Nếu ngươi cứ chống lại dân Ta, không thả cho chúng đi,
Exod FreBDM17 9:17  T’élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne le laisser point aller ?
Exod FreLXX 9:17  Quoi donc ! tu insultes encore mon peuple en refusant de le renvoyer !
Exod Aleppo 9:17  עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם
Exod MapM 9:17  עוֹדְךָ֖ מִסְתּוֹלֵ֣ל בְּעַמִּ֑י לְבִלְתִּ֖י שַׁלְּחָֽם׃
Exod HebModer 9:17  עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם׃
Exod Kaz 9:17  Сен әлі де халқыма қарсы шығып, оларды жібермей келесің.
Exod FreJND 9:17  T’élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller,
Exod GerGruen 9:17  Hältst du aber weiterhin mein Volk zurück und willst es nicht entlassen,
Exod SloKJV 9:17  Doklej se povišuješ zoper moje ljudstvo, da jim nočeš pustiti oditi?
Exod Haitian 9:17  Men w'ap pran pòz awogan ou avèk pèp mwen an, ou pa vle kite yo ale.
Exod FinBibli 9:17  Ja vieläkös nyt ylennät itses minun kansani päälle, etkä päästä heitä:
Exod Geez 9:17  ወዓዲከ ፡ አንተሰ ፡ ታጸንዕ ፡ ሕዝብየ ፡ ወኢትፌንዎሙ ፤
Exod SpaRV 9:17  ¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?
Exod WelBeibl 9:17  Ond rwyt ti'n dal i ormesu fy mhobl, ac yn gwrthod gadael iddyn nhw fynd yn rhydd.
Exod GerMenge 9:17  Wenn du dich noch länger dagegen sträubst, mein Volk ziehen zu lassen,
Exod GreVamva 9:17  ότι επεγείρεσαι κατά του λαού μου, διά να μη εξαποστείλης αυτόν;
Exod UkrOgien 9:17  Ти ще опираєшся проти наро́ду Мого, щоб їх не відпустити.
Exod FreCramp 9:17  Tu te mets encore comme une barrière devant mon peuple pour ne pas le laisser aller !
Exod SrKDEkav 9:17  И ти се још подижеш на мој народ, и нећеш да га пустиш?
Exod PolUGdan 9:17  A ty jeszcze się wynosisz i stajesz przeciw memu ludowi, nie chcąc go wypuścić?
Exod FreSegon 9:17  Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,
Exod SpaRV190 9:17  ¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?
Exod HunRUF 9:17  Ha továbbra is útját állod népemnek, és nem bocsátod el,
Exod DaOT1931 9:17  Endnu stiller du dig i Vejen for mit Folk og vil ikke lade det rejse.
Exod TpiKJPB 9:17  Inap long nau yu litimapim yu yet long birua long ol manmeri bilong Mi, long yu no laik larim ol i go?
Exod DaOT1871 9:17  Ophøjer du dig endnu over mit Folk, saa at du ikke vil lade dem fare?
Exod FreVulgG 9:17  (Quoi !) Tu retiens encore mon peuple, et tu ne veux pas le laisser aller ?
Exod PolGdans 9:17  Jeszczeż się ty wynosisz przeciw ludowi memu, nie chcąc go wypuścić?
Exod JapBungo 9:17  汝なほ吾民の前に立ふさがりて之を去しめざるや
Exod GerElb18 9:17  Erhebst du dich noch wider mein Volk, daß du sie nicht ziehen lässest,