Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 9:32  But the wheat and the rye were not smitten: for they were not grown up.
Exod NHEBJE 9:32  But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
Exod SPE 9:32  But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Exod ABP 9:32  And the wheat and the wild oat were not struck, [3late 1for 2it was].
Exod NHEBME 9:32  But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
Exod Rotherha 9:32  but the wheat and the spelt, were not smitten,—for they were, not ripe.
Exod LEB 9:32  But the wheat and the spelt were not struck, because they are late-ripening.
Exod RNKJV 9:32  But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Exod Jubilee2 9:32  But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] late.
Exod Webster 9:32  But the wheat and the rye were not smitten; for they [were] not grown up.
Exod Darby 9:32  But the wheat and the spelt were not smitten; for they were not come out into ear.
Exod ASV 9:32  But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
Exod LITV 9:32  And the wheat and the spelt were not stricken, for they were late.
Exod Geneva15 9:32  But the wheat and the rye were not smitten, for they were hid in the grounde)
Exod CPDV 9:32  But the wheat and the spelt were not damaged, because they were late.
Exod BBE 9:32  But the rest of the grain-plants were undamaged, for they had not come up.
Exod DRC 9:32  But the wheat, and other winter corn were not hurt, because they were lateward.
Exod GodsWord 9:32  Neither the wheat nor the wild grain was damaged, because they ripen later.)
Exod JPS 9:32  But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.--
Exod KJVPCE 9:32  But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Exod NETfree 9:32  But the wheat and the spelt were not struck, for they are later crops.)
Exod AB 9:32  But the wheat and the rye were not struck, for they were late.
Exod AFV2020 9:32  But the wheat and the rye were not stricken, for they had not grown up.
Exod NHEB 9:32  But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
Exod NETtext 9:32  But the wheat and the spelt were not struck, for they are later crops.)
Exod UKJV 9:32  But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
Exod KJV 9:32  But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Exod KJVA 9:32  But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Exod AKJV 9:32  But the wheat and the rye were not smitten: for they were not grown up.
Exod RLT 9:32  But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Exod MKJV 9:32  But the wheat and the rye were not stricken, for they had not grown up.
Exod YLT 9:32  and the wheat and the rye have not been smitten, for they are late.
Exod ACV 9:32  But the wheat and the rye were not smitten, for they were not grown up.
Exod VulgSist 9:32  triticum autem, et far non sunt laesa, quia serotina erant.
Exod VulgCont 9:32  triticum autem, et far non sunt læsa, quia serotina erant.
Exod Vulgate 9:32  triticum autem et far non sunt laesa quia serotina erant
Exod VulgHetz 9:32  triticum autem, et far non sunt læsa, quia serotina erant.
Exod VulgClem 9:32  triticum autem et far non sunt læsa, quia serotina erant.
Exod CzeBKR 9:32  Ale pšenice a špalda nebyla ztlučena, nebo pozdní byla.
Exod CzeB21 9:32  Pšenice a špalda ale potlučeny nebyly, protože raší později.)
Exod CzeCEP 9:32  Pšenice a špalda však potlučeny nebyly, protože jsou pozdní.
Exod CzeCSP 9:32  Ale pšenice a špalda nebyly potlučeny, protože jsou pozdní.
Exod PorBLivr 9:32  Mas o trigo e o centeio não foram feridos; porque eram tardios.
Exod Mg1865 9:32  Fa ny vary tritika sy ny ampemby no tsy mba naripaka, satria mbola fohy ireny.
Exod FinPR 9:32  mutta nisu ja kolmitahkoinen vehnä eivät turmeltuneet, sillä ne tuleentuvat myöhemmin.
Exod FinRK 9:32  mutta vehnä ja spelttivehnä eivät tuhoutuneet, sillä ne valmistuvat myöhemmin.
Exod ChiSB 9:32  只是小麥和粗麥,因為長的遲些,沒有被打壞。
Exod CopSahBi 9:32  ⲡⲉⲥⲟⲩⲟ ⲛⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲃⲱⲧⲉ ⲙⲡϥϣⲱⲱϭⲉ ⲛⲉⲩⲟ ⲛⲅⲁⲣ ⲛϩⲁⲉ ⲡⲉ
Exod ArmEaste 9:32  իսկ ցորենն ու հաճարը կարկտահար չեղան, որովհետեւ դեռ չէին հասունացած:
Exod ChiUns 9:32  只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。)
Exod BulVeren 9:32  но пшеницата и бялото жито не бяха изпобити, защото са късни.
Exod AraSVD 9:32  وَأَمَّا ٱلْحِنْطَةُ وَٱلْقَطَانِيُّ فَلَمْ تُضْرَبْ لِأَنَّهَا كَانَتْ مُتَأَخِّرَةً.
Exod SPDSS 9:32  . . . . . . .
Exod Esperant 9:32  sed la tritiko kaj la spelto ne estis batdifektitaj, ĉar ili estis malfrusezonaj.
Exod ThaiKJV 9:32  ส่วนข้าวสาลีและข้าวไรนั้นมิได้ถูกทำลาย เพราะยังไม่งอกขึ้น
Exod OSHB 9:32  וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃
Exod SPMT 9:32  והחטה והכסמת לא נכו כי אפילת הנה
Exod BurJudso 9:32  ဂျုံစပါး၊ ကောက်စပါးပင်ကိုကား မထိ။ ထိုအပင်တို့သည် မပေါက်ကြသေး။
Exod FarTPV 9:32  امّا محصول گندم به‌خاطر اینکه دیررس است آسیب ندید.
Exod UrduGeoR 9:32  Lekin gehūṅ aur ek aur qism kī gandum jo bād meṅ paktī hai barbād na huī.
Exod SweFolk 9:32  Men vetet och spältvetet slogs inte ner, eftersom de mognar senare.
Exod GerSch 9:32  Aber der Weizen und der Spelt waren nicht zerschlagen; denn die kommen später.
Exod TagAngBi 9:32  Datapuwa't ang trigo at ang espelta ay hindi nasaktan: sapagka't hindi pa tumutubo.
Exod FinSTLK2 9:32  Mutta vehnä ja speltti eivät turmeltuneet, sillä ne tuleentuvat myöhemmin.
Exod Dari 9:32  اما به گندم بخاطریکه دیر رس است آسیبی نرسید.
Exod SomKQA 9:32  Laakiinse sarreenkii waxba kuma dhicin; waayo, weli aad uma uu bixin.
Exod NorSMB 9:32  Men kveiten og rugen var ikkje nedslege; for dei årar seinare.
Exod Alb 9:32  por gruri dhe gruri i fortë nuk u prekën, sepse janë të vonshëm.
Exod UyCyr 9:32  Пәқәт буғдайларла зиянға учримиди, чүнки улар техи бих чиқармиған еди.
Exod KorHKJV 9:32  그러나 밀과 호밀은 상하지 아니하였으니 이는 그것들이 아직 자라지 아니하였기 때문이더라.
Exod SrKDIjek 9:32  А пшеница и крупник не пропаде, јер бјеше позно жито.
Exod Wycliffe 9:32  forsothe wheete and beenys weren not hirt, for tho weren late.
Exod Mal1910 9:32  എന്നാൽ കോതമ്പും ചോളവും വളൎന്നിട്ടില്ലാഞ്ഞതുകൊണ്ടു നശിച്ചില്ല.
Exod KorRV 9:32  그러나 밀과 나맥은 자라지 아니한고로 상하지 아니하였더라
Exod Azeri 9:32  آمّا بوغدا و قيرميزي بوغدا محصولو محو اولمادي؛ چونکي اونلار گِج يِتئشئرلر.
Exod SweKarlX 9:32  Men hwetet och rågen wardt icke slaget; förty det war sensäd.
Exod KLV 9:32  'ach the wheat je the spelt were ghobe' struck, vaD chaH ghajta' ghobe' grown Dung.
Exod ItaDio 9:32  Ma il grano e la spelta non furono percossi; perciocchè erano più serotini.
Exod RusSynod 9:32  а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.
Exod CSlEliza 9:32  пшеница же и жито не побиты, поздны бо бяху.
Exod ABPGRK 9:32  ο δε πυρός και η ολύρα ουκ επλήγη όψιμα γαρ ην
Exod FreBBB 9:32  mais le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils sont tardifs.
Exod LinVB 9:32  Mbuma ya mampa mpe masangu ibebaki te, zambi yango ikolaki naino mingi te.
Exod HunIMIT 9:32  de a búza és a tönköly nem veretett el, mert azok későiek,
Exod ChiUnL 9:32  小麥麤麥未長、是以不壞、
Exod VietNVB 9:32  Còn lúa mì và tiểu mạch không bị hại vì chưa mọc lên.
Exod LXX 9:32  ὁ δὲ πυρὸς καὶ ἡ ὀλύρα οὐκ ἐπλήγη ὄψιμα γὰρ ἦν
Exod CebPinad 9:32  Apan ang trigo ug ang senteno wala pagpohoa, kay sila wala patuboa.
Exod RomCor 9:32  grâul şi ovăzul nu se stricaseră, pentru că erau târzii.
Exod Pohnpeia 9:32  Ahpw wahn wihd sohte ohla, pwehki e saikinte lel ahnsoun ar mah.
Exod HunUj 9:32  De a búzát és a tönkölyt nem verte el, mert azok később érnek.
Exod GerZurch 9:32  Der Weizen aber und der Spelt waren nicht zerschlagen; denn die kommen später.
Exod GerTafel 9:32  Und der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie verdeckt waren.
Exod RusMakar 9:32  А пшеница и полба не были побиты, потому что онј были позднія.
Exod PorAR 9:32  mas não foram danificados o trigo e a espelta, porque não estavam crescidos.
Exod DutSVVA 9:32  Maar de tarwe en de spelt werden niet geslagen; want zij waren bedekt.
Exod FarOPV 9:32  و اما گندم و خلر زده نشد زیرا که متاخر بود.
Exod Ndebele 9:32  Kodwa ingqoloyi lespelite* kakutshaywanga, ngoba kwakungakavuthwa.
Exod PorBLivr 9:32  Mas o trigo e o centeio não foram feridos; porque eram tardios.
Exod Norsk 9:32  men hvete og spelt var ikke slått ned, for de kommer senere.
Exod SloChras 9:32  Pšenica pa in pira nista bili pokončani, ker sta pozni. –
Exod Northern 9:32  Ancaq buğda və pərinc məhsulu məhv olmadı, çünki onlar gec yetişir.
Exod GerElb19 9:32  Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie spätzeitig sind. -
Exod LvGluck8 9:32  Bet kvieši un rudzi netapa apsisti, jo tie bija vēlu sēti.
Exod PorAlmei 9:32  Mas o trigo e o centeio não foram feridos, porque estavam cobertos.
Exod ChiUn 9:32  只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)
Exod SweKarlX 9:32  Men hvetet och rågen vardt icke slaget; förty det var sensäd.
Exod SPVar 9:32  והחטה והכסמת לא נכו כי אפלות הנה
Exod FreKhan 9:32  mais le froment et l’épeautre n’avaient point souffert, parce qu’ils sont tardifs.
Exod FrePGR 9:32  Mais le froment et l'épeautre ne furent point frappés, car ils sont tardifs.)
Exod PorCap 9:32  *O trigo e o centeio não foram destruídos, porque eram serôdios.
Exod JapKougo 9:32  小麦とスペルタ麦はおくてであるため打ち倒されなかった。――
Exod GerTextb 9:32  Der Weizen jedoch und der Spelt wurden nicht vernichtet; denn sie kommen später.
Exod Kapingam 9:32  Gei nia huwa o-nia ‘wheat’ la-digi huaidu, idimaa, nia maa digi mmaadua.
Exod SpaPlate 9:32  Mas el trigo y la espiga no fueron destrozados, por ser tardíos.
Exod WLC 9:32  וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃
Exod LtKBB 9:32  Bet kviečių ir rugių neišmušė, nes jie vėliau pribręsta.
Exod Bela 9:32  а пшаніца і жыта не пабітыя, бо яны былі позьнія.
Exod GerBoLut 9:32  Aber der Weizen und Roggen ward nicht geschlagen, denn es war spat Getreide.
Exod FinPR92 9:32  mutta vehnä ja vaivaisvehnä eivät tuhoutuneet, koska ne valmistuvat vasta myöhemmin.
Exod SpaRV186 9:32  Mas el trigo y el centeno no fueron heridos, porque eran tardíos.
Exod NlCanisi 9:32  Tarwe en spelt werden niet neergeslagen, omdat die later in de tijd zijn.
Exod GerNeUe 9:32  Weizen und Dinkel blieben verschont, weil sie später reif werden.
Exod UrduGeo 9:32  لیکن گیہوں اور ایک اَور قسم کی گندم جو بعد میں پکتی ہے برباد نہ ہوئی۔
Exod AraNAV 9:32  أَمَّا الْحِنْطَةُ وَالقَطَانِيُّ فَلَمْ تَتْلَفْ بَعْدُ لأَنَّهَا تَنْمُو مُتَأَخِّرَةً».
Exod ChiNCVs 9:32  只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。
Exod ItaRive 9:32  ma il grano e la spelda non furon percossi, perché sono serotini.
Exod Afr1953 9:32  Maar die koring en die spelt was nie weggeslaan nie, want hulle is later.
Exod RusSynod 9:32  а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.
Exod UrduGeoD 9:32  लेकिन गेहूँ और एक और क़िस्म की गंदुम जो बाद में पकती है बरबाद न हुई।
Exod TurNTB 9:32  Ama buğday ve kızıl buğday henüz bitmediği için zarar görmemişti.
Exod DutSVV 9:32  Maar de tarwe en de spelt werden niet geslagen; want zij waren bedekt.
Exod HunKNB 9:32  A búza és a tönköly nem szenvedett kárt, mert azok későiek.
Exod Maori 9:32  Ko te witi ia me te rai kihai i patua; kahore hoki ena i tupu noa.
Exod sml_BL_2 9:32  Sagō' in ginis tinanom paghinangan tirigu halam bay magka'at sabab halam gi' angugbus, subay ma bulan sinosōng.
Exod HunKar 9:32  De a búza és a tönköly nem vereték el, mert azok késeiek.
Exod Viet 9:32  còn lúa mì và tiểu mạch trổ muộn, nên không bị đập.
Exod Kekchi 9:32  Aban li trigo ut li ceteno ma̱cˈaˈ queˈxcˈul xban nak toj yo̱queb chi mokc.
Exod Swe1917 9:32  men vetet och spälten slogos icke ned, ty de äro sensäd.
Exod SP 9:32  והחטה והכסמת לא נכו כי אפלות הנה
Exod CroSaric 9:32  Pšenica i raž nisu nastradali jer su ozima žita.
Exod VieLCCMN 9:32  Còn lúa mì, lúa miến không bị tàn phá vì mọc muộn hơn.
Exod FreBDM17 9:32  Mais le blé et l’épeautre ne furent point frappés, parce qu’ils étaient cachés.
Exod FreLXX 9:32  Mais le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils étaient tardifs.
Exod Aleppo 9:32  והחטה והכסמת לא נכו  כי אפילת הנה
Exod MapM 9:32  וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃
Exod HebModer 9:32  והחטה והכסמת לא נכו כי אפילת הנה׃
Exod Kaz 9:32  Ал бидай мен соған ұқсас дәнді дақылдар кеш пісетін болғандықтан бұршаққа ұрыла қоймады.
Exod FreJND 9:32  et le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exod GerGruen 9:32  Weizen aber und Spelt waren nicht zerschlagen worden, weil sie spät sind.
Exod SloKJV 9:32  Toda pšenica in pira nista bili udarjeni, kajti nista bili zreli.
Exod Haitian 9:32  Men ble ak pitimi pa t' gate, paske yo toujou an reta sou lòt plant yo.
Exod FinBibli 9:32  Mutta nisu ja kaura (a) ei turmeltuneet, sillä ne olivat hiljakylvöt. (a) Spelta eli Turkin kaura.
Exod Geez 9:32  ወስርናይ ፡ ወዐተር ፡ ኢ[ተዘብጠ ፡] እስመ ፡ ብሱል ፡ ውእቱ ።
Exod SpaRV 9:32  Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.
Exod WelBeibl 9:32  Ond roedd y gwenith a'r sbelt yn dal yn iawn, gan eu bod yn gnydau mwy diweddar.)
Exod GerMenge 9:32  aber der Weizen und der Spelt waren nicht zerschlagen, weil sie spätzeitig sind.
Exod GreVamva 9:32  ο σίτος όμως και η ζέα δεν εκτυπήθησαν, διότι ήσαν όψιμα.
Exod UkrOgien 9:32  А пшениця та жито не були ви́биті, бо пі́зні вони.
Exod FreCramp 9:32  mais le froment et l'épeautre n'avaient pas été frappés, parce qu'ils sont tardifs.
Exod SrKDEkav 9:32  А пшеница и крупник не пропаде, јер беше позно жито.
Exod PolUGdan 9:32  Pszenica jednak i żyto nie zostały zbite, bo były późniejsze.
Exod FreSegon 9:32  le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.
Exod SpaRV190 9:32  Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.
Exod HunRUF 9:32  A búzát és a tönkölyt azonban nem verte el, mert azok később érnek.
Exod DaOT1931 9:32  derimod blev Hveden og Spelten ikke slaaet ned, thi de modnes senere.
Exod TpiKJPB 9:32  Tasol dispela i no paitim wit na rai. Long wanem ol i no bin kam antap long graun.
Exod DaOT1871 9:32  Men Hveden og Spelten bleve ikke nedslagne; thi de vare endnu ikke skredne.
Exod FreVulgG 9:32  Mais le froment et l’épeautre ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.
Exod PolGdans 9:32  Pszenica jednak i żyto potłuczone nie były; bo późne były.
Exod JapBungo 9:32  然ど小麥と裸麥は未だ長ざりしによりて撃れざりき
Exod GerElb18 9:32  Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie spätzeitig sind. -