Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 15
Ezek DRC 15:1  And the word of the Lord came to me, saying:
Ezek KJV 15:1  And the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek CzeCEP 15:1  I stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek CzeB21 15:1  Dostal jsem slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCSP 15:1  I stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
Ezek CzeBKR 15:1  Tedy stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek VulgClem 15:1  Et factus est sermo Domini ad me, dicens :
Ezek DRC 15:2  Son of man, what shall be made of the wood of the vine, out of all the trees of the woods that are among the trees of the forests?
Ezek KJV 15:2  Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
Ezek CzeCEP 15:2  „Lidský synu, čím předčí dřevo vinné révy ostatní druhy dřeva, čím je její odnož mezi lesními stromy?
Ezek CzeB21 15:2  „Synu člověčí! Co je dřevo vinné révy oproti stromům? Co je její ratolest oproti všem lesům?
Ezek CzeCSP 15:2  Lidský synu, ⌈čím bude dřevo vinné révy lepší než jiný strom, vinná ratolest, která byla mezi stromy v lese?⌉
Ezek CzeBKR 15:2  Synu člověčí, co jest dřevo révové proti všelijakému dřevu, aneb proti ratolestem dříví lesního?
Ezek VulgClem 15:2  Fili hominis, quid fiet de ligno vitis, ex omnibus lignis nemorum quæ sunt inter ligna silvarum ?
Ezek DRC 15:3  Shall wood be taken of it, to do any work, or shall a pin be made of it for any vessel to hang thereon?
Ezek KJV 15:3  Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
Ezek CzeCEP 15:3  Bere se z něho dřevo ke zhotovení nějakého výrobku? Nebo z něho vezmou dřevo na kolík, na který se zavěšuje různé náčiní?
Ezek CzeB21 15:3  Dá se z jejího dřeva něco užitečného vyrobit? Udělají z něj aspoň kolík, na který se dá něco zavěsit?
Ezek CzeCSP 15:3  Cožpak z něj bude vzato dřevo, aby se použilo k nějakému dílu? Vezmou z něj snad na kolík, aby na něm visel jakýkoliv nástroj?
Ezek CzeBKR 15:3  Zdaliž vzato bude z něho dřevo k udělání něčeho? Zdaliž udělají z něho hřebík k zavěšování na něm všelijaké nádoby?
Ezek VulgClem 15:3  numquid tolletur de ea lignum ut fiat opus, aut fabricabitur de ea paxillus ut dependeat in eo quodcumque vas ?
Ezek DRC 15:4  Behold it is cast into the fire for fuel: the fire hath consumed both ends thereof, and the midst thereof is reduced to ashes: shall it be useful for any work?
Ezek KJV 15:4  Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
Ezek CzeCEP 15:4  Hle, přikládá se na oheň a ten je pozře; když oba jeho konce pozře oheň a vzplane i jeho prostředek, hodí se k nějakému výrobku?
Ezek CzeB21 15:4  Hle – hází se do ohně ke spálení. Shoří oba jeho konce a i střed ohoří. K jakému užitku se dá použít?
Ezek CzeCSP 15:4  Hle, byl dán za pokrm ohni; ⌈jeho dva konce strávil oheň a jeho střed byl ožehnut,⌉ cožpak se bude hodit pro nějaké dílo?
Ezek CzeBKR 15:4  Aj, na oheň dává se k sežrání. Když oba konce jeho sežere oheň, a prostředek jeho obhoří, zdaž se k čemu hoditi může?
Ezek VulgClem 15:4  Ecce igni datum est in escam : utramque partem ejus consumpsit ignis, et medietas ejus redacta est in favillam : numquid utile erit ad opus ?
Ezek DRC 15:5  Even when it was whole it was not fit for work: how much less, when the fire hath devoured and consumed it, shall any work be made of it?
Ezek KJV 15:5  Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
Ezek CzeCEP 15:5  Ani dokud bylo celé, nedal se z něho zhotovit žádný výrobek, což teprv, když konce pozřel oheň a celé vzplane, dá se z něho ještě zhotovit nějaký výrobek?“
Ezek CzeB21 15:5  Hle – ani když bylo celé, nedalo se z něj nic vyrobit. Co teprve, když je ohořelé a spálené! K čemu se ještě dá použít?
Ezek CzeCSP 15:5  Hle, když je ještě celý, ⌈nedá se z něj nic udělat,⌉ tím spíše, když ho strávil oheň a byl ožehnut, ⌈bude se ještě k něčemu hodit?⌉
Ezek CzeBKR 15:5  Aj, když byl celý, nic nemohlo býti z něho uděláno, ovšem když jej oheň sežral, a shořel, k ničemu se více hoditi nebude.
Ezek VulgClem 15:5  Etiam cum esset integrum, non erat aptum ad opus : quanto magis cum illud ignis devoraverit et combusserit, nihil ex eo fiet operis ?
Ezek DRC 15:6  Therefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem.
Ezek KJV 15:6  Therefore thus saith the Lord God; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Ezek CzeCEP 15:6  Proto praví Panovník Hospodin toto: „Jako jsem vydal ohni k pozření dřevo vinné révy mezi lesními stromy, tak jsem vydal obyvatele Jeruzaléma.
Ezek CzeB21 15:6  Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Jako jsem oproti lesním stromům zanechal dřevo vinné révy ohni ke spálení, stejně tak zanechám i obyvatele Jeruzaléma.
Ezek CzeCSP 15:6  Proto praví Panovník Hospodin toto: Jako keř vinné révy mezi lesním dřevem, který jsem vydal ohni za pokrm, tak jsem vydal obyvatele Jeruzaléma.
Ezek CzeBKR 15:6  Protož takto praví Panovník Hospodin: Jakož jest dřevo révové mezi dřívím lesním, kteréž jsem oddal ohni k sežrání, tak jsem oddal obyvatele Jeruzalémské.
Ezek VulgClem 15:6  Propterea hæc dicit Dominus Deus : Quomodo lignum vitis inter ligna silvarum, quod dedi igni ad devorandum, sic tradam habitatores Jerusalem.
Ezek DRC 15:7  And I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them: and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them.
Ezek KJV 15:7  And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the Lord, when I set my face against them.
Ezek CzeCEP 15:7  Obrátil jsem proti nim svou tvář; dostali se z ohně, ale oheň je pozře. I poznáte, že já jsem Hospodin, až se proti nim postavím.
Ezek CzeB21 15:7  Postavím se proti nim tváří. I když se z ohně vynořili, oheň je stráví. Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin – až se proti nim postavím tváří.
Ezek CzeCSP 15:7  Nastavím proti nim svou tvář. ⌈Z ohně vyšli⌉ a ten ⌈oheň je stráví.⌉ I poznáte, že já jsem Hospodin, ⌈až obrátím svou tvář proti nim.⌉
Ezek CzeBKR 15:7  Nebo postavím tvář svou hněvivou proti nim. Z ohně jednoho vyjdou, a oheň druhý zžíře je. I zvíte, že já jsem Hospodin, když obrátím tvář svou hněvivou proti nim.
Ezek VulgClem 15:7  Et ponam faciem meam in eos : de igne egredientur, et ignis consumet eos : et scietis quia ego Dominus, cum posuero faciem meam in eos,
Ezek DRC 15:8  And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God.
Ezek KJV 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God.
Ezek CzeCEP 15:8  Učiním ze země zpustošený kraj za to, že se mi zpronevěřili, je výrok Panovníka Hospodina.“
Ezek CzeB21 15:8  Tu zemi zpustoším za to, jak hrozně mi byli nevěrní, praví Panovník Hospodin.“
Ezek CzeCSP 15:8  A tu zemi proměním ve spoušť, jelikož se zpronevěřili věrolomností, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek CzeBKR 15:8  A obrátím zemi tuto v poušť, proto že se přestoupení dopouštěli, praví Panovník Hospodin.
Ezek VulgClem 15:8  et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.