EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 15
Ezek | DRC | 15:1 | And the word of the Lord came to me, saying: | |
Ezek | KJV | 15:1 | And the word of the Lord came unto me, saying, | |
Ezek | CzeCEP | 15:1 | I stalo se ke mně slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeB21 | 15:1 | Dostal jsem slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeCSP | 15:1 | I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: | |
Ezek | CzeBKR | 15:1 | Tedy stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: | |
Ezek | Webster | 15:1 | And the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | NHEB | 15:1 | The word of the Lord came to me, saying, | |
Ezek | AKJV | 15:1 | And the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | VulgClem | 15:1 | Et factus est sermo Domini ad me, dicens : | |
Ezek | DRC | 15:2 | Son of man, what shall be made of the wood of the vine, out of all the trees of the woods that are among the trees of the forests? | |
Ezek | KJV | 15:2 | Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? | |
Ezek | CzeCEP | 15:2 | „Lidský synu, čím předčí dřevo vinné révy ostatní druhy dřeva, čím je její odnož mezi lesními stromy? | |
Ezek | CzeB21 | 15:2 | „Synu člověčí! Co je dřevo vinné révy oproti stromům? Co je její ratolest oproti všem lesům? | |
Ezek | CzeCSP | 15:2 | Lidský synu, ⌈čím bude dřevo vinné révy lepší než jiný strom, vinná ratolest, která byla mezi stromy v lese?⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 15:2 | Synu člověčí, co jest dřevo révové proti všelijakému dřevu, aneb proti ratolestem dříví lesního? | |
Ezek | Webster | 15:2 | Son of man, What is the vine-tree more than any tree, [or than] a branch which is among the trees of the forest? | |
Ezek | NHEB | 15:2 | "Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest? | |
Ezek | AKJV | 15:2 | Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? | |
Ezek | VulgClem | 15:2 | Fili hominis, quid fiet de ligno vitis, ex omnibus lignis nemorum quæ sunt inter ligna silvarum ? | |
Ezek | DRC | 15:3 | Shall wood be taken of it, to do any work, or shall a pin be made of it for any vessel to hang thereon? | |
Ezek | KJV | 15:3 | Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? | |
Ezek | CzeCEP | 15:3 | Bere se z něho dřevo ke zhotovení nějakého výrobku? Nebo z něho vezmou dřevo na kolík, na který se zavěšuje různé náčiní? | |
Ezek | CzeB21 | 15:3 | Dá se z jejího dřeva něco užitečného vyrobit? Udělají z něj aspoň kolík, na který se dá něco zavěsit? | |
Ezek | CzeCSP | 15:3 | Cožpak z něj bude vzato dřevo, aby se použilo k nějakému dílu? Vezmou z něj snad na kolík, aby na něm visel jakýkoliv nástroj? | |
Ezek | CzeBKR | 15:3 | Zdaliž vzato bude z něho dřevo k udělání něčeho? Zdaliž udělají z něho hřebík k zavěšování na něm všelijaké nádoby? | |
Ezek | Webster | 15:3 | Shall wood be taken of it to do any work? or will [men] take a pin of it to hang any vessel upon it? | |
Ezek | NHEB | 15:3 | Shall wood be taken of it to make any work? Or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? | |
Ezek | AKJV | 15:3 | Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? | |
Ezek | VulgClem | 15:3 | numquid tolletur de ea lignum ut fiat opus, aut fabricabitur de ea paxillus ut dependeat in eo quodcumque vas ? | |
Ezek | DRC | 15:4 | Behold it is cast into the fire for fuel: the fire hath consumed both ends thereof, and the midst thereof is reduced to ashes: shall it be useful for any work? | |
Ezek | KJV | 15:4 | Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? | |
Ezek | CzeCEP | 15:4 | Hle, přikládá se na oheň a ten je pozře; když oba jeho konce pozře oheň a vzplane i jeho prostředek, hodí se k nějakému výrobku? | |
Ezek | CzeB21 | 15:4 | Hle – hází se do ohně ke spálení. Shoří oba jeho konce a i střed ohoří. K jakému užitku se dá použít? | |
Ezek | CzeCSP | 15:4 | Hle, byl dán za pokrm ohni; ⌈jeho dva konce strávil oheň a jeho střed byl ožehnut,⌉ cožpak se bude hodit pro nějaké dílo? | |
Ezek | CzeBKR | 15:4 | Aj, na oheň dává se k sežrání. Když oba konce jeho sežere oheň, a prostředek jeho obhoří, zdaž se k čemu hoditi může? | |
Ezek | Webster | 15:4 | Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it suitable for [any] work? | |
Ezek | NHEB | 15:4 | Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and its midst is burned: is it profitable for any work? | |
Ezek | AKJV | 15:4 | Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devours both the ends of it, and the middle of it is burned. Is it meet for any work? | |
Ezek | VulgClem | 15:4 | Ecce igni datum est in escam : utramque partem ejus consumpsit ignis, et medietas ejus redacta est in favillam : numquid utile erit ad opus ? | |
Ezek | DRC | 15:5 | Even when it was whole it was not fit for work: how much less, when the fire hath devoured and consumed it, shall any work be made of it? | |
Ezek | KJV | 15:5 | Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? | |
Ezek | CzeCEP | 15:5 | Ani dokud bylo celé, nedal se z něho zhotovit žádný výrobek, což teprv, když konce pozřel oheň a celé vzplane, dá se z něho ještě zhotovit nějaký výrobek?“ | |
Ezek | CzeB21 | 15:5 | Hle – ani když bylo celé, nedalo se z něj nic vyrobit. Co teprve, když je ohořelé a spálené! K čemu se ještě dá použít? | |
Ezek | CzeCSP | 15:5 | Hle, když je ještě celý, ⌈nedá se z něj nic udělat,⌉ tím spíše, když ho strávil oheň a byl ožehnut, ⌈bude se ještě k něčemu hodit?⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 15:5 | Aj, když byl celý, nic nemohlo býti z něho uděláno, ovšem když jej oheň sežral, a shořel, k ničemu se více hoditi nebude. | |
Ezek | Webster | 15:5 | Behold, when it was whole, it was fit for no work: how much less then shall it be fit for [any] work, when the fire hath devoured it, and it is burned? | |
Ezek | NHEB | 15:5 | Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work! | |
Ezek | AKJV | 15:5 | Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned? | |
Ezek | VulgClem | 15:5 | Etiam cum esset integrum, non erat aptum ad opus : quanto magis cum illud ignis devoraverit et combusserit, nihil ex eo fiet operis ? | |
Ezek | DRC | 15:6 | Therefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem. | |
Ezek | KJV | 15:6 | Therefore thus saith the Lord God; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. | |
Ezek | CzeCEP | 15:6 | Proto praví Panovník Hospodin toto: „Jako jsem vydal ohni k pozření dřevo vinné révy mezi lesními stromy, tak jsem vydal obyvatele Jeruzaléma. | |
Ezek | CzeB21 | 15:6 | Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Jako jsem oproti lesním stromům zanechal dřevo vinné révy ohni ke spálení, stejně tak zanechám i obyvatele Jeruzaléma. | |
Ezek | CzeCSP | 15:6 | Proto praví Panovník Hospodin toto: Jako keř vinné révy mezi lesním dřevem, který jsem vydal ohni za pokrm, tak jsem vydal obyvatele Jeruzaléma. | |
Ezek | CzeBKR | 15:6 | Protož takto praví Panovník Hospodin: Jakož jest dřevo révové mezi dřívím lesním, kteréž jsem oddal ohni k sežrání, tak jsem oddal obyvatele Jeruzalémské. | |
Ezek | Webster | 15:6 | Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. | |
Ezek | NHEB | 15:6 | "Therefore thus says the Lord God: 'As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. | |
Ezek | AKJV | 15:6 | Therefore thus said the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. | |
Ezek | VulgClem | 15:6 | Propterea hæc dicit Dominus Deus : Quomodo lignum vitis inter ligna silvarum, quod dedi igni ad devorandum, sic tradam habitatores Jerusalem. | |
Ezek | DRC | 15:7 | And I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them: and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them. | |
Ezek | KJV | 15:7 | And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the Lord, when I set my face against them. | |
Ezek | CzeCEP | 15:7 | Obrátil jsem proti nim svou tvář; dostali se z ohně, ale oheň je pozře. I poznáte, že já jsem Hospodin, až se proti nim postavím. | |
Ezek | CzeB21 | 15:7 | Postavím se proti nim tváří. I když se z ohně vynořili, oheň je stráví. Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin – až se proti nim postavím tváří. | |
Ezek | CzeCSP | 15:7 | Nastavím proti nim svou tvář. ⌈Z ohně vyšli⌉ a ten ⌈oheň je stráví.⌉ I poznáte, že já jsem Hospodin, ⌈až obrátím svou tvář proti nim.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 15:7 | Nebo postavím tvář svou hněvivou proti nim. Z ohně jednoho vyjdou, a oheň druhý zžíře je. I zvíte, že já jsem Hospodin, když obrátím tvář svou hněvivou proti nim. | |
Ezek | Webster | 15:7 | And I will set my face against them; they shall go out from [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] the LORD, when I set my face against them. | |
Ezek | NHEB | 15:7 | I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that I am the Lord, when I set my face against them. | |
Ezek | AKJV | 15:7 | And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and you shall know that I am the LORD, when I set my face against them. | |
Ezek | VulgClem | 15:7 | Et ponam faciem meam in eos : de igne egredientur, et ignis consumet eos : et scietis quia ego Dominus, cum posuero faciem meam in eos, | |
Ezek | DRC | 15:8 | And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God. | |
Ezek | KJV | 15:8 | And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God. | |
Ezek | CzeCEP | 15:8 | Učiním ze země zpustošený kraj za to, že se mi zpronevěřili, je výrok Panovníka Hospodina.“ | |
Ezek | CzeB21 | 15:8 | Tu zemi zpustoším za to, jak hrozně mi byli nevěrní, praví Panovník Hospodin.“ | |
Ezek | CzeCSP | 15:8 | A tu zemi proměním ve spoušť, jelikož se zpronevěřili věrolomností, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 15:8 | A obrátím zemi tuto v poušť, proto že se přestoupení dopouštěli, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | Webster | 15:8 | And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD. | |
Ezek | NHEB | 15:8 | I will make the land desolate, because they have committed a trespass,' says the Lord God." | |
Ezek | AKJV | 15:8 | And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, said the Lord GOD. | |
Ezek | VulgClem | 15:8 | et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus. | |