EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 6
Ezek | DRC | 6:1 | And the word of the Lord came to me, saying: | |
Ezek | KJV | 6:1 | And the word of the Lord came unto me, saying, | |
Ezek | CzeCEP | 6:1 | I stalo se ke mně slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeB21 | 6:1 | Dostal jsem slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeCSP | 6:1 | I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: | |
Ezek | CzeBKR | 6:1 | I stalo se ke mně slovo Hospodinovo, řkoucí: | |
Ezek | Webster | 6:1 | And the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | NHEB | 6:1 | The word of the Lord came to me, saying, | |
Ezek | AKJV | 6:1 | And the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | VulgClem | 6:1 | Et factus est sermo Domini ad me, dicens : | |
Ezek | DRC | 6:2 | Son of man set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them. | |
Ezek | KJV | 6:2 | Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, | |
Ezek | CzeCEP | 6:2 | „Lidský synu, postav se proti izraelským horám a prorokuj proti nim. | |
Ezek | CzeB21 | 6:2 | „Synu člověčí, obrať se proti izraelským horám a prorokuj proti nim. | |
Ezek | CzeCSP | 6:2 | Lidský synu, ⌈nastav svou tvář proti⌉ izraelským horám a prorokuj proti nim. | |
Ezek | CzeBKR | 6:2 | Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim, | |
Ezek | Webster | 6:2 | Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them, | |
Ezek | NHEB | 6:2 | "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, | |
Ezek | AKJV | 6:2 | Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, | |
Ezek | VulgClem | 6:2 | Fili hominis, pone faciem tuam ad montes Israël, et prophetabis ad eos, | |
Ezek | DRC | 6:3 | And say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, and to the rocks, and the valleys: Behold, I will bring upon you the sword, and I will destroy your high places. | |
Ezek | KJV | 6:3 | And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God; Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. | |
Ezek | CzeCEP | 6:3 | Řekni: Hory izraelské, slyšte slovo Panovníka Hospodina! Toto praví Panovník Hospodin horám a pahorkům, řečištím a údolím: Hle, já na vás přivedu meč a zničím vaše posvátná návrší. | |
Ezek | CzeB21 | 6:3 | Řekni: Izraelské hory, slyšte slovo Panovníka Hospodina. Toto praví Panovník Hospodin horám a výšinám, stržím a roklinám. Hle, přivádím na vás meč a zničím vaše výšiny! | |
Ezek | CzeCSP | 6:3 | Řekneš: ⌈Izraelské hory,⌉ slyšte slovo Panovníka Hospodina. Toto řekl Panovník Hospodin ⌈horám a návrším, řečištím a údolím:⌉ Hle, přivedu na vás meč a zničím vaše návrší. | |
Ezek | CzeBKR | 6:3 | A rci: Hory Izraelské, slyšte slovo Panovníka Hospodina: Takto praví Panovník Hospodin horám a pahrbkům, prudkým potokům a údolím: Aj, já, já uvedu na vás meč, a zkazím výsosti vaše. | |
Ezek | Webster | 6:3 | And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, [even] I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. | |
Ezek | NHEB | 6:3 | and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus says the Lord God to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: "Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places. | |
Ezek | AKJV | 6:3 | And say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus said the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places. | |
Ezek | VulgClem | 6:3 | et dices : Montes Israël, audite verbum Domini Dei. Hæc dicit Dominus Deus montibus et collibus, rupibus et vallibus : Ecce ego inducam super vos gladium, et disperdam excelsa vestra, | |
Ezek | DRC | 6:4 | And I will throw down your altars, and your idols shall be broken in pieces: and I will cast down your slain before your idols. | |
Ezek | KJV | 6:4 | And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. | |
Ezek | CzeCEP | 6:4 | Vaše oltáře budou zpustošeny, vaše kadidlové oltáříky rozbity. Způsobím, že vaši skolení padnou před vaše hnusné modly. | |
Ezek | CzeB21 | 6:4 | Vaše oltáře budou zbořeny, vaše kadidlové oltáříky budou rozbity a před vaše hnusné modly naházím vaše mrtvoly. | |
Ezek | CzeCSP | 6:4 | Vaše oltáře budou zpustošeny, vaše kadidlové oltáře budou rozdrceny a vaše pobité nechám padnout před vašimi bůžky. | |
Ezek | CzeBKR | 6:4 | A tak zpustnou oltářové vaši, a ztroskotáni budou sluneční obrazové vaši, a rozmeci zbité vaše před ukydanými bohy vašimi. | |
Ezek | Webster | 6:4 | And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain [men] before your idols. | |
Ezek | NHEB | 6:4 | Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols. | |
Ezek | AKJV | 6:4 | And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. | |
Ezek | VulgClem | 6:4 | et demoliar aras vestras, et confringentur simulacra vestra, et dejiciam interfectos vestros ante idola vestra : | |
Ezek | DRC | 6:5 | And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before your idols: and I will scatter your bones round about your altars, | |
Ezek | KJV | 6:5 | And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. | |
Ezek | CzeCEP | 6:5 | Mrtvá těla izraelských synů pohodím před jejich hnusné modly a vaše kosti rozmetám okolo vašich oltářů. | |
Ezek | CzeB21 | 6:5 | Mrtvoly Izraelců navrším před jejich hnusné modly a vaše kosti rozmetám okolo vašich oltářů. | |
Ezek | CzeCSP | 6:5 | Mrtvoly synů Izraele zanechám před jejich bůžky a ⌈vaše kosti rozmetám okolo vašich oltářů.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 6:5 | Povrhu také mrtvá těla synů Izraelských před ukydanými bohy jejich, a rozptýlím kosti vaše okolo oltářů vašich. | |
Ezek | Webster | 6:5 | And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones about your altars. | |
Ezek | NHEB | 6:5 | I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars. | |
Ezek | AKJV | 6:5 | And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. | |
Ezek | VulgClem | 6:5 | et dabo cadavera filiorum Israël ante faciem simulacrorum vestrorum, et dispergam ossa vestra circum aras vestras : | |
Ezek | DRC | 6:6 | In all your dwelling places. The cities shall be laid waste, and the high places shall be thrown down, and destroyed, and your altars shall be abolished, and shall be broken in pieces: and your idols shall be no more, and your temples shall be destroyed, and your works shall be defaced. | |
Ezek | KJV | 6:6 | In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. | |
Ezek | CzeCEP | 6:6 | Kdekoli sídlíte, budou města obrácena v trosky a posvátná návrší budou zpustošena, takže vaše oltáře budou ležet v troskách a sutinách, vaše hnusné modly budou roztříštěny a odstraněny, vaše kadidlové oltáříky skáceny a vaše výtvory zahlazeny. | |
Ezek | CzeB21 | 6:6 | Kdekoli teď bydlíte, zůstanou zpustošená města a opuštěné výšiny. Z vašich oltářů zbudou ostudné sutiny, vaše hnusné modly skončí jako trosky, kadidlové oltáříky budou skáceny a vaše výtvory budou smeteny. | |
Ezek | CzeCSP | 6:6 | Ve všech vašich sídlech budou zpustošena města a zpustnou návrší, protože vaše oltáře budou zpustošeny a zničeny; vaši bůžkové budou rozdrceni a odklizeni, vaše kadidlové oltáře budou rozbity a vaše výtvory budou zahlazeny. | |
Ezek | CzeBKR | 6:6 | Kdekoli bydliti budete, města zpuštěna budou, a výsosti zpustnou. Pročež popléněni budou a zpustnou i oltářové vaši, potroskotáni budou a přestanou ukydaní bohové vaši, a sluneční obrazové vaši zpodtínáni, a tak vyhlazena budou díla vaše. | |
Ezek | Webster | 6:6 | In all your dwelling-places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. | |
Ezek | NHEB | 6:6 | In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your incense altars may be cut down, and your works may be abolished. | |
Ezek | AKJV | 6:6 | In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. | |
Ezek | VulgClem | 6:6 | in omnibus habitationibus vestris urbes desertæ erunt, et excelsa demolientur et dissipabuntur : et interibunt aræ vestræ, et confringentur, et cessabunt idola vestra, et conterentur delubra vestra, et delebuntur opera vestra : | |
Ezek | DRC | 6:7 | And the slain shall fall in the midst of you: and you shall know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 6:7 | And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 6:7 | Skolení budou padat uprostřed vás, i poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeB21 | 6:7 | Až mezi vámi budou padat mrtvoly, poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 6:7 | Pobitý padne uprostřed vás a pak ⌈poznáte, že já jsem Hospodin.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 6:7 | I padnou zbití u prostřed vás, a zvíte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | Webster | 6:7 | And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD. | |
Ezek | NHEB | 6:7 | The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the Lord. | |
Ezek | AKJV | 6:7 | And the slain shall fall in the middle of you, and you shall know that I am the LORD. | |
Ezek | VulgClem | 6:7 | et cadet interfectus in medio vestri, et scietis quia ego sum Dominus. | |
Ezek | DRC | 6:8 | And I will leave in you some that shall escape the sword among the nations, when I shall have scattered you through the countries. | |
Ezek | KJV | 6:8 | Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. | |
Ezek | CzeCEP | 6:8 | Avšak ponechám vám mezi pronárody zbytek, ty, kdo vyváznou před mečem, až budete rozmetáni do různých zemí. | |
Ezek | CzeB21 | 6:8 | Některé ale ušetřím. Někteří z vás uniknou meči mezi národy, až budete rozprášeni po zemích. | |
Ezek | CzeCSP | 6:8 | Avšak, až se to stane, ⌈ponechám vám mezi národy ty, kdo uniknou meči, až budete roztroušeni do různých zemí.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 6:8 | A pozůstavím některé z vás, kteříž by ušli meče, mezi pohany, když rozptýleni budete do zemí. | |
Ezek | Webster | 6:8 | Yet will I leave a remnant, that ye may have [some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. | |
Ezek | NHEB | 6:8 | "'"Yet will I leave a remnant, in that you shall have some that escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries. | |
Ezek | AKJV | 6:8 | Yet will I leave a remnant, that you may have some that shall escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries. | |
Ezek | VulgClem | 6:8 | Et relinquam in vobis eos qui fugerint gladium in gentibus, cum dispersero vos in terris : | |
Ezek | DRC | 6:9 | And they that are saved of you shall remember me amongst the nations, to which they are carried captives: because I have broken their heart that was faithless, and revolted from me: and their eyes that went a fornicating after their idols: and they shall be displeased with themselves because of the evils which they have committed in all their abominations. | |
Ezek | KJV | 6:9 | And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. | |
Ezek | CzeCEP | 6:9 | Tu se ti z vás, kdo vyváznou, na mě rozpomenou mezi pronárody, kam budou odvlečeni do zajetí, až dopustím, aby bylo rozbito jejich smilné srdce, jež se ode mne odvrátilo, a oči smilně se dívající po jejich hnusných modlách. Tím se zhnusí sami sobě pro zlo, které všemi svými ohavnostmi napáchali. | |
Ezek | CzeB21 | 6:9 | Vaši utečenci si pak v zajetí mezi národy vzpomenou na mě – na to, jak jsem se trápil nad jejich smilným srdcem, které se odvrátilo ode mě, a nad jejich očima smilně šilhajícíma po hnusných modlách. Tehdy se kvůli všem svým špatnostem a ohavnostem budou ošklivit sami sobě | |
Ezek | CzeCSP | 6:9 | Pak si na mě ti z vás, kdo uniknou , vzpomenou mezi národy, kam byli vzati do zajetí, jak jsem byl zdrcen jejich smilnícím srdcem, které se ode mne odvrátilo, a jejich očima ⌈smilnícíma s⌉ jejich bůžky, a ⌈zhnusí se ⌈sami sobě⌉ pro zlo, které spáchali všemi svými ohavnostmi.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 6:9 | I budou se rozpomínati na mne, kteříž z vás zachováni budou mezi národy, mezi něž budou zajati, že jsem kormoucen byl srdcem jejich smilným, kteréž odstoupilo ode mne, a očima jejich, kteréž smilníce, chodily za ukydanými bohy svými, a tak sami se býti hodné ošklivosti seznají pro nešlechetnosti, kteréž páchali ve všech ohavnostech svých. | |
Ezek | Webster | 6:9 | And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their apostate heart, which hath departed from me, and with their eyes which go astray after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. | |
Ezek | NHEB | 6:9 | Those of you that escape shall remember me among the nations where they shall be carried captive, how that I have been broken with their lewd heart, which has departed from me, and with their eyes, which play the prostitute after their idols: and they shall loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations. | |
Ezek | AKJV | 6:9 | And they that escape of you shall remember me among the nations where they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which has departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall loathe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. | |
Ezek | VulgClem | 6:9 | et recordabuntur mei liberati vestri in gentibus ad quas captivi ducti sunt : quia contrivi cor eorum fornicans et recedens a me, et oculos eorum fornicantes post idola sua : et displicebunt sibimet super malis quæ fecerunt in universis abominationibus suis. | |
Ezek | DRC | 6:10 | And they shall know that I the Lord have not spoken in vain that I would do this evil to them. | |
Ezek | KJV | 6:10 | And they shall know that I am the Lord, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them. | |
Ezek | CzeCEP | 6:10 | I poznají, že já jsem Hospodin; ne nadarmo jsem prohlásil, že jim způsobím tyto zlé věci.“ | |
Ezek | CzeB21 | 6:10 | a poznají, že já jsem Hospodin. Ne nadarmo jsem říkal, že na ně dopustím toto neštěstí! | |
Ezek | CzeCSP | 6:10 | A poznají, že já Hospodin jsem nepromluvil bezdůvodně, že jim způsobím toto zlo. | |
Ezek | CzeBKR | 6:10 | A zvědí, že já jsem Hospodin, a že jsem ne nadarmo mluvil, že na ně uvedu zlé toto. | |
Ezek | Webster | 6:10 | And they shall know that I [am] the LORD, [and that] I have not said in vain that I would do this evil to them. | |
Ezek | NHEB | 6:10 | They shall know that I am the Lord: I have not said in vain that I would bring this disaster on them."'" | |
Ezek | AKJV | 6:10 | And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them. | |
Ezek | VulgClem | 6:10 | Et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum, ut facerem eis malum hoc. | |
Ezek | DRC | 6:11 | Thus saith the Lord God: Strike with thy hand and stamp with thy foot, and say: Alas, for all the abominations of the evils of the house of Israel: for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. | |
Ezek | KJV | 6:11 | Thus saith the Lord God; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. | |
Ezek | CzeCEP | 6:11 | Toto praví Panovník Hospodin: „Udeř do dlaně, dupni nohou a řekni: ‚Běda izraelskému domu pro všechny zlé ohavnosti; padnou mečem, hladem a morem. | |
Ezek | CzeB21 | 6:11 | Toto praví Panovník Hospodin: Spráskni ruce, dupni a vykřikni: ‚Běda!‘ kvůli všem hrozným ohavnostem domu Izraele, neboť padnou mečem, hladem a morem. | |
Ezek | CzeCSP | 6:11 | Toto řekl Panovník Hospodin: Udeř do své dlaně, dupni nohou a řekni: Ach! kvůli všem zlým ohavnostem domu izraelského, neboť padnou ⌈mečem, hladem a morem.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 6:11 | Takto praví Panovník Hospodin: Tleskni rukou svou, a dupni nohou svou, a rci: Nastojte na dům Izraelský, že pro všecky ohavnosti nejhorší mečem, hladem a morem padnouti mají. | |
Ezek | Webster | 6:11 | Thus saith the Lord GOD; Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas, for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. | |
Ezek | NHEB | 6:11 | "Thus says the Lord God: 'Strike with your hand, and stamp with your foot, and say, "Alas!" because of all the evil abominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. | |
Ezek | AKJV | 6:11 | Thus said the Lord GOD; Smite with your hand, and stamp with your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. | |
Ezek | VulgClem | 6:11 | Hæc dicit Dominus Deus : Percute manum tuam et allide pedem tuum, et dic : Heu ! ad omnes abominationes malorum domus Israël : quia gladio, fame et peste ruituri sunt. | |
Ezek | DRC | 6:12 | He that is far off shall die of the pestilence: and he that is near, shall fall by the sword: and he that remaineth, and is besieged, shall die by the famine: and I will accomplish my indignation upon them. | |
Ezek | KJV | 6:12 | He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. | |
Ezek | CzeCEP | 6:12 | Vzdálený zemře morem a blízký padne mečem, kdo zůstane a bude ušetřen, zemře hladem; tím se dovrší mé rozhořčení proti nim. | |
Ezek | CzeB21 | 6:12 | Kdo bude daleko, zemře morem, kdo bude blízko, padne mečem, a kdo přežije a bude ušetřen, zajde hladem. Teprve tehdy se můj hněv vybouří | |
Ezek | CzeCSP | 6:12 | Ten, kdo je daleko, zemře na mor, ten, kdo je blízko, padne mečem a ten, kdo zůstane a bude v obležení, zemře hladem, a tak proti nim dovrším svou zlobu. | |
Ezek | CzeBKR | 6:12 | Ten, kdož daleko bude, morem umře, a kdo blízko, mečem padne, ostatní pak a obležený hladem umře, a tak docela vyleji prchlivost svou na ně. | |
Ezek | Webster | 6:12 | He that is far off shall die by the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. | |
Ezek | NHEB | 6:12 | He who is far off shall die of the pestilence; and he who is near shall fall by the sword; and he who remains and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my wrath on them. | |
Ezek | AKJV | 6:12 | He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remains and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury on them. | |
Ezek | VulgClem | 6:12 | Qui longe est, peste morietur : qui autem prope, gladio corruet : et qui relictus fuerit et obsessus, fame morietur : et complebo indignationem meam in eis. | |
Ezek | DRC | 6:13 | And you shall know that I am the Lord, when your slain shall be amongst your idols, round about your altars, in every high hill, and on all the tops of mountains, and under every woody tree, and under every thick oak, the place where they burnt sweet smelling frankincense to all their idols. | |
Ezek | KJV | 6:13 | Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. | |
Ezek | CzeCEP | 6:13 | I poznáte, že já jsem Hospodin, až budou skolení ležet mezi jejich hnusnými modlami okolo jejich oltářů na každém vysokém pahorku, na všech vrcholech hor i pod každým zeleným stromem a pod každým košatým posvátným stromem na místě, kde připravovali libovonné oběti všem svým hnusným modlám. | |
Ezek | CzeB21 | 6:13 | a poznáte, že já jsem Hospodin – až se jejich mrtvoly budou válet mezi hnusnými modlami kolem jejich oltářů na kdejakém vyšším návrší a horském vrcholku, pod kdejakým košatým stromem a rozložitým dubem, kde podkuřovali všem těm svým hnusným modlám. | |
Ezek | CzeCSP | 6:13 | A poznáte, že já jsem Hospodin, až budou jejich pobití mezi jejich bůžky okolo jejich oltářů ⌈na každém vyvýšeném návrší, na všech vrcholech hor i pod každým zeleným stromem a pod každým košatým terebintem,⌉ na místě, kde předložili příjemnou vůni všem svým bůžkům. | |
Ezek | CzeBKR | 6:13 | A zvíte, že já jsem Hospodin, když budou zbití jejich u prostřed ukydaných bohů jejich vůkol oltářů jejich, na všelikém pahrbku vysokém, na všech vrších hor, a pod všelikým dřevem zeleným, i pod všelikým dubem hustým, na kterémkoli místě obětovávali vůni libou všelikým ukydaným bohům svým. | |
Ezek | Webster | 6:13 | Then shall ye know that I [am] the LORD, when their slain [men] shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they offered sweet savor to all their idols. | |
Ezek | NHEB | 6:13 | You shall know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the places where they offered pleasant aroma to all their idols. | |
Ezek | AKJV | 6:13 | Then shall you know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, on every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet smell to all their idols. | |
Ezek | VulgClem | 6:13 | Et scietis quia ego Dominus, cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum, in circuitu ararum vestrarum, in omni colle excelso, et in cunctis summitatibus montium, et subtus omne lignum nemorosum, et subtus universam quercum frondosam, locum ubi accenderunt thura redolentia universis idolis suis. | |
Ezek | DRC | 6:14 | And I will stretch forth my hand upon them: and I will make the land desolate, and abandoned from the desert of Deblatha in all their dwelling places: and they shall know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 6:14 | So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 6:14 | Napřáhnu na ně svou ruku a obrátím zemi, kdekoli oni sídlí, ve zpustošený kraj, úděsnější než je Diblatská poušť. I poznají, že já jsem Hospodin.‘“ | |
Ezek | CzeB21 | 6:14 | Napřáhnu ruku proti nim a obrátím jejich zemi v pustinu pustější než poušť u Ribly, ať už si bydlí kdekoli. Tak poznají, že já jsem Hospodin!“ | |
Ezek | CzeCSP | 6:14 | Vztáhnu proti nim svou ruku a proměním tu zemi ve ⌈spoušť a zpustošenou krajinu,⌉ více než je ⌈pustina u Dibly,⌉ ve všech jejich sídlech. I poznají, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeBKR | 6:14 | Nebo vztáhnu ruku svou na ně, a učiním zemi tuto zpustlou, zpustlejší než poušť Diblat, po všech obydlích jejich. I zvědí, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | Webster | 6:14 | So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, even, more desolate than the wilderness towards Diblath, in all their habitations: and they shall know that I [am] the LORD. | |
Ezek | NHEB | 6:14 | I will stretch out my hand on them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am the Lord."'" | |
Ezek | AKJV | 6:14 | So will I stretch out my hand on them, and make the land desolate, yes, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD. | |
Ezek | VulgClem | 6:14 | Et extendam manum meam super eos : et faciam terram desolatam et destitutam, a deserto Deblatha, in omnibus habitationibus eorum : et scient quia ego Dominus. | |