Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 1:19  But I saw no other of the apostles, except James the Lord’s brother.
Gala EMTV 1:19  But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
Gala NHEBJE 1:19  But of the other apostles I saw no one, except Jacob, the Lord's brother.
Gala Etheridg 1:19  But others of the apostles I saw not, only Jakub, the brother of our Lord.
Gala ABP 1:19  But other apostles I did not see, except James the brother of the Lord.
Gala NHEBME 1:19  But of the other apostles I saw no one, except Jacob, the Lord's brother.
Gala Rotherha 1:19  But, other of the apostles, saw I none, save James the brother of the Lord:—
Gala LEB 1:19  but I did not see any others of the apostles except James, the brother of the Lord.
Gala BWE 1:19  James, the brother of the Lord, was the only other apostle I saw. I did not see any of the other apostles.
Gala Twenty 1:19  I did not, however, see any other Apostle, except James, the Master's brother.
Gala ISV 1:19  But I did not see any other apostle except James, the Lord's brother.
Gala RNKJV 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Master's brother.
Gala Jubilee2 1:19  But I saw none of the other apostles, except James the Lord's brother.
Gala Webster 1:19  But I saw no other of the apostles, save James the Lord's brother.
Gala Darby 1:19  but I saw none other of the apostles, but James the brother of the Lord.
Gala OEB 1:19  I did not, however, see any other apostle, except James, the Master’s brother.
Gala ASV 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
Gala Anderson 1:19  but of the apostles I saw no other, but James the brother of the Lord.
Gala Godbey 1:19  but I saw no other of the apostles, except James the brother of the Lord.
Gala LITV 1:19  But I saw no other of the apostles except James the brother of the Lord.
Gala Geneva15 1:19  And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
Gala Montgome 1:19  I saw no other apostle except James, the Lord’s brother.
Gala CPDV 1:19  But I saw none of the other Apostles, except James, the brother of the Lord.
Gala Weymouth 1:19  I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
Gala LO 1:19  But I saw no other of the Apostles, except James, the Lord's brother.
Gala Common 1:19  But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
Gala BBE 1:19  But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.
Gala Worsley 1:19  But I saw no other of the apostles, except James the brother of our Lord.
Gala DRC 1:19  But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
Gala Haweis 1:19  But I saw no other of the apostles except James, the Lord’s brother.
Gala GodsWord 1:19  I didn't see any other apostle. I only saw James, the Lord's brother.
Gala KJVPCE 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
Gala NETfree 1:19  But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
Gala RKJNT 1:19  But of the other apostles I saw none, except James, the Lord's brother.
Gala AFV2020 1:19  But I did not see any of the other apostles, except James the brother of the Lord.
Gala NHEB 1:19  But of the other apostles I saw no one, except Jacob, the Lord's brother.
Gala OEBcth 1:19  I did not, however, see any other apostle, except James, the Master’s brother.
Gala NETtext 1:19  But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.
Gala UKJV 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Gala Noyes 1:19  but no other of the apostles did I see, save James the brother of the Lord.
Gala KJV 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
Gala KJVA 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Gala AKJV 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Gala RLT 1:19  But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
Gala OrthJBC 1:19  But other of the Moshiach's Shluchim I did not see except Ya'akov achi Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu.
Gala MKJV 1:19  But I saw no other of the apostles, except James the Lord's brother.
Gala YLT 1:19  and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
Gala Murdock 1:19  But others of the legates I saw not, except James, our Lord's brother.
Gala ACV 1:19  But I did not see another of the apostles except James the Lord's brother.
Gala VulgSist 1:19  alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Iacobum fratrem Domini.
Gala VulgCont 1:19  alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Iacobum fratrem Domini.
Gala Vulgate 1:19  alium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini
Gala VulgHetz 1:19  alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Iacobum fratrem Domini.
Gala VulgClem 1:19  alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Jacobum fratrem Domini.
Gala CzeBKR 1:19  Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně.
Gala CzeB21 1:19  ale s žádným jiným apoštolem jsem se nesetkal, kromě Jakuba, Pánova bratra.
Gala CzeCEP 1:19  Nikoho jiného z apoštolů jsem neviděl, jen Jakuba, bratra Páně.
Gala CzeCSP 1:19  Nikoho jiného z apoštolů jsem neviděl, jen Jakuba, Pánova bratra.
Gala PorBLivr 1:19  E vi nenhum outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
Gala Mg1865 1:19  Nefa ny Apostoly sasany dia tsy nisy hitako afa-tsy Jakoba, rahalahin’ ny Tompo.
Gala CopNT 1:19  ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲉⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⳿ⲡⲥⲟⲛ ⳿ⲙⲠ⳪.
Gala FinPR 1:19  Mutta muita apostoleja minä en nähnyt; näin ainoastaan Jaakobin, Herran veljen.
Gala NorBroed 1:19  og andre av utsendingene så jeg ikke, bortsett fra Jakob (fortrenger), herrens bror.
Gala FinRK 1:19  Muita apostoleja en nähnyt, näin ainoastaan Jaakobin, Herran veljen.
Gala ChiSB 1:19  除了主的兄雅各伯,我沒有看見別的宗徒。
Gala CopSahBi 1:19  ⲙⲡⲓⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉϭⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲓⲙⲏ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Gala ChiUns 1:19  至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
Gala BulVeren 1:19  но друг от апостолите не видях освен Яков, брата на Господа.
Gala AraSVD 1:19  وَلَكِنَّنِي لَمْ أَرَ غَيْرَهُ مِنَ ٱلرُّسُلِ إِلَّا يَعْقُوبَ أَخَا ٱلرَّبِّ.
Gala Shona 1:19  Asi handina kuona umwe wevaapositori, kunze kwaJakobho munin'ina waIshe.
Gala Esperant 1:19  Sed neniun alian el la apostoloj mi vidis, krom Jakobo, la frato de la Sinjoro.
Gala ThaiKJV 1:19  แต่ว่าข้าพเจ้าไม่ได้พบอัครสาวกคนอื่นเลย นอกจากยากอบน้องชายขององค์พระผู้เป็นเจ้า
Gala BurJudso 1:19  သူနှင့်သခင်ဘုရား၏ညီတော် ယာကုပ်မှတပါး အခြားသော တမန်တော်တယောက်ကိုမျှ ငါမတွေ့မမြင်။
Gala SBLGNT 1:19  ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
Gala FarTPV 1:19  هیچ رسول دیگری را به جز یعقوب، برادر خداوند ندیدم.
Gala UrduGeoR 1:19  Is ke alāwā maiṅ ne sirf Ḳhudāwand ke bhāī Yāqūb ko dekhā, kisī aur rasūl ko nahīṅ.
Gala SweFolk 1:19  Någon annan av apostlarna träffade jag inte, bara Jakob, Herrens bror.
Gala TNT 1:19  ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
Gala GerSch 1:19  Ich sah aber keinen der andern Apostel, außer Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala TagAngBi 1:19  Nguni't wala akong nakita sa mga ibang apostol, maliban na kay Santiago na kapatid ng Panginoon.
Gala FinSTLK2 1:19  Mutta ketään toista apostolia en nähnyt paitsi Jaakobin, Herran veljen.
Gala Dari 1:19  هیچ رسول دیگری را جز یعقوب، برادر خداوند ندیدم.
Gala SomKQA 1:19  Laakiin rasuulladii kale midna kama arag, Yacquub oo ah Sayidka walaalkiis mooyaane.
Gala NorSMB 1:19  Men nokon annan av apostlarne såg eg ikkje, utan Jakob, Herrens bror.
Gala Alb 1:19  Dhe nuk pashë asnjë nga apostujt e tjerë, përveç Jakobit, vëllait të Zotit.
Gala GerLeoRP 1:19  aber ich sah keinen anderen von den Aposteln außer Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala UyCyr 1:19  Бу җәриянда әлчиләрдин пәқәт Петрус вә Рәббимиз Әйсаниң иниси Яқуп билән көрүштим. Әлчиләрдин башқа бирәрсини көрмидим.
Gala KorHKJV 1:19  주의 형제 야고보 외에는 다른 사도들을 보지 아니하였노라.
Gala MorphGNT 1:19  ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
Gala SrKDIjek 1:19  Али другога од апостола не видјех, осим Јакова брата Господњега.
Gala Wycliffe 1:19  but Y sawy noon othere of the apostlis, but James, oure Lordis brother.
Gala Mal1910 1:19  എന്നാൽ കൎത്താവിന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനെ അല്ലാതെ അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ വേറൊരുത്തനെയും കണ്ടില്ല.
Gala KorRV 1:19  주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라
Gala Azeri 1:19  آمّا او بئري حوارئلردن هچ بئرئني گؤرمه‌دئم مگر ربّئن قارداشي يعقوبو.
Gala KLV 1:19  'ach vo' the latlh apostles jIH leghta' ghobe' wa', except James, the joH loDnI'.
Gala ItaDio 1:19  E non vidi alcun altro degli apostoli, se non Giacomo, fratello del Signore.
Gala RusSynod 1:19  Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
Gala CSlEliza 1:19  Иного же от Апостол не видех, токмо Иакова брата Господня.
Gala ABPGRK 1:19  έτερον δε των αποστόλων ουκ είδον ει μη Ιάκωβον τον αδελφόν του κυρίου
Gala FreBBB 1:19  Mais je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques, frère du Seigneur.
Gala LinVB 1:19  Namónókí apóstolo mosúsu té, tíká sé Yakóbo, ndeko wa Mokonzi.
Gala BurCBCM 1:19  သို့သော် ငါသည် သခင်ဘုရား၏ညီတော်ဖြစ်သော ယာကုပ်မှတစ်ပါး အခြားမည်သည့်တမန်တော်ကိုမျှ မတွေ့ခဲ့ရပေ။-
Gala Che1860 1:19  ᎠᏂᏐᎢᏍᎩᏂ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎥᏝ ᎩᎶ ᏱᏥᎪᎡ ᏥᎻ ᎤᏩᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎾᎵᏅᏟ.
Gala ChiUnL 1:19  其餘使徒、除主之弟雅各、皆未之見、
Gala VietNVB 1:19  Tôi không gặp một sứ đồ nào khác ngoại trừ Gia-cơ là em của Chúa.
Gala CebPinad 1:19  Apan wala akoy nakita sa ubang mga apostoles gawas kang Santiago nga igsoon sa Ginoo.
Gala RomCor 1:19  Dar n-am văzut pe niciun alt apostol, decât pe Iacov, fratele Domnului.
Gala Pohnpeia 1:19  I sohte tuhwong wahnpoaron teiko, pwe ihte Seims, rien Kaun-o.
Gala HunUj 1:19  De az apostolok közül nem láttam mást, csak Jakabot, az Úr testvérét.
Gala GerZurch 1:19  Einen andern von den Aposteln jedoch sah ich nicht ausser Jakobus, den Bruder des Herrn. (a) Ga 2:9; Apg 12:17; Mt 13:55
Gala GerTafel 1:19  Einen anderen Apostel bekam ich nicht zu Gesicht außer Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala PorAR 1:19  Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
Gala DutSVVA 1:19  En zag geen ander van de apostelen, dan Jakobus, den broeder des Heeren.
Gala Byz 1:19  ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
Gala FarOPV 1:19  اما از سایر رسولان جز یعقوب برادر خداوندرا ندیدم.
Gala Ndebele 1:19  Kodwa kangibonanga lamunye wabaphostoli, ngaphandle kukaJakobe umfowabo weNkosi.
Gala PorBLivr 1:19  E vi nenhum outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
Gala StatResG 1:19  Ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν τοῦ ˚Κυρίου.
Gala SloStrit 1:19  Ali drugega izmed aposteljnov nisem videl, razen Jakoba, brata Gospodovega.
Gala Norsk 1:19  men nogen annen av apostlene så jeg ikke, uten Jakob, Herrens bror.
Gala SloChras 1:19  Drugega pa izmed apostolov nisem videl, razen Jakoba, brata Gospodovega.
Gala Northern 1:19  O biri həvarilərin heç birini görmədim. Yalnız Rəbbin qardaşı Yaqubu gördüm.
Gala GerElb19 1:19  Ich sah aber keinen anderen der Apostel, außer Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala PohnOld 1:19  A sota amen ren wanporon akan, me i kilang, Iakopus ta, ri en Kaun o.
Gala LvGluck8 1:19  Bet citu nevienu no apustuļiem neredzēju, kā vien Jēkabu, Tā Kunga brāli.
Gala PorAlmei 1:19  E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
Gala SloOjaca 1:19  Toda nobenega drugega apostola, (posebnega Kristusovega odposlanca), nisem videl razen Jakoba, brata našega Gospoda.
Gala ChiUn 1:19  至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
Gala SweKarlX 1:19  Men af de andra Apostlar såg jag ingen, utan Jacobum, Herrans broder.
Gala Antoniad 1:19  ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
Gala CopSahid 1:19  ⲙⲡⲓⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉϭⲉ ϩⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲓⲙⲏ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Gala GerAlbre 1:19  Sonst sah ich keinen der Apostel; ich sah nur noch Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala BulCarig 1:19  и другиго от апостолите не видех освен Якова брата Господня.
Gala FrePGR 1:19  mais je ne vis aucun autre des apôtres, sauf Jacques le frère du Seigneur.
Gala PorCap 1:19  *Mas não vi nenhum outro Apóstolo, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
Gala JapKougo 1:19  しかし、主の兄弟ヤコブ以外には、ほかのどの使徒にも会わなかった。
Gala Tausug 1:19  Sagawa' wala' ku kīta' in kaibanan manga wakil sin Almasi, luwal da hi Ya'kub amu in taymanghud sin Panghu' natu'.
Gala GerTextb 1:19  Einen andern von den Aposteln habe ich nicht gesehen, außer Jakobus den Bruder des Herrn.
Gala Kapingam 1:19  Au digi heetugi gi-nia gau agoago-hagau ala i-golo, go James hua go tuaahina o Tagi.
Gala SpaPlate 1:19  Mas no vi a ningún otro de los apóstoles, fuera de Santiago, el hermano del Señor.
Gala RusVZh 1:19  Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
Gala GerOffBi 1:19  einen anderen der Apostel sah ich aber nicht, außer (doch) Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala CopSahid 1:19  ⲙⲡⲓⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉϭⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲓⲙⲏ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Gala LtKBB 1:19  Kitų apaštalų man neteko matyti, tiktai Viešpaties brolį Jokūbą.
Gala Bela 1:19  А другога з апосталаў я ня бачыў нікога, акрамя Якава, брата Гасподняга.
Gala CopSahHo 1:19  ⲙ̅ⲡⲓⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉϭⲉ ϩⲛ̅ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲓⲙⲏ ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Gala BretonNT 1:19  met ne welis hini eus an ebestel all, nemet Jakez breur an Aotrou.
Gala GerBoLut 1:19  Der andern Apostel aber sah ich keinen ohne Jakobus, des Herrn Bruder.
Gala FinPR92 1:19  Ketään muuta apostolia en tavannut, ainoastaan Herran veljen Jaakobin.
Gala DaNT1819 1:19  Men nogen anden af Apostlerne saae jeg ikke, uden Jakobus, Herrens Broder.
Gala Uma 1:19  Nto'u toe, hirua' wo'o-a hante Yakobus ompi' -na moto Pue' Yesus. Aga suro Pue' Yesus to ntani' -na, uma-ra kuhiloi. To rodua toera-wadi to kuhilo.
Gala GerLeoNA 1:19  aber ich sah keinen anderen von den Aposteln außer Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala SpaVNT 1:19  Mas á ningun otro de los apóstoles ví, sino á Jacobo el hermano del Señor.
Gala Latvian 1:19  Tad no citiem apustuļiem es nevienu neredzēju, tikai Jēkabu, Kunga brāli.
Gala SpaRV186 1:19  Mas a ningún otro de los apóstoles ví, sino a Santiago el hermano del Señor.
Gala FreStapf 1:19  mais je ne vis aucun des autres apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.
Gala NlCanisi 1:19  maar van de andere apostelen heb ik niemand gezien dan Jakobus, den broeder des Heren.
Gala GerNeUe 1:19  Von den anderen Aposteln habe ich außer Jakobus, dem Bruder des Herrn, niemand gesehen.
Gala Est 1:19  Kedagi muud Apostlitest ma ei näinud kui vaid Jakoobust, Issanda venda.
Gala UrduGeo 1:19  اِس کے علاوہ مَیں نے صرف خداوند کے بھائی یعقوب کو دیکھا، کسی اَور رسول کو نہیں۔
Gala AraNAV 1:19  وَلَكِنِّي لَمْ أُقَابِلْ غَيْرَهُ مِنَ الرُّسُلِ إِلاَّ يَعْقُوبَ، أَخَا الرَّبِّ.
Gala ChiNCVs 1:19  至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。
Gala f35 1:19  ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
Gala vlsJoNT 1:19  Doch een anderen van de apostelen zag ik niet, maar wel Jakobus, den broeder des Heeren.
Gala ItaRive 1:19  e non vidi alcun altro degli apostoli; ma solo Giacomo, il fratello del Signore.
Gala Afr1953 1:19  en ek het niemand anders van die apostels gesien nie, behalwe Jakobus, die broer van die Here.
Gala RusSynod 1:19  Другого же из апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господнего.
Gala FreOltra 1:19  mais je ne vis aucun des autres apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur.
Gala UrduGeoD 1:19  इसके अलावा मैंने सिर्फ़ ख़ुदावंद के भाई याक़ूब को देखा, किसी और रसूल को नहीं।
Gala TurNTB 1:19  Öbür elçilerden hiçbirini görmedim, yalnız Rab İsa'nın kardeşi Yakup'u gördüm.
Gala DutSVV 1:19  En zag geen ander van de apostelen, dan Jakobus, den broeder des Heeren.
Gala HunKNB 1:19  Mást azonban az apostolok közül nem láttam, csak Jakabot, az Úr testvérét.
Gala Maori 1:19  Engari kihai ahau i kite i tetahi atu o nga apotoro, ko Hemi anake, ko te teina o te Ariki.
Gala sml_BL_2 1:19  Saddī min si Petros, halam aniya' ta'nda'ku maina'an a'a kawakilan e' si Isa, luwal si Yakub ya siyali Panghū'tam.
Gala HunKar 1:19  Az apostolok közül pedig mást nem láttam, hanem csak Jakabot, az Úr atyjafiát.
Gala Viet 1:19  nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác, trừ ra Gia-cơ là anh em của Chúa.
Gala Kekchi 1:19  Ut quicuil ru laj Jacobo ri̱tzˈin li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Ut chirix chic aˈan, ma̱ jun chic reheb li apóstol quicuileb ru.
Gala Swe1917 1:19  Men av de andra apostlarna såg jag ingen; allenast Jakob, Herrens broder, såg jag.
Gala KhmerNT 1:19  ប៉ុន្ដែ​ខ្ញុំ​មិន​បាន​ជួប​ពួក​សាវក​ឯ​ទៀត​ទេ​ លើក​លែង​តែ​លោក​យ៉ាកុប​ជា​ប្អូន​របស់​ព្រះអម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ។​
Gala CroSaric 1:19  Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova.
Gala BasHauti 1:19  Eta berce Apostoluetaric ezneçan ikus Iacques Iaunaren anayea baicen.
Gala WHNU 1:19  ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
Gala VieLCCMN 1:19  Tôi đã không gặp một vị Tông Đồ nào khác ngoài ông Gia-cô-bê, người anh em của Chúa.
Gala FreBDM17 1:19  Et je ne vis aucun des autres Apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
Gala TR 1:19  ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
Gala HebModer 1:19  ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו׃
Gala Kaz 1:19  Сол кезде басқа елшілердің ешқайсысын көрмедім, тек Иеміз Исаның туған інісі Жақыппен ғана кездестім.
Gala UkrKulis 1:19  Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього.
Gala FreJND 1:19  et je ne vis aucun autre des apôtres, sinon Jacques le frère du Seigneur.
Gala TurHADI 1:19  Ondan başka hiçbir havariyle tanışmadım. Sadece Efendimiz İsa’nın kardeşi Yakub’la tanıştım.
Gala GerGruen 1:19  Sonst sah ich keinen der anderen Apostel, den Jakobus, den Bruder des Herrn, ausgenommen.
Gala SloKJV 1:19  Toda izmed apostolov nisem videl nobenega drugega, razen Jakoba, Gospodovega brata.
Gala Haitian 1:19  Lè sa a, mwen pa t' wè okenn nan lòt apòt yo, esepte Jak, frè Seyè a.
Gala FinBibli 1:19  Mutta en minä muita apostoleita yhtään nähnyt paitsi Jakobia, Herran veljeä.
Gala SpaRV 1:19  Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
Gala HebDelit 1:19  וְאַחֵר מִן־הַשְּׁלִיחִים לֹא־רָאִיתִי זוּלָתִי אֶת־יַעֲקֹב אֲחִי אֲדֹנֵינוּ׃
Gala WelBeibl 1:19  Welais i ddim un o'r cynrychiolwyr eraill, dim ond Iago, brawd yr Arglwydd.
Gala GerMenge 1:19  Von den übrigen Aposteln habe ich damals keinen gesehen außer Jakobus, den Bruder des Herrn.
Gala GreVamva 1:19  άλλον δε των αποστόλων δεν είδον, ειμή Ιάκωβον τον αδελφόν του Κυρίου.
Gala Tisch 1:19  ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
Gala UkrOgien 1:19  А іншого з апо́столів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
Gala MonKJV 1:19  Гэхдээ би Эзэний дүү Иакоовоос өөр төлөөлөгчдийг хараагүй.
Gala FreCramp 1:19  Mais je ne vis aucun des autres Apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.
Gala SrKDEkav 1:19  Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
Gala PolUGdan 1:19  A spośród apostołów nie widziałem żadnego innego poza Jakubem, bratem Pana.
Gala FreGenev 1:19  Et ne vis nul autre des Apoftres, finon Jaques frere du Seigneur.
Gala FreSegon 1:19  Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.
Gala Swahili 1:19  Lakini sikuwaona mitume wengine isipokuwa Yakobo, ndugu yake Bwana.
Gala SpaRV190 1:19  Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
Gala HunRUF 1:19  De az apostolok közül nem láttam mást, csak Jakabot, az Úr testvérét.
Gala FreSynod 1:19  mais je ne vis aucun des apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
Gala DaOT1931 1:19  Men nogen anden af Apostlene saa jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
Gala FarHezar 1:19  امّا از سایر رسولان، به‌‌جز یعقوب، برادر خداوند، کسی دیگر را ندیدم.
Gala TpiKJPB 1:19  Tasol mi no lukim wanpela bilong ol arapela aposel, mi lukim Jems tasol, brata bilong Bikpela.
Gala ArmWeste 1:19  Սակայն առաքեալներէն ուրիշ ո՛չ մէկը տեսայ, այլ միայն Յակոբոսը՝ Տէրոջ եղբայրը:
Gala DaOT1871 1:19  Men nogen anden af Apostlene saa jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
Gala JapRague 1:19  他の使徒等には、主の兄弟ヤコボの外誰にも遇はざりき。
Gala Peshitta 1:19  ܠܐܚܪܝܢ ܕܝܢ ܡܢ ܫܠܝܚܐ ܠܐ ܚܙܝܬ ܐܠܐ ܐܢ ܠܝܥܩܘܒ ܐܚܘܗܝ ܕܡܪܢ ܀
Gala FreVulgG 1:19  mais je ne vis aucun autre des Apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur.
Gala PolGdans 1:19  A inszegom z Apostołów nie widział, oprócz Jakóba, brata Pańskiego.
Gala JapBungo 1:19  主の兄弟ヤコブのほか孰の使徒にも逢はざりき。
Gala Elzevir 1:19  ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου
Gala GerElb18 1:19  Ich sah aber keinen anderen der Apostel, außer Jakobus, den Bruder des Herrn.