Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 1:20  Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
Gala EMTV 1:20  Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.
Gala NHEBJE 1:20  Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.
Gala Etheridg 1:20  But these which I write to you, behold, before Aloha, that I lie not.
Gala ABP 1:20  And what things I write to you, behold, before God that I do not lie.
Gala NHEBME 1:20  Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.
Gala Rotherha 1:20  Now, as touching the things which I am writing to you, lo! before God, I am not guilty of falsehood:—
Gala LEB 1:20  (Now the things which I am writing to you, behold, I assure you before God that I am not lying.)
Gala BWE 1:20  God knows that what I am writing to you is not a lie.
Gala Twenty 1:20  (As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
Gala ISV 1:20  (I declareThe Gk. lacks I declare before God that what I am writing to you is not a lie.)
Gala RNKJV 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before יהוה, I lie not.
Gala Jubilee2 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I do not lie.
Gala Webster 1:20  Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
Gala Darby 1:20  Now what I write to you, behold, beforeGod, I do not lie.
Gala OEB 1:20  (As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
Gala ASV 1:20  Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala Anderson 1:20  With respect to the things which I now write to you, behold, before God I lie not.
Gala Godbey 1:20  Which things moreover I write unto you, behold, before God, that I lie not.
Gala LITV 1:20  And what I write to you, behold, before God I do not lie.
Gala Geneva15 1:20  Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.
Gala Montgome 1:20  (In what I am now writing, I call God to witness that I am telling the truth.)
Gala CPDV 1:20  Now what I am writing to you: behold, before God, I am not lying.
Gala Weymouth 1:20  In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
Gala LO 1:20  Now as to the things which I write to you, behold, God is my witness that I do not falsely affirm.
Gala Common 1:20  (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I do not lie.)
Gala BBE 1:20  Now God is witness that the things which I am writing to you are true.
Gala Worsley 1:20  (Now in what I write to you, behold, before God, I do not lie.)
Gala DRC 1:20  Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
Gala Haweis 1:20  Now respecting the things which I write unto you, behold, in the presence of God, I lie not.
Gala GodsWord 1:20  (God is my witness that what I'm writing is not a lie.)
Gala KJVPCE 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala NETfree 1:20  I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!
Gala RKJNT 1:20  (Now these things which I am writing to you, behold, before God, I do not lie.)
Gala AFV2020 1:20  (Now the things that I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)
Gala NHEB 1:20  Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.
Gala OEBcth 1:20  (As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
Gala NETtext 1:20  I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!
Gala UKJV 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala Noyes 1:20  Now as to what I am writing to you, behold, before God, I do not lie.
Gala KJV 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala KJVA 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala AKJV 1:20  Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
Gala RLT 1:20  Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Gala OrthJBC 1:20  Now, what things I write to you, hinei, before Hashem I do not speak sheker.
Gala MKJV 1:20  And what I write to you, behold, before God, I do not lie.
Gala YLT 1:20  And the things that I write to you, lo, before God--I lie not;
Gala Murdock 1:20  In the things which I am writing to you, behold, before God! I lie not.
Gala ACV 1:20  Now what I write to you, behold before God, I do not lie.
Gala VulgSist 1:20  Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior.
Gala VulgCont 1:20  Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior.
Gala Vulgate 1:20  quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior
Gala VulgHetz 1:20  Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior.
Gala VulgClem 1:20  Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo, quia non mentior.
Gala CzeBKR 1:20  Cožť pak píši vám, aj, před Bohem, žeť neklamám.
Gala CzeB21 1:20  Bůh je mi svědek, že vám nepíšu žádnou lež!
Gala CzeCEP 1:20  Před tváří Boží vás ujišťuji, že to, co vám píšu, není lež.
Gala CzeCSP 1:20  Hle, před Bohem prohlašuji, že to, co vám píšu, není lež.
Gala PorBLivr 1:20  Ora, das coisas que vos escrevo, eis que, diante de Deus, não estou mentindo.
Gala Mg1865 1:20  Ary izay zavatra soratako aminareo, indro, eo anatrehan’ Andriamanitra fa tsy mandainga aho.
Gala CopNT 1:20  ⲛⲏ ⲇⲉ ⳿ⲉϯ⳿ⲥϧⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲫϯ ϫⲉ ⳿ⲛϯϫⲉⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲁⲛ.
Gala FinPR 1:20  Ja mitä kirjoitan teille, katso, Jumalan kasvojen edessä minä sanon, etten valhettele.
Gala NorBroed 1:20  Og det som jeg skriver til dere, se! framfor gud, at jeg lyger ikke.
Gala FinRK 1:20  Jumalan edessä vakuutan, että se, mitä teille kirjoitan, ei ole valhetta.
Gala ChiSB 1:20  我給你們寫的都是真的,我在天主前作證,我決沒有說謊。
Gala CopSahBi 1:20  ⲛⲉϯⲥϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ
Gala ChiUns 1:20  我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
Gala BulVeren 1:20  А за това, което ви пиша, ето, пред Бога ви уверявам, че не лъжа.
Gala AraSVD 1:20  وَٱلَّذِي أَكْتُبُ بِهِ إِلَيْكُمْ هُوَذَا قُدَّامَ ٱللهِ أَنِّي لَسْتُ أَكْذِبُ فِيهِ.
Gala Shona 1:20  Zvino zvinhu zvandinokunyorerai, tarira pamberi paMwari, kuti handinyepi.
Gala Esperant 1:20  Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaŭ Dio, mi ne mensogas.
Gala ThaiKJV 1:20  แต่เรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้ ดูเถิด ต่อพระพักตร์พระเจ้า ข้าพเจ้าไม่มุสาเลย
Gala BurJudso 1:20  ဤသို့ သင်တို့အား ငါရေး၍ ကြားလိုက်သည် တွင် မုသာစကားကို ငါမပြောမသုံးဟု ဘုရားသခင်ရှေ့ တော်၌ငါဆို၏။
Gala SBLGNT 1:20  ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
Gala FarTPV 1:20  آنچه به شما می‌نویسم عین حقیقت است و خدا شاهد است كه دروغ نمی‌گویم.
Gala UrduGeoR 1:20  Jo kuchh maiṅ likh rahā hūṅ Allāh gawāh hai ki wuh sahīh hai. Maiṅ jhūṭ nahīṅ bol rahā.
Gala SweFolk 1:20  Detta skriver jag till er inför Gud, jag ljuger inte.
Gala TNT 1:20  ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
Gala GerSch 1:20  Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gottes Angesicht: ich lüge nicht!
Gala TagAngBi 1:20  Tungkol nga sa mga bagay na isinusulat ko sa inyo, narito, sa harapan ng Dios, hindi ako nagsisinungaling.
Gala FinSTLK2 1:20  Sen, minkä teille kirjoitan, katso, kirjoitan Jumalan edessä, sillä en valehtele.
Gala Dari 1:20  آنچه به شما می نویسم عین حقیقت است و خدا شاهد است که دروغ نمی گویم.
Gala SomKQA 1:20  Waxan aan idiin soo qorayo, Ilaah hortiis, been ka sheegi maayo.
Gala NorSMB 1:20  Det som eg skriv til dykk - sjå, Gud veit at eg ikkje lyg det.
Gala Alb 1:20  Dhe në këto që po ju shkruaj, ja, përpara Perëndisë, nuk gënjej.
Gala GerLeoRP 1:20  (Und was ich euch schreibe, siehe!, [ich bestätige] vor Gott, dass ich nicht lüge.)
Gala UyCyr 1:20  Худа гува болсунки, силәргә йезиватқанлирим ялған әмәс.
Gala KorHKJV 1:20  보라, 이제 내가 너희에게 쓰는 것들은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로다.
Gala MorphGNT 1:20  ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
Gala SrKDIjek 1:20  А што вам пишем ево Бог види да не лажем.
Gala Wycliffe 1:20  And these thingis which Y write to you, lo! tofor God Y lie not.
Gala Mal1910 1:20  ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എഴുതുന്നതു ഭോഷ്കല്ല എന്നതിന്നു ദൈവം സാക്ഷി.
Gala KorRV 1:20  보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라
Gala Azeri 1:20  (سئزه هر نه کي، يازيرام، تارينين حوضوروندا سئزه يقئن ورئرم کي، يالان دمئرم.)
Gala KLV 1:20  DaH about the Dochmey nuq jIH write Daq SoH, yIlegh, qaSpa' joH'a', I'm ghobe' lying.
Gala ItaDio 1:20  Ora, quant’è alle cose che io vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio, io non mento.
Gala RusSynod 1:20  А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
Gala CSlEliza 1:20  А яже пишу вам, се пред Богом, яко не лгу.
Gala ABPGRK 1:20  α δε γράφω υμίν ιδού ενώπιον του θεού ότι ου ψεύδομαι
Gala FreBBB 1:20  Or dans les choses que je vous écris, je proteste devant Dieu que je ne mens point.
Gala LinVB 1:20  Maye nakomélí bínó áwa, nazalí kosakola mangó o míso ma Nzámbe, yě moto ayébí ’te nazalí kobúka lokutá té.
Gala BurCBCM 1:20  ငါသည် လိမ်ညာ၍ ဤအကြောင်းအရာများကို သင်တို့ထံသို့ရေး ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ဝန်ခံပါ၏။-
Gala Che1860 1:20  ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏥᏨᏲᏪᎳᏁᎭ, ᎬᏂᏳᏉ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ, ᎥᏝ ᏱᎦᏥᎪᎥᏍᎦ.
Gala ChiUnL 1:20  今書與爾者、於上帝前無誑也、
Gala VietNVB 1:20  Những điều tôi viết cho anh chị em đây, có Đức Chúa Trời chứng giám, tôi không nói dối!
Gala CebPinad 1:20  (Niining akong pagsulat kaninyo, sa atubangan sa Dios wala ako magbakak!)
Gala RomCor 1:20  În cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint.
Gala Pohnpeia 1:20  Eri, mehlel pwoat met. Mwohn silangin Koht I sohte likamw!
Gala HunUj 1:20  Amit pedig nektek írok, íme, az Isten színe előtt mondom, hogy nem hazugság.
Gala GerZurch 1:20  Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiss, dass ich (dabei) nicht lüge. (a) Rö 9:1
Gala GerTafel 1:20  Was ich euch aber schreibe, siehe, bei Gott, ich lüge nicht.
Gala PorAR 1:20  Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
Gala DutSVVA 1:20  Hetgeen nu ik u schrijf, ziet, ik getuig voor God, dat ik niet lieg!
Gala Byz 1:20  α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
Gala FarOPV 1:20  اما درباره آنچه به شما می‌نویسم، اینک در حضور خدا دروغ نمی گویم.
Gala Ndebele 1:20  Lezinto engilibhalela zona, khangelani, phambi kukaNkulunkulu, kangiqambi manga.
Gala PorBLivr 1:20  Ora, das coisas que vos escrevo, eis que, diante de Deus, não estou mentindo.
Gala StatResG 1:20  Ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
Gala SloStrit 1:20  A kar vam pišem, lej pričo Boga, da ne lažem.
Gala Norsk 1:20  Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!
Gala SloChras 1:20  A kar vam pišem, glejte, vpričo Boga: ne lažem.
Gala Northern 1:20  Allahın önündə sizə yazdıqlarımın yalan olmadığını deyirəm.
Gala GerElb19 1:20  Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! Ich lüge nicht.
Gala PohnOld 1:20  A me i inting wong komail, Kot me kotin mangi, me i sota likam.
Gala LvGluck8 1:20  Bet ko jums rakstu, redzi, to apliecināju Dieva priekša, ka es nemeloju.
Gala PorAlmei 1:20  Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
Gala SloOjaca 1:20  In sedaj [skrbno upoštevajte kar vam pravim, kajti to je resnica], to pišem kot bi stal pred Božjo palico; ne lažem.
Gala ChiUn 1:20  我寫給你們的不是謊話,這是我在 神面前說的。
Gala SweKarlX 1:20  Men det jag skrifver eder, si, Gud vet, att jag icke ljuger.
Gala Antoniad 1:20  α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
Gala CopSahid 1:20  ⲛⲉϯⲥϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ
Gala GerAlbre 1:20  Was ich euch hier schreibe — Gott ist mein Zeuge: ich lüge nicht!
Gala BulCarig 1:20  А това което ви пиша, ето, пред Бога изповедвам че не лъжа.
Gala FrePGR 1:20  Ce que je vous écris là, voici, devant Dieu, je ne mens point.
Gala PorCap 1:20  O que vos escrevo, digo-o diante de Deus: não estou a mentir.
Gala JapKougo 1:20  ここに書いていることは、神のみまえで言うが、決して偽りではない。
Gala Tausug 1:20  In manga kiyabayta' ku ini kaniyu tantu bunnal tuud. Tuhan in saksi' taniyu sin bukun tuud puting in manga bichara ku yan.
Gala GerTextb 1:20  Was ich euch da schreibe - siehe, es ist vor Gottes Angesicht, daß ich nicht lüge.
Gala SpaPlate 1:20  He aquí delante de Dios que no miento en lo que os escribo.
Gala Kapingam 1:20  Agu helekai ala e-hihi le e-donu. God e-iloo-Ia bolo au e-hagalee helekai-tilikai.
Gala RusVZh 1:20  А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
Gala GerOffBi 1:20  Was ich euch aber schreibe – seht, vor den Augen (Gegenwart) Gottes, dass ich nicht lüge!
Gala CopSahid 1:20  ⲛⲉϯⲥϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ.
Gala LtKBB 1:20  Ką jums rašau, tvirtinu Dievo akivaizdoje, jog nemeluoju.
Gala Bela 1:20  А ў тым, што пішу вам, прад Богам, ня ілгу.
Gala CopSahHo 1:20  ⲛⲉϯⲥϩⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛ̅ϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ·
Gala BretonNT 1:20  Er pezh a skrivan deoc'h, setu, dirak Doue n'eus gaou ebet.
Gala GerBoLut 1:20  Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weili, ich luge nicht.
Gala FinPR92 1:20  Jumalan edessä vakuutan, että tämä, mitä teille kirjoitan, on totta.
Gala DaNT1819 1:20  (Hvad jeg skriver Eder, see, det vidner jeg for Guds Aasyn, at jeg ikke lyver.)
Gala Uma 1:20  Napa to ku'uki' toe we'i ompi' bate makono. Alata'ala to mpotiroi nono-ku!
Gala GerLeoNA 1:20  (Und was ich euch schreibe, siehe!, [ich bestätige] vor Gott, dass ich nicht lüge.)
Gala SpaVNT 1:20  Y [en] esto que os escribo, hé aquí delante de Dios, no miento.
Gala Latvian 1:20  Bet ko es jums rakstu, lūk, Dievs to zina, ka es nemeloju.
Gala SpaRV186 1:20  Y en esto, que os escribo, he aquí, delante de Dios, que no miento.
Gala FreStapf 1:20  Ce que je vous écris, j'affirme en présence de Dieu que ce n'est pas un mensonge!
Gala NlCanisi 1:20  Voor het aanschijn Gods: zie ik lieg niet bij wat ik u schrijf.
Gala GerNeUe 1:20  Was ich euch hier schreibe ist – ich stehe vor Gott! – keine Lüge.
Gala Est 1:20  Ja mida ma teile kirjutan, vaata, ma kinnitan Jumala ees, et ma ei valeta!
Gala UrduGeo 1:20  جو کچھ مَیں لکھ رہا ہوں اللہ گواہ ہے کہ وہ صحیح ہے۔ مَیں جھوٹ نہیں بول رہا۔
Gala AraNAV 1:20  إِنَّ مَا أَكْتُبُهُ إِلَيْكُمْ هُنَا، وَهَا أَنَا أَمَامَ اللهِ، لَسْتُ أَكْذِبُ فِيهِ.
Gala ChiNCVs 1:20  在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
Gala f35 1:20  α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
Gala vlsJoNT 1:20  Wat ik ulieden schrijf, ziet, voor Gods aangezicht, ik lieg niet!
Gala ItaRive 1:20  Ora, circa le cose che vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio vi dichiaro che non mentisco.
Gala Afr1953 1:20  En wat ek julle skryf — voor die aangesig van God, ek lieg nie!
Gala RusSynod 1:20  А в том, что пишу вам, – пред Богом не лгу.
Gala FreOltra 1:20  Je déclare devant Dieu que je ne mens point dans tout ce que je vous dis.
Gala UrduGeoD 1:20  जो कुछ मैं लिख रहा हूँ अल्लाह गवाह है कि वह सहीह है। मैं झूट नहीं बोल रहा।
Gala TurNTB 1:20  Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrı'nın önünde belirtiyorum.
Gala DutSVV 1:20  Hetgeen nu ik u schrijf, ziet, ik getuig voor God, dat ik niet lieg!
Gala HunKNB 1:20  Amit itt írok, íme, Isten előtt mondom, hogy nem hazudom.
Gala Maori 1:20  Na, ko nga mea e tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou, nana, kei te aroaro tenei o te Atua, kahore aku teka.
Gala sml_BL_2 1:20  Saksi'ku Tuhan, b'nnal sadja ya panulatku itu. Ngga'i ka puting.
Gala HunKar 1:20  A miket pedig néktek írok, ímé Isten előtt mondom, hogy nem hazudom.
Gala Viet 1:20  Thật, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối.
Gala Kekchi 1:20  Li Dios naxnau nak tzˈakal ya̱l li cˈaˈru yo̱quin chixtzˈi̱banquil saˈ li hu aˈin.
Gala Swe1917 1:20  Och Gud vet att jag icke ljuger i vad jag här skriver till eder.
Gala KhmerNT 1:20  សេចក្ដី​ដែល​ខ្ញុំ​សរសេរ​មក​អ្នក​រាល់គ្នា​នេះ​ មើល៍​ នៅ​ចំពោះ​ព្រះជាម្ចាស់​ ខ្ញុំ​មិន​កុហក​ទេ។​
Gala CroSaric 1:20  Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.
Gala BasHauti 1:20  Baina çuey scribatzen drauzquiçuedan gaucetan, huná, badiotsuet Iaunaren aitzinean, ecen eztiodala gueçurric.
Gala WHNU 1:20  α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
Gala VieLCCMN 1:20  Viết cho anh em những điều này, tôi cam đoan trước mặt Thiên Chúa là tôi không nói dối.
Gala FreBDM17 1:20  Or dans les choses que je vous écris, voici, je vous dis devant Dieu, que je ne mens point.
Gala TR 1:20  α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
Gala HebModer 1:20  ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב׃
Gala Kaz 1:20  Құдай куә, бұл жазып отырғандарым өтірік емес.
Gala UkrKulis 1:20  Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю.
Gala FreJND 1:20  Or dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.
Gala TurHADI 1:20  Bu yazdıklarımda hiçbir yalan olmadığına Allah şahittir.
Gala Wulfila 1:20  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌹, 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰.
Gala GerGruen 1:20  Was ich da schreibe - ich bezeuge es vor Gott -, ist keine Lüge.
Gala SloKJV 1:20  Torej stvari, ki vam jih pišem, glejte, pred Bogom, ne lažem.
Gala Haitian 1:20  Sa m'ap ekri nou la a, se vre wi. Mwen pran Bondye pou temwen, mwen p'ap bay manti.
Gala FinBibli 1:20  Mutta sen, mitä minä teille kirjoitan, katso, Jumala tietää, etten minä valehtele.
Gala SpaRV 1:20  Y en esto que os escribo, he aquí, delante de Dios, no miento.
Gala HebDelit 1:20  וַאֲשֶׁר אֲנִי כֹתֵב אֲלֵיכֶם הִנֵּה נֶגֶד הָאֱלֹהִים כִּי לֹא אֲכַזֵּב׃
Gala WelBeibl 1:20  Dyna'r gwir – o flaen Duw, heb air o gelwydd!
Gala GerMenge 1:20  Was ich euch hier schreibe – vor Gottes Angesicht (versichere ich), daß ich die reine Wahrheit sage!
Gala GreVamva 1:20  Όσα δε σας γράφω, ιδού, ενώπιον του Θεού ομολογώ ότι δεν ψεύδομαι.
Gala Tisch 1:20  ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
Gala UkrOgien 1:20  А що вам пишу́, ось кажу́ перед Богом, що я не обманюю!
Gala MonKJV 1:20  Эдүгээ та нарт бичиж байгаа зүйлсээ, ажигтун, Шүтээний өмнө би худал хэлээгүй байна.
Gala SrKDEkav 1:20  А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
Gala FreCramp 1:20  En tout ce que je vous écris là, je l'atteste devant Dieu, je ne mens pas.
Gala PolUGdan 1:20  Oświadczam przed Bogiem, że w tym, co do was piszę, nie kłamię.
Gala FreGenev 1:20  Or des chofes que je vous efcris, voici je vous dis devant Dieu, que je ne mens point.
Gala FreSegon 1:20  Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.
Gala SpaRV190 1:20  Y en esto que os escribo, he aquí, delante de Dios, no miento.
Gala Swahili 1:20  Haya ninayowaandikieni, Mungu anajua; sisemi uongo.
Gala HunRUF 1:20  Amit pedig nektek írok, íme, Isten színe előtt mondom, hogy nem hazugság.
Gala FreSynod 1:20  Oui, je l'affirme devant Dieu, ce que je vous écris n'est pas un mensonge.
Gala DaOT1931 1:20  Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
Gala FarHezar 1:20  در حضور خدا به شما اطمینان می‌دهم که آنچه می‌نویسم دروغ نیست.
Gala TpiKJPB 1:20  Nau ol dispela samting mi raitim long yupela, lukim, long ai bilong God, mi no giaman.
Gala ArmWeste 1:20  Ինչ որ կը գրեմ ձեզի, ահա՛ Աստուծոյ առջեւ կը հաստատեմ, թէ չեմ ստեր:
Gala DaOT1871 1:20  Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
Gala JapRague 1:20  我が汝等に書遣る事は神の御前にて僞なし。
Gala Peshitta 1:20  ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܕܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܗܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܕܠܐ ܡܟܕܒ ܐܢܐ ܀
Gala FreVulgG 1:20  Dans ce que je vous écris, je proteste devant Dieu que je ne mens pas.
Gala PolGdans 1:20  A co wam piszę, oto się przed Bogiem oświadczam, żeć nie kłamię.
Gala JapBungo 1:20  (茲に書きおくる事は、視よ、神の前にて僞らざるなり)
Gala Elzevir 1:20  α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι
Gala GerElb18 1:20  Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! ich lüge nicht.