Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala EMTV 1:3  Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala NHEBJE 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala Etheridg 1:3  Grace be with you and peace, from Aloha the Father, and from our Lord Jeshu Meshiha,
Gala ABP 1:3  Favor to you and peace from God the father, and our Lord Jesus Christ,
Gala NHEBME 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Yeshua the Messiah,
Gala Rotherha 1:3  Favour unto you and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ,—
Gala LEB 1:3  Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala BWE 1:3  May God our Father and the Lord Jesus Christ bless you with his loving kindness and give you peace.
Gala Twenty 1:3  May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace. For Christ, to rescue us from this present wicked age,
Gala ISV 1:3  May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ be yours!
Gala RNKJV 1:3  Favour be to you and peace from יהוה the Father, and from our Master Yahushua the Messiah,
Gala Jubilee2 1:3  Grace [be] unto you and peace from God the Father and [from] our Lord Jesus Christ,
Gala Webster 1:3  Grace [be] to you and peace from God the Father, and [from] our Lord Jesus Christ,
Gala Darby 1:3  Grace to you, and peace, fromGod [the] Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala OEB 1:3  May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace. For Christ, to rescue us from this present wicked age,
Gala ASV 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala Anderson 1:3  grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala Godbey 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala LITV 1:3  Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala Geneva15 1:3  Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
Gala Montgome 1:3  Grace be to you, and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ,
Gala CPDV 1:3  Grace and peace to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala Weymouth 1:3  May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala LO 1:3  Favor to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala Common 1:3  grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala BBE 1:3  Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala Worsley 1:3  grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala DRC 1:3  Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
Gala Haweis 1:3  grace unto you, and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ;
Gala GodsWord 1:3  Good will and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ are yours!
Gala KJVPCE 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala NETfree 1:3  Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala RKJNT 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala AFV2020 1:3  Grace and peace be to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala NHEB 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala OEBcth 1:3  May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace. For Christ, to rescue us from this present wicked age,
Gala NETtext 1:3  Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gala UKJV 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala Noyes 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala KJV 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala KJVA 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala AKJV 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala RLT 1:3  Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Gala OrthJBC 1:3  Chen v'Chesed Hashem to you and Shalom Hashem from Elohim Avinu and Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua Adoneinu,
Gala MKJV 1:3  Grace be to you, and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ,
Gala YLT 1:3  Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gala Murdock 1:3  Grace be with you, and peace, from God the Father, and from our Lord Jesus the Messiah;
Gala ACV 1:3  Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ
Gala VulgSist 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro et Domino nostro Iesu Christo,
Gala VulgCont 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Iesu Christo,
Gala Vulgate 1:3  gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo
Gala VulgHetz 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Iesu Christo,
Gala VulgClem 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Jesu Christo,
Gala CzeBKR 1:3  Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
Gala CzeB21 1:3  Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce, a od Pána Ježíše Krista,
Gala CzeCEP 1:3  Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho i Pána Ježíše Krista,
Gala CzeCSP 1:3  Milost vám a pokoj od Boha ⌈našeho Otce a Pána⌉ Ježíše Krista,
Gala PorBLivr 1:3  Graça seja convosco, e também a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
Gala Mg1865 1:3  ho aminareo anie ny fahasoavana sy ny fiadanana avy amin’ Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompontsika,
Gala CopNT 1:3  ⳿ⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲧϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
Gala FinPR 1:3  Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta,
Gala NorBroed 1:3  nåde med dere og fred fra gud far og herren vår Jesus Salvede,
Gala FinRK 1:3  Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta, häneltä,
Gala ChiSB 1:3  恩寵與平安由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們!
Gala CopSahBi 1:3  ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲛ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ
Gala ChiUns 1:3  愿恩惠、平安从父 神与我们的主耶稣基督归与你们!
Gala BulVeren 1:3  Благодат и мир да бъде на вас от Бог Отец и от нашия Господ Иисус Христос,
Gala AraSVD 1:3  نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلَامٌ مِنَ ٱللهِ ٱلْآبِ، وَمِنْ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ،
Gala Shona 1:3  Nyasha kwamuri nerugare rwunobva kuna Mwari Baba, naIshe wedu Jesu Kristu,
Gala Esperant 1:3  Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,
Gala ThaiKJV 1:3  ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
Gala BurJudso 1:3  သခင်ယေရှုခရစ်နှင့် ခမည်းတော်ဘုရားထံတော်က ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းသည် သင်တို့၌ ရှိပါစေသော။
Gala SBLGNT 1:3  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ⸂καὶ κυρίου ἡμῶν⸃ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
Gala FarTPV 1:3  فیض و آرامش خدا، پدر ما و عیسی مسیح خداوند بر شما باد.
Gala UrduGeoR 1:3  Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
Gala SweFolk 1:3  Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus,
Gala TNT 1:3  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,
Gala GerSch 1:3  Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater und unsrem Herrn Jesus Christus,
Gala TagAngBi 1:3  Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na Ama, at sa ating Panginoong Jesucristo,
Gala FinSTLK2 1:3  Armo teille ja rauha Jumalalta, Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta,
Gala Dari 1:3  از طرف خدا، پدر ما، و عیسی مسیح خداوند ما فیض و سلامتی بر شما باد.
Gala SomKQA 1:3  Nimco ha idinla jirto iyo nabad ka timaada Ilaaha Aabbaha ah iyo Rabbigeenna Ciise Masiix,
Gala NorSMB 1:3  Nåde vere med dykk og fred frå Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
Gala Alb 1:3  Paçi hir e paqe nga Perëndia Ati dhe nga Zoti ynë Jezu Krishti,
Gala GerLeoRP 1:3  Gnade [sei mit] euch und Frieden von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus,
Gala UyCyr 1:3  Худа Атимиз вә Рәббимиз Әйса Мәсиһ силәргә меһир-шәпқәт вә аманлиқ ата қилғай!
Gala KorHKJV 1:3  하나님 아버지와 우리 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라.
Gala MorphGNT 1:3  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ⸂καὶ κυρίου ἡμῶν⸃ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
Gala SrKDIjek 1:3  Благодат вам и мир од Бога оца и Господа нашега Исуса Христа,
Gala Wycliffe 1:3  grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
Gala Mal1910 1:3  പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും നമ്മുടെ ദൈവവും പിതാവുമായവന്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഇപ്പോഴത്തെ ദുഷ്ടലോകത്തിൽനിന്നു നമ്മെ വിടുവിക്കേണ്ടതിന്നു നമ്മുടെ പാപങ്ങൾനിമിത്തം തന്നെത്താൻ ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തവനായി നമ്മുടെ
Gala KorRV 1:3  우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
Gala Azeri 1:3  آتاميز تاريدان و ربّ عئسا مسئحدن سئزه فيض و باريش اولسون.
Gala KLV 1:3  Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' the vav, je maj joH Jesus Christ,
Gala ItaDio 1:3  Grazia a voi, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Gesù Cristo.
Gala RusSynod 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
Gala CSlEliza 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
Gala ABPGRK 1:3  χάρις υμίν και ειρήνη από θεού πατρός και κυρίου ημών Ιησού χριστού
Gala FreBBB 1:3  Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
Gala LinVB 1:3  Nzámbe Tatá wa bísó na Mokonzi wa bísó Yézu Krístu bákabela bínó ngrásya na bobóto.
Gala BurCBCM 1:3  ခမည်းတော်ဘုရားနှင့် ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ် တော်ထံမှ ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် သင်တို့အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါစေသော်။-
Gala Che1860 1:3  ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎨᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ, ᎨᏣᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎠᎴ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ,
Gala ChiUnL 1:3  願恩惠平康、由父上帝、及我主耶穌基督歸爾、
Gala VietNVB 1:3  Nguyện xin Đức Chúa Trời là Cha chúng ta và Chúa Cứu Thế Giê-su ban ân sủng và bình an cho anh chị em.
Gala CebPinad 1:3  Ang grasya maanaa kaninyo ug ang kalinaw nga gikan sa Dios nga Amahan ug sa atong Ginoong Jesu-Cristo,
Gala RomCor 1:3  Har şi pace vouă de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul nostru Isus Hristos!
Gala Pohnpeia 1:3  Samatail Koht oh atail Kaun Sises Krais en ketikihong kumwail kalahngan oh popohl.
Gala HunUj 1:3  Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
Gala GerZurch 1:3  Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott, unsrem Vater, und dem Herrn Jesus Christus, (a) 1Kor 1:3
Gala GerTafel 1:3  Gnade euch und Friede von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus,
Gala PorAR 1:3  Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do nosso Senhor Jesus Cristo,
Gala DutSVVA 1:3  Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus;
Gala Byz 1:3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Gala FarOPV 1:3  فیض و سلامتی از جانب خدای پدر وخداوند ما عیسی مسیح با شما باد؛
Gala Ndebele 1:3  Umusa kawube kini lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba, leNkosini yethu uJesu Kristu,
Gala PorBLivr 1:3  Graça seja convosco, e também a paz de Deus Pai, e do nosso Senhor Jesus Cristo,
Gala StatResG 1:3  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ˚Θεοῦ Πατρὸς καὶ ˚Κυρίου ἡμῶν ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ,
Gala SloStrit 1:3  Milost vam in mir od Boga očeta in Gospoda našega Jezusa Kristusa,
Gala Norsk 1:3  Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
Gala SloChras 1:3  Milost vam in mir od Boga Očeta in Gospoda našega Jezusa Kristusa,
Gala Northern 1:3  Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
Gala GerElb19 1:3  Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesus Christus,
Gala PohnOld 1:3  Mak o popol sang ren Kot Sam o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omail;
Gala LvGluck8 1:3  Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, Tā Tēva, un mūsu Kunga Jēzus Kristus,
Gala PorAlmei 1:3  Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
Gala SloOjaca 1:3  milost in duhovni blagoslov naj vam bo in [dušni] mir od Boga Očeta in našega Gospoda Jezusa Kristusa (Mesija),
Gala ChiUn 1:3  願恩惠、平安從父 神與我們的主耶穌基督歸與你們!
Gala SweKarlX 1:3  Nåd vare med eder, och frid af Gud Fader, och vårom Herra Jesu Christo;
Gala Antoniad 1:3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Gala CopSahid 1:3  ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲛϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ
Gala GerAlbre 1:3  Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus,
Gala BulCarig 1:3  Благодат да бъде вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Исуса Христа,
Gala FrePGR 1:3  Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu le Père et par notre seigneur Jésus-Christ,
Gala PorCap 1:3  Graça e paz a vós, da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
Gala JapKougo 1:3  わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。
Gala Tausug 1:3  Mura-murahan bang mayan kamu sin Tuhan, Ama' natu', iban sin Panghu' natu', Īsa Almasi, dihilan tulung-tabang iban kasannyangan sin lawm atay niyu.
Gala GerTextb 1:3  Gnade euch und Friede von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus,
Gala Kapingam 1:3  Tadau Damana go God mo Tagi go Jesus Christ gi-dugu-adu gi goodou tumaalia mo-di noho i-di aumaalia.
Gala SpaPlate 1:3  gracia a vosotros y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Señor Jesucristo;
Gala RusVZh 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа
Gala GerOffBi 1:3  Gnade [sei (ist)] euch und Frieden von (durch) Gott, unserem Vater, und [dem] (unserem) Herrn Jesus Christus {her},
Gala CopSahid 1:3  ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲛ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
Gala LtKBB 1:3  Malonė ir ramybė jums nuo Dievo Tėvo ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus,
Gala Bela 1:3  мілата вам і мір ад Бога Айца і Госпада нашага Ісуса Хрыста,
Gala CopSahHo 1:3  ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
Gala BretonNT 1:3  Ar c'hras hag ar peoc'h ra vo roet deoc'h a-berzh Doue an Tad hag hon Aotrou Jezuz-Krist,
Gala GerBoLut 1:3  Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und unserm Herrn Jesu Christo,
Gala FinPR92 1:3  Jumalan, meidän Isämme, ja Herran Jeesuksen Kristuksen armo ja rauha teille -- Kristuksen,
Gala DaNT1819 1:3  Naade være med Eder og Fred, fra Gud Fader og vor Herre Jesus Christus,
Gala Uma 1:3  Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'.
Gala GerLeoNA 1:3  Gnade [sei mit] euch und Frieden von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus,
Gala SpaVNT 1:3  Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesu-Cristo
Gala Latvian 1:3  Žēlastība un miers jums no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus,
Gala SpaRV186 1:3  Gracia a vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesu Cristo,
Gala FreStapf 1:3  Grâce et paix vous soient accordées par Dieu le Père et par notre Seigneur Jésus-Christ,
Gala NlCanisi 1:3  Genade en vrede zij u van God onzen Vader, en van den Heer Jesus Christus,
Gala GerNeUe 1:3  Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus,
Gala Est 1:3  Armu teile ja rahu Jumalalt, meie Isalt, ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt,
Gala UrduGeo 1:3  خدا ہمارا باپ اور خداوند عیسیٰ مسیح آپ کو فضل اور سلامتی عطا کریں۔
Gala AraNAV 1:3  لِتَكُنْ لَكُمُ النِّعْمَةُ وَالسَّلاَمُ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ،
Gala ChiNCVs 1:3  愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
Gala f35 1:3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Gala vlsJoNT 1:3  genade zij ulieden en vrede van God den Vader, en van onzen Heere Jezus Christus,
Gala ItaRive 1:3  grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor nostro Gesù Cristo,
Gala Afr1953 1:3  Genade vir julle en vrede van God die Vader en onse Here Jesus Christus,
Gala RusSynod 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
Gala FreOltra 1:3  que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par notre Seigneur Jésus-Christ,
Gala UrduGeoD 1:3  ख़ुदा हमारा बाप और ख़ुदावंद ईसा मसीह आपको फ़ज़ल और सलामती अता करें।
Gala TurNTB 1:3  Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten sizlere lütuf ve esenlik olsun.
Gala DutSVV 1:3  Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus;
Gala HunKNB 1:3  Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
Gala Maori 1:3  Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua Matua, na to tatou Ariki hoki, na Ihu Karaiti,
Gala sml_BL_2 1:3  Mura-murahan, bang pa'in kam pinaniya'an tatabangan maka kasannangan deyom atay e' Mma'tam Tuhan sampay e' si Isa Al-Masi Panghū'tam.
Gala HunKar 1:3  Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentől, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
Gala Viet 1:3  nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta,
Gala Kekchi 1:3  Chicua̱nk taxak e̱riqˈuin li usilal ut li tuktu̱quilal li naxqˈue li Dios li kaYucuaˈ ut li naxqˈue li Ka̱cuaˈ Jesucristo.
Gala Swe1917 1:3  Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och ifrån Herren Jesus Kristus,
Gala KhmerNT 1:3  សូម​ឲ្យ​ព្រះជាម្ចាស់​ជា​ព្រះវរបិតា​របស់​យើង​ និង​ព្រះអម្ចាស់​យេស៊ូ​គ្រិស្ត​ប្រទាន​ព្រះគុណ​ និង​សេចក្ដី​សុខសាន្ត​ដល់​អ្នក​រាល់គ្នា​
Gala CroSaric 1:3  Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
Gala BasHauti 1:3  Gratia dela çuequin eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.
Gala WHNU 1:3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
Gala VieLCCMN 1:3  Xin Thiên Chúa là Cha chúng ta, và xin Chúa Giê-su Ki-tô ban cho anh em ân sủng và bình an.
Gala FreBDM17 1:3  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ :
Gala TR 1:3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Gala HebModer 1:3  חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח׃
Gala Kaz 1:3  Сендерге Құдай Әкеміз бен Иеміз Иса Мәсіх рақымын жаудырып, тыныштық сыйлай берсін!
Gala UkrKulis 1:3  Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа,
Gala FreJND 1:3  Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre seigneur Jésus Christ,
Gala TurHADI 1:3  Semavî Babamız Allah’tan ve Efendimiz İsa Mesih’ten size lütuf ve selâmet dilerim.
Gala Wulfila 1:3  𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿,
Gala GerGruen 1:3  Gnade werde euch zuteil und Friede von Gott, unserem Vater, und von dem Herrn Jesus Christus,
Gala SloKJV 1:3  ‚Milost bodi vam in mir od Boga Očeta in od našega Gospoda Jezusa Kristusa,
Gala Haitian 1:3  Nou mande Bondye, Papa nou, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze.
Gala FinBibli 1:3  Armo olkoon teille ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta!
Gala SpaRV 1:3  Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
Gala HebDelit 1:3  חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם מֵאֵת הָאֱלֹהִים אָבִינוּ וּמֵאֵת אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
Gala WelBeibl 1:3  Dw i'n gweddïo y byddwch chi'n profi'r haelioni rhyfeddol a'r heddwch dwfn mae Duw ein Tad a'r Arglwydd Iesu Grist yn ei roi i ni.
Gala GerMenge 1:3  Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus,
Gala GreVamva 1:3  χάρις είη υμίν και ειρήνη από Θεού Πατρός και Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
Gala Tisch 1:3  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
Gala UkrOgien 1:3  благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
Gala MonKJV 1:3  Та нарт Шүтээн Эцэг бас бидний Эзэн Есүс Христээс энэрэл болон амар тайван байг.
Gala FreCramp 1:3  à tous grâce et paix de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,
Gala SrKDEkav 1:3  Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
Gala PolUGdan 1:3  Łaska wam i pokój od Boga Ojca i naszego Pana Jezusa Chrystusa;
Gala FreGenev 1:3  Grace vous foit & paix de par Dieu le Pere, & de par noftre Seigneur Jefus Chrift :
Gala FreSegon 1:3  que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,
Gala Swahili 1:3  Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kutoka kwa Bwana Yesu Kristo.
Gala SpaRV190 1:3  Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
Gala HunRUF 1:3  Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
Gala FreSynod 1:3  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
Gala DaOT1931 1:3  Naade være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
Gala FarHezar 1:3  فیض و آرامش بر شما باد، از جانب خدا، پدر ما، و خداوندْ عیسی مسیح
Gala TpiKJPB 1:3  Marimari i ken stap long yupela na bel isi i kam long God Papa, na i kam long Bikpela bilong yumi Jisas Kraist,
Gala ArmWeste 1:3  շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Հայր Աստուծմէ, ու մեր Տէրոջմէն՝ Յիսուս Քրիստոսէ,
Gala DaOT1871 1:3  Naade være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
Gala JapRague 1:3  願はくは父にて在す神、及び我主イエズス、キリストより、恩寵と平安とを汝等に賜はらん事を。
Gala Peshitta 1:3  ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Gala FreVulgG 1:3  Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu le Père, et par Notre-Seigneur Jésus-Christ,
Gala PolGdans 1:3  Łaska wam i pokój niech będzie od Boga Ojca i Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
Gala JapBungo 1:3  願はくは、我らの父なる神および主イエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と汝らに在らんことを。
Gala Elzevir 1:3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
Gala GerElb18 1:3  Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesu Christi,