Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala ABP 1:7  which is not another; except there are some disturbing you, and wanting to convert the good news of the Christ.
Gala ACV 1:7  which is not another, except there are some who confuse you, and who want to pervert the good news of the Christ.
Gala AFV2020 1:7  Which in reality is not another gospel; but there are some who are troubling you and are desiring to pervert the gospel of Christ.
Gala AKJV 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala ASV 1:7  which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala Anderson 1:7  which is nothing else than that there are some who trouble you, and are determined to pervert the gospel of the Christ.
Gala BBE 1:7  Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.
Gala BWE 1:7  There is really no other good news. But some people are making you think wrong things. They want to change the good news of Christ.
Gala CPDV 1:7  For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.
Gala Common 1:7  which is really not another gospel; but there are some who are disturbing you, and want to pervert the gospel of Christ.
Gala DRC 1:7  Which is not another: only there are some that trouble you and would pervert the gospel of Christ.
Gala Darby 1:7  which is not another [one]; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.
Gala EMTV 1:7  which is not another; except there are certain people who trouble you and wish to pervert the gospel of Christ.
Gala Etheridg 1:7  unto another gospel, which it is not; but there are men who disturb you, and (who) wish to remove you from the gospel of the Meshiha.
Gala Geneva15 1:7  Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.
Gala Godbey 1:7  which is not another: but there are certain ones who are troubling you, and wishing to pervert the gospel of Christ.
Gala GodsWord 1:7  But what some people are calling good news is not really good news at all. They are confusing you. They want to distort the Good News about Christ.
Gala Haweis 1:7  which is not another; but there are certain persons who trouble you, and desire to pervert the gospel of Christ.
Gala ISV 1:7  which is not really another one. To be sure, there are certain people who are troubling you and want to distort the gospel about Christ.
Gala Jubilee2 1:7  for there is not another; but there are some that trouble you and would pervert the gospel of the Christ.
Gala KJV 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala KJVA 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala KJVPCE 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala LEB 1:7  not that there is a different gospel, except there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.
Gala LITV 1:7  which is not another; only there are some troubling you and desiring to pervert the gospel of Christ.
Gala LO 1:7  which is not another: but there are some who trouble you, and wish to pervert the gospel of Christ.
Gala MKJV 1:7  which is not another, but some are troubling you, and desiring to pervert the gospel of Christ.
Gala Montgome 1:7  for another gospel, which indeed is not another; only there are certain individuals who are troubling you, and desiring to pervert the gospel of Christ.
Gala Murdock 1:7  which doth not exist, except as there are some who would disquiet you, and are disposed to pervert the gospel of the Messiah.
Gala NETfree 1:7  not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.
Gala NETtext 1:7  not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.
Gala NHEB 1:7  and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
Gala NHEBJE 1:7  and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
Gala NHEBME 1:7  and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Messiah.
Gala Noyes 1:7  which is not another; only there are certain persons who are troubling you, and seeking to change entirely the gospel of Christ.
Gala OEB 1:7  Which is really no good news at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the good news of the Christ.
Gala OEBcth 1:7  Which is really no good news at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the good news of the Christ.
Gala OrthJBC 1:7  which is not another, except that there are some disturbing and troubling (5:12) you and are desiring to twist and pervert the Besuras HaGeulah of Moshiach.
Gala RKJNT 1:7  Which is not truly another; but there are some who trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala RLT 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala RNKJV 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the glad tidings of the Messiah.
Gala RWebster 1:7  Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala Rotherha 1:7  Which is not, another, only there are, some, that are troubling you, and wishing to change the glad-message of the Christ.
Gala Twenty 1:7  Which is really no Good News at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the Good News of the Christ.
Gala UKJV 1:7  Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala Webster 1:7  Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Gala Weymouth 1:7  For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
Gala Worsley 1:7  but there be some that disturb you, and would subvert the gospel of Christ.
Gala YLT 1:7  that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
Gala VulgClem 1:7  quod non est aliud, nisi sunt aliqui qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
Gala VulgCont 1:7  quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
Gala VulgHetz 1:7  quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
Gala VulgSist 1:7  quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
Gala Vulgate 1:7  quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi
Gala CzeB21 1:7  Žádné jiné evangelium ale není; to se vás jen snaží zmást někteří lidé, kteří chtějí převrátit evangelium Kristovo.
Gala CzeBKR 1:7  Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí, a převrátiti chtějí evangelium Kristovo.
Gala CzeCEP 1:7  Jiné evangelium ovšem není; jsou jen někteří lidé, kteří vás zneklidňují a chtějí evangelium Kristovo obrátit v pravý opak.
Gala CzeCSP 1:7  Není jiné evangelium, ale jsou někteří, kteří vás uvádějí ve zmatek a chtějí ⌈Kristovo evangelium⌉ překroutit.
Gala ABPGRK 1:7  ο ουκ έστιν άλλο ει μη τινές εισιν οι ταράσσοντες υμάς και θέλοντες μεταστρέψαι το ευαγγέλιον του χριστού
Gala Afr1953 1:7  terwyl daar geen ander is nie; behalwe dat daar sommige mense is wat julle in die war bring en die evangelie van Christus wil verdraai.
Gala Alb 1:7  i cili nuk është tjetër; por ka disa njerëz që ju turbullojnë dhe që duan ta shtrëmbërojnë ungjillin e Krishtit.
Gala Antoniad 1:7  ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
Gala AraNAV 1:7  لاَ أَعْنِي أَنَّ هُنَالِكَ إِنْجِيلاً آخَرَ، بَلْ إِنَّمَا هُنَالِكَ بَعْضُ الَّذِينَ يُثِيرُونَ الْبَلْبَلَةَ بَيْنَكُمْ، رَاغِبِينَ فِي تَحْوِيرِ إِنْجِيلِ الْمَسِيحِ.
Gala AraSVD 1:7  لَيْسَ هُوَ آخَرَ، غَيْرَ أَنَّهُ يُوجَدُ قَوْمٌ يُزْعِجُونَكُمْ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُحَوِّلُوا إِنْجِيلَ ٱلْمَسِيحِ.
Gala ArmWeste 1:7  ան ուրիշ աւետարան մը չէ, այլ կան ոմանք՝ որ կը վրդովեն ձեզ, ու կ՚ուզեն խեղաթիւրել Քրիստոսի աւետարանը:
Gala Azeri 1:7  اصلئنده اؤزگه بئر ائنجئل يوخدور؛ آنجاق بعضي آداملار وار کي، سئزي چاشديريب مسئحئن ائنجئلئني تحرئف اتمک ائسته‌يئرلر.
Gala BasHauti 1:7  Berceric batre eztelaric: baina batzuc trublatzen çaituztéz, eta nahi duté erauci Christen Euangelioa:
Gala Bela 1:7  якое, аднак, ня іншае, а толькі ёсьць людзі, якія зводзяць вас і хочуць перавярнуць зьвеставаньне Хрыстовае.
Gala BretonNT 1:7  n'eo ket ma'z eus unan all, met bez' ez eus tud ouzh ho trubuilhañ hag a fell dezho fallaat Aviel Krist.
Gala BulCarig 1:7  което не е друго; но има некои които ви смущават и искат да превърнат евангелието Христово.
Gala BulVeren 1:7  което не е друго благовестие, а е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие.
Gala BurCBCM 1:7  အခြားသောဧဝံဂေလိသတင်း ကောင်းဟူ၍မရှိပေ။ သို့သော်လည်း သင်တို့ကို အနှောင့်အယှက်ပေး၍ ခရစ်တော်၏ သတင်းကောင်းအပေါ် အယူတိမ်းစေရန် ပြုလုပ်လိုသူအချို့ရှိ၏။-
Gala BurJudso 1:7  ထိုဧဝံဂေလိတရားသည် ဧဝံဂေလိတရားမဟုတ်။ သင်တို့ကို နှောက်ယှက်၍ ခရစ်တော်၏ ဧဝံ ဂေလိတရားကို မှောက်လှန်ချင်သောသူ အချို့ရှိကြ၏။
Gala Byz 1:7  ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
Gala CSlEliza 1:7  еже несть ино, точию нецыи суть смущающии вы и хотящии превратити благовествование Христово.
Gala CebPinad 1:7  dili nga adunay laing Maayong Balita, kondili nga adunay nanagpagubot kaninyo ug buot magatuis sa Maayong Balita mahitungod kang Cristo.
Gala Che1860 1:7  ᎾᏍᎩ ᏅᏩᏓᎴ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ; ᎠᏁᎭᏍᎩᏂᏃᏅ ᎨᏣᏕᏯᏙᏗᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᏂᏁᏟᏴᏍᏗᏱ ᎤᎾᏚᎵᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵᎦ.
Gala ChiNCVs 1:7  其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变了。
Gala ChiSB 1:7  其實,並沒有別的福音,只是有一些人攪亂你們,企圖以改變基督的福音而已。
Gala ChiUn 1:7  那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
Gala ChiUnL 1:7  此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
Gala ChiUns 1:7  那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
Gala CopNT 1:7  ⲉⲧⲉ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⲁⲣⲏⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲉⲩ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉⲫⲉⲛϩ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
Gala CopSahBi 1:7  ⲉⲙⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲡⲉⲛⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲭⲥ
Gala CopSahHo 1:7  ⲉⲙⲛ̅ⲕⲉⲟⲩⲁ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲛϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲉⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅. ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲡⲉⲛⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅
Gala CopSahid 1:7  ⲉⲙⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲛϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲡⲉⲛⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲭⲥ
Gala CopSahid 1:7  ⲉⲙⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ. ⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲡⲉⲛⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
Gala CroSaric 1:7  koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo.
Gala DaNT1819 1:7  enddog der er intet andet, kun ere der Nogle, som forvilde Eder og ville forvende Christi Evangelium.
Gala DaOT1871 1:7  hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder og ville vende op og ned paa Kristi Evangelium.
Gala DaOT1931 1:7  hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder og ville vende op og ned paa Kristi Evangelium.
Gala Dari 1:7  در صورتی که انجیل دیگری وجود ندارد، اما عده ای هستند که می خواهند شما را پریشان سازند و انجیل مسیح را تحریف نمایند.
Gala DutSVV 1:7  Daar er geen ander is; maar er zijn sommigen, die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeren.
Gala DutSVVA 1:7  Daar er geen ander is; maar er zijn sommigen, die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeren.
Gala Elzevir 1:7  ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
Gala Esperant 1:7  kiu ja ne estas alia, sed troviĝas iuj, kiuj vin maltrankviligas kaj deziras renversi la evangelion de Kristo.
Gala Est 1:7  mis ei olegi teine Evangeelium; on vaid mõningaid, kes teid segavad ja tahavad Kristuse Evangeeliumi pöörata teiseks.
Gala FarHezar 1:7  البته انجیلی دیگر وجود ندارد، امّا کسانی هستند که فکرتان را مغشوش می‌سازند و بر آنند که انجیل مسیح را تحریف کنند.
Gala FarOPV 1:7  که (انجیل ) دیگر نیست. لکن بعضی هستند که شما را مضطرب می‌سازندو می‌خواهند انجیل مسیح را تبدیل نمایند.
Gala FarTPV 1:7  (درصورتی كه انجیل دیگری وجود ندارد) امّا عدّه‌ای هستند كه می‌خواهند شما را مضطرب سازند و انجیل مسیح را تحریف نمایند.
Gala FinBibli 1:7  Joka ei muuta ole, vaan että muutamat eksyttävät teitä ja tahtovat Kristuksen evankeliumia toisin kääntää.
Gala FinPR 1:7  joka kuitenkaan ei ole mikään toinen; on vain eräitä, jotka hämmentävät teitä ja tahtovat vääristellä Kristuksen evankeliumin.
Gala FinPR92 1:7  Mitään toista evankeliumia ei kuitenkaan ole. Jotkut vain hämmentävät teidän ajatuksianne ja koettavat vääristää Kristuksen evankeliumia.
Gala FinRK 1:7  Se ei kuitenkaan ole mikään toinen evankeliumi. Jotkut vain hämmentävät teitä ja tahtovat vääristellä Kristuksen evankeliumia.
Gala FinSTLK2 1:7  joka ei ole toinen. On vain eräitä, jotka hämäävät teitä ja tahtovat muuttaa Kristuksen evankeliumin.
Gala FreBBB 1:7  qui n'est point un autre, si ce n'est qu'il y en a quelques-uns qui vous troublent et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.
Gala FreBDM17 1:7  Qui n’est pas un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile de Christ.
Gala FreCramp 1:7  non certes qu'il y en ait un autre ; seulement il y a des gens qui vous troublent et qui veulent changer l'Evangile du Christ.
Gala FreGenev 1:7  Qui n'eft pas un autre Evangile : mais il y en a qui vous troublent & qui veulent renverfer l'Evangile de Chrift.
Gala FreJND 1:7  qui n’en est pas un autre ; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile du Christ.
Gala FreOltra 1:7  non qu'il y ait un autre évangile, mais il y a certaines gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'évangile de Christ.
Gala FrePGR 1:7  ce qui ne vient d'autre chose que de ce qu'il y a quelques personnes qui vous troublent, et qui veulent renverser l'évangile de Christ.
Gala FreSegon 1:7  Non pas qu'il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Évangile de Christ.
Gala FreStapf 1:7  Un autre! il n'y en a point ; il n'y a que certains brouillons qui veulent pervertir l'Évangile du Christ!
Gala FreSynod 1:7  Non pas qu'il y ait un autre Évangile; mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent renverser l'Évangile du Christ.
Gala FreVulgG 1:7  Non pas qu’il y en ait un autre ; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile du Christ.
Gala GerAlbre 1:7  Und doch gibt es gar keine andere. Es handelt sich nur um gewissen Leute, die euch zu verwirren suchen, und die jene Frohe Botschaft, die Christus gebracht, verfälschen wollen.
Gala GerBoLut 1:7  so doch kein anderes ist; ohne daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.
Gala GerElb18 1:7  welches kein anderes ist; nur daß etliche sind, die euch verwirren und das Evangelium des Christus verkehren wollen.
Gala GerElb19 1:7  welches kein anderes ist; nur daß etliche sind, die euch verwirren und das Evangelium des Christus verkehren wollen.
Gala GerGruen 1:7  Es gibt doch kein anderes. Allein, manche wollen euch verwirren und das Evangelium Christi verfälschen.
Gala GerLeoNA 1:7  die keine Alternative ist; allerdings gibt es einige, die euch verunsichern und die gute Nachricht von Christus verdrehen wollen.
Gala GerLeoRP 1:7  die keine Alternative ist; allerdings gibt es einige, die euch verunsichern und die gute Nachricht von Christus verdrehen wollen.
Gala GerMenge 1:7  während es doch keine andere (Heilsbotschaft) gibt; nur daß gewisse Leute da sind, die euch verwirren und die Heilsbotschaft Christi verkehren möchten.
Gala GerNeUe 1:7  Dabei gibt es doch keine andere. Es gibt nur ein paar Leute, die euch verwirren und die Heilsbotschaft des Messias auf den Kopf stellen wollen.
Gala GerOffBi 1:7  [obwohl] es kein anderes gibt (es nicht anders ist), wenn nicht (außer) irgendwelche es sind, die euch verwirren und das Evangelium Christi umkehren (verkehren, umwenden, zunichte machen) wollen.
Gala GerSch 1:7  nur sind etliche da, die euch verwirren und das Evangelium Christi verdrehen wollen.
Gala GerTafel 1:7  So es doch kein anderes gibt und nur etliche da sind, die euch verwirren und das Evangelium von Christus verkehren wollen.
Gala GerTextb 1:7  und es gibt doch kein anderes, sondern nur gewisse Leute, die euch verwirren und das Evangelium Christus' verkehren möchten.
Gala GerZurch 1:7  was (doch) auf nichts andres hinauskommt, als dass es gewisse Leute gibt, die euch verwirren und das Evangelium von Christus verkehren wollen. (a) Ga 5:10; Apg 15:1 24
Gala GreVamva 1:7  το οποίον δεν είναι άλλο, αλλ' υπάρχουσί τινές, οι οποίοι σας ταράττουσι και θέλουσι να μετατρέψωσι το ευαγγέλιον του Χριστού.
Gala Haitian 1:7  Pou di vre, pa gen okenn lòt bon nouvèl. Men, mwen di sa paske gen moun k'ap plede chaje tèt nou, ki vle chanje anpil bagay nan bon nouvèl Kris la.
Gala HebDelit 1:7  וְהִיא אֵינֶנָּה אַחֶרֶת רַק שֶׁיֵּשׁ אֲנָשִׁים הָעֹכְרִים אֶתְכֶם וַחֲפֵצִים לַהֲפֹךְ אֶת־בְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ׃
Gala HebModer 1:7  והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח׃
Gala HunKNB 1:7  holott nincsen más, csak olyanok vannak, akik zavarba ejtenek titeket, és el akarják ferdíteni Krisztus evangéliumát.
Gala HunKar 1:7  Holott nincs más; de némelyek zavarnak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangyéliomát.
Gala HunRUF 1:7  pedig nincsen más evangélium. De egyesek megzavartak titeket, és el akarják ferdíteni Krisztus evangéliumát.
Gala HunUj 1:7  pedig nincsen más. De egyesek megzavartak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangéliumát.
Gala ItaDio 1:7  Non che ce ne sia un altro; ma vi sono alcuni che vi turbano, e vogliono pervertir l’evangelo di Cristo.
Gala ItaRive 1:7  Il quale poi non è un altro vangelo; ma ci sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire l’Evangelo di Cristo.
Gala JapBungo 1:7  此は福音と言ふべき者にあらず、ただ或 人々が汝らを擾してキリストの福音を變へんとするなり。
Gala JapKougo 1:7  それは福音というべきものではなく、ただ、ある種の人々があなたがたをかき乱し、キリストの福音を曲げようとしているだけのことである。
Gala JapRague 1:7  是異なる福音あるに非ず、唯或人々が汝等を擾して、キリストの福音を翻さんとするなり。
Gala KLV 1:7  je pa' 'oHbe' another “ QaQ news.” neH pa' 'oH 'op 'Iv Seng SoH, je want Daq pervert the QaQ News vo' Christ.
Gala Kapingam 1:7  Gei e-donu, ma dei di longo-humalia i-golo ai. Au e-helekai beenei, idimaa digau i-golo e-haga-hinihini goodou, e-hiihai bolo ginaadou e-huli di Longo-Humalia o Christ.
Gala Kaz 1:7  Дегенмен өзге «ізгі хабар» жоқ! Мәселе сендерді шатастырып, Мәсіх туралы Ізгі хабарды бұрмалағысы келген кейбір кісілерде болып тұр.
Gala Kekchi 1:7  Aˈin moco naraj ta naxye nak cuan jun chic li evangelio. Lix ya̱lal aˈan, aˈin: cuanqueb li nequeˈraj xpoˈbal ru li evangelio li naxqˈue li Ka̱cuaˈ Jesucristo.
Gala KhmerNT 1:7  ដែល​មិន​មែន​ជា​ដំណឹង​ល្អ​មួយ​ទៀត​នោះ​ទេ​ គឺ​គ្រាន់តែ​មាន​មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​ជ្រួល​ច្របល់​ ហើយ​ចង់​បង្ខូច​ដំណឹង​ល្អ​របស់​ព្រះគ្រិស្ដ​ប៉ុណ្ណោះ។​
Gala KorHKJV 1:7  그것은 또 다른 참 복음이 아니며 다만 너희를 어지럽히고 그리스도의 복음을 왜곡하려 하는 자들이 더러 있도다.
Gala KorRV 1:7  다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라
Gala Latvian 1:7  Bet cita nav; ir tikai daži cilvēki, kas jūs mulsina un grib sagrozīt Kristus evaņģēliju.
Gala LinVB 1:7  Nsango Elámu ya íbalé ezalí té, nzókandé bato basúsu bazalí kokótisa ntembe o mitéma mya bínó ; balingí kobébisa Nsango Elámu ya Krístu.
Gala LtKBB 1:7  kuri, tarp kitko, nėra kitokia, o yra tik jus klaidinantys žmonės, norintys iškreipti Kristaus Evangeliją.
Gala LvGluck8 1:7  Un tomēr cita nav, bet tikai kādi rodas, kas jūs sajauc un Kristus evaņģēliju grib pārgrozīt.
Gala Mal1910 1:7  അതു വേറൊരു സുവിശേഷം എന്നല്ല, ചിലർ നിങ്ങളെ കലക്കി ക്രിസ്തുവിന്റെ സുവിശേഷം മറിച്ചുകളവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു എന്നത്രേ.
Gala Maori 1:7  Ehara nei ia i te mea ke atu; engari tena tetahi hunga e whakararuraru ana i a koutou, e mea ana kia whakaputaia ketia te rongopai o te Karaiti.
Gala Mg1865 1:7  izay tsy filazantsara akory, fa saingy misy ny sasany mampitabataba anareo ka ta-hamadika ny filazantsaran’ i Kristy.
Gala MonKJV 1:7  Тэр чинь өөр сайн мэдээ биш. Харин та нарыг үймүүлдэг зарим хүн байдаг бөгөөд тэд Христийн сайн мэдээг гажуудуулахыг хүсдэг.
Gala MorphGNT 1:7  ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
Gala Ndebele 1:7  elingeyisilo elinye; kodwa bakhona abanye abalididayo bethanda ukuhlanekela ivangeli likaKristu.
Gala NlCanisi 1:7  Eigenlijk is het geen ander; maar alleen zijn er enkelen opgestaan, die onrust onder u stoken, en het Evangelie van Christus willen vervalsen.
Gala NorBroed 1:7  som ikke er et annet, bortsett fra at det er noen som opprører dere, og som ville omdanne den Salvedes gode budskap.
Gala NorSMB 1:7  endå det ikkje finst noko anna, det er berre sume som forviller dykk og vil forvenda Kristi evangelium.
Gala Norsk 1:7  skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium.
Gala Northern 1:7  Əslində başqa müjdə yoxdur. Amma sizi lərzəyə salıb Məsihin Müjdəsini təhrif etmək istəyənlər vardır.
Gala Peshitta 1:7  ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܐܝܬܝܗ ܐܠܐ ܐܢܫܐ ܗܘ ܐܝܬ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܘܨܒܝܢ ܕܢܫܚܠܦܘܢ ܤܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀
Gala PohnOld 1:7  A sota eu mia. Ari so, akai mia, me kin kapingada komail, o irail men kalikame rongamau en Kristus.
Gala Pohnpeia 1:7  Eri, ni mehlel, sohte pil ehu rongamwahu tohrohr mie, ahpw I koasoia met pwehki mie ekei aramas me kapingkumwaildahr, oh kin songosong en kawekala rongamwahu en Krais.
Gala PolGdans 1:7  Która nie jest inszą; tylko niektórzy są, co was turbują i chcą wywrócić Ewangieliję Chrystusową.
Gala PolUGdan 1:7  Która nie jest inną; są tylko pewni ludzie, którzy was niepokoją i chcą wypaczyć ewangelię Chrystusa.
Gala PorAR 1:7  o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
Gala PorAlmei 1:7  Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
Gala PorBLivr 1:7  Não que haja outro evangelho ,porém há alguns que vos inquietam, e querem perverter o Evangelho de Cristo.
Gala PorBLivr 1:7  Não que haja outro evangelho ,porém há alguns que vos inquietam, e querem perverter o Evangelho de Cristo.
Gala PorCap 1:7  Que outro não há; o que há é certa gente que vos perturba e quer perverter o Evangelho de Cristo.
Gala RomCor 1:7  Nu doar că este o altă Evanghelie, dar sunt unii oameni care vă tulbură şi voiesc să răstoarne Evanghelia lui Hristos.
Gala RusSynod 1:7  которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
Gala RusSynod 1:7  которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие исказить благовествование Христово.
Gala RusVZh 1:7  которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
Gala SBLGNT 1:7  ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
Gala Shona 1:7  isati iri imwe; asi kune vamwe vanokutambudzai vachidawo kutsaudzira evhangeri yaKristu.
Gala SloChras 1:7  ko vendar ni drugega evangelija, samo da so nekateri, ki vas motijo in hočejo preobrniti evangelij Kristusov.
Gala SloKJV 1:7  ki ni drug, temveč so tam nekateri, ki vas vznemirjajo in hočejo izkriviti Kristusov evangelij.
Gala SloOjaca 1:7  Ne da je [ali bi lahko bil] katerikoli drug [pristen evangelij] temveč so [očitno] nekateri, ki vas nadlegujejo in vznemirjajo in begajo [ z drugačno vrsto učenja, katerega ponujajo kot evangelij] in hočejo popačiti in izkriviti evangelij Kristusa (Mesija) [v nekaj, kar evangelij nikakor ni].
Gala SloStrit 1:7  Kteri ni drugi, samo da so nekteri, kteri vas zmedajo in hočejo preobrniti evangelj Kristusov.
Gala SomKQA 1:7  oo aan ahayn mid kale, laakiin waxaa jira kuwo idin dhibaya, oo doonaya inay injiilka Masiixa qalloociyaan.
Gala SpaPlate 1:7  Y no es que haya otro Evangelio, sino es que hay quienes os perturban y pretenden pervertir el Evangelio de Cristo.
Gala SpaRV 1:7  No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
Gala SpaRV186 1:7  El cual no es otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
Gala SpaRV190 1:7  No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
Gala SpaVNT 1:7  No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio de Cristo.
Gala SrKDEkav 1:7  Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
Gala SrKDIjek 1:7  Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
Gala StatResG 1:7  ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ ˚Χριστοῦ.
Gala Swahili 1:7  Lakini hakuna "Habari Njema" nyingine. Ukweli ni kwamba wako watu wanaowavurugeni, watu wanaotaka kuipotosha Habari Njema ya Kristo.
Gala Swe1917 1:7  Likväl är detta icke något annat »evangelium»; det är allenast så, att några finnas som vålla förvirring bland eder och vilja förvända Kristi evangelium.
Gala SweFolk 1:7  fast det inte finns något annat. Det är bara några som skapar förvirring bland er och vill förvränga Kristi evangelium.
Gala SweKarlX 1:7  Ändock intet annat är; utan att någre äro de eder förvilla, och vilja förvända Christi Evangelium.
Gala TNT 1:7  ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ.
Gala TR 1:7  ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
Gala TagAngBi 1:7  Na ito'y hindi ibang evangelio: kundi mayroong ilan na sa inyo'y nagsisiligalig, at nangagiibig na pasamain ang evangelio ni Cristo.
Gala Tausug 1:7  In kasabunnalan niya wayruun na dugaing Bayta' Marayaw pasal sin Almasi dayn sin kiyapamahalayak ku kaniyu. Sagawa' kiyabichara ku in biya' ha yan, sabab awn manga tau nanglingug sin pikilan niyu iban mabaya' maminda sin hindu' sin Bayta' Marayaw pasal sin Almasi.
Gala ThaiKJV 1:7  ซึ่งมิใช่อย่างอื่นดอก แต่ว่ามีบางคนที่ทำให้ท่านยุ่งยาก และปรารถนาที่จะบิดเบือนข่าวประเสริฐของพระคริสต์
Gala Tisch 1:7  ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
Gala TpiKJPB 1:7  Dispela i no narapela, tasol i gat sampela i stap husat i givim wari long yupela, na husat i gat laik long paulim gutnius bilong Kraist.
Gala TurHADI 1:7  Aslında başka bir kurtuluş müjdesi yoktur, fakat aklınızı karıştıran ve Mesih’in kurtuluş müjdesini çarpıtmak isteyen bazı insanlar vardır.
Gala TurNTB 1:7  Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesih'in Müjdesi'ni çarpıtmak isteyenler vardır.
Gala UkrKulis 1:7  Воно то не друге, та в такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове.
Gala UkrOgien 1:7  що не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Єва́нгелію.
Gala Uma 1:7  Kakoo-kono-na, uma ria ohea ntani' -na mporata kalompea' ngkai Alata'ala, muntu' Kareba Lompe' to kiparata-mikokoi toe-wadi. Tapi' ria-ra hi retu to mpaka'ingu' -koi hante tudui' -ra to boa'. Patuju-ra doko' mpohala'weo Kareba Lompe' Kristus-ra.
Gala UrduGeo 1:7  اصل میں یہ اللہ کی خوش خبری ہے نہیں۔ بس کچھ لوگ آپ کو اُلجھن میں ڈال کر مسیح کی خوش خبری میں تبدیلی لانا چاہتے ہیں۔
Gala UrduGeoD 1:7  असल में यह अल्लाह की ख़ुशख़बरी है नहीं। बस कुछ लोग आपको उलझन में डालकर मसीह की ख़ुशख़बरी में तबदीली लाना चाहते हैं।
Gala UrduGeoR 1:7  Asal meṅ yih Allāh kī ḳhushḳhabrī hai nahīṅ. Bas kuchh log āp ko uljhan meṅ ḍāl kar Masīh kī ḳhushḳhabrī meṅ tabdīlī lānā chāhte haiṅ.
Gala UyCyr 1:7  Әмәлиятта әгәшкиниңлар һәқиқий Хуш Хәвәр әмәс, бәлки бәзи адәмләрниң силәрни қаймуқтуруп ейтқанлиридур. Улар Әйса Мәсиһ һәққидики Хуш Хәвәрни бурмилимақчи.
Gala VieLCCMN 1:7  Không có Tin Mừng nào khác đâu, mà chỉ có một vài kẻ phá rối anh em, và muốn làm xáo trộn Tin Mừng của Đức Ki-tô đó thôi.
Gala Viet 1:7  Thật chẳng phải có tin lành khác, nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh em, và muốn đánh đổ Tin Lành của Ðấng Christ.
Gala VietNVB 1:7  Không có phúc âm nào khác đâu, chỉ có mấy người làm rối trí anh chị em và muốn xuyên tạc Phúc Âm của Chúa Cứu Thế.
Gala WHNU 1:7  ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
Gala WelBeibl 1:7  Ond does yna ddim newyddion da arall yn bod! Rhyw bobl sy'n eich drysu chi drwy ystumio'r newyddion da am y Meseia a'i wneud yn rhywbeth arall.
Gala Wulfila 1:7  𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂, 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐍂𐍉𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 . . . .
Gala Wycliffe 1:7  but that ther ben summe that troublen you, and wolen mysturne the euangelie of Crist.
Gala f35 1:7  ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου
Gala sml_BL_2 1:7  Saguwā' halam aniya' kaōnan lapal ahāp bang saddī min lapal pasal si Isa. Atampal asal, aniya' a'a bilahi anasaw pikilanbi maka amindahan lapal pasal Al-Masi.
Gala vlsJoNT 1:7  Niet dat er een ander is. Doch er zijn sommigen die u beroeren en die het Evangelie van Christus willen omkeeren.