|
Gala
|
ABP
|
6:10 |
So then as [2occasion 1we have], we should work good to all, and especially to the members of the family of the belief.
|
|
Gala
|
ACV
|
6:10 |
So then as we have time, let us work what is good toward all men, and especially toward those belonging to a household of the faith.
|
|
Gala
|
AFV2020
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, we should do good to all, and especially to those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
AKJV
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
ASV
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
|
|
Gala
|
Anderson
|
6:10 |
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, but especially to those who are the household of the faith.
|
|
Gala
|
BBE
|
6:10 |
So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
|
|
Gala
|
BWE
|
6:10 |
So then, when we can, we should do good to all people. But most of all, we should do it to those who are in God’s family.
|
|
Gala
|
CPDV
|
6:10 |
Therefore, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
|
|
Gala
|
Common
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
DRC
|
6:10 |
Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
|
|
Gala
|
Darby
|
6:10 |
So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
|
|
Gala
|
EMTV
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us work what is good toward all, but especially toward those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
Etheridg
|
6:10 |
Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.
|
|
Gala
|
Geneva15
|
6:10 |
While we haue therefore time, let vs doe good vnto all men, but specially vnto them, which are of the housholde of faith.
|
|
Gala
|
Godbey
|
6:10 |
Then therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
GodsWord
|
6:10 |
Whenever we have the opportunity, we have to do what is good for everyone, especially for the family of believers.
|
|
Gala
|
Haweis
|
6:10 |
Well then, whilst we have opportunity, let us do good unto all men, but especially unto those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
ISV
|
6:10 |
So then, whenever we have the opportunity, let us practice doing good to everyone, especially to the family of faith.
|
|
Gala
|
Jubilee2
|
6:10 |
Therefore as long as we have the opportunity, let us do good unto everyone, especially unto those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
KJV
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
KJVA
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
KJVPCE
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
LEB
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the household of faith.
|
|
Gala
|
LITV
|
6:10 |
So then, as we have time, let us work good toward all, and especially toward the household of the faith.
|
|
Gala
|
LO
|
6:10 |
Well, then, while we have opportunity let us do good to all: but especially to them, who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
MKJV
|
6:10 |
So then as we have time, let us work good toward all, especially toward those of the household of faith.
|
|
Gala
|
Montgome
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let is do good to all men, but especially to those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
Murdock
|
6:10 |
Now, therefore, while we have the opportunity, let us practice good works towards all men, and especially towards them of the household of faith.
|
|
Gala
|
NETfree
|
6:10 |
So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
|
|
Gala
|
NETtext
|
6:10 |
So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
|
|
Gala
|
NHEB
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
|
|
Gala
|
NHEBJE
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
|
|
Gala
|
NHEBME
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
|
|
Gala
|
Noyes
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
OEB
|
6:10 |
Therefore, I say, as the opportunity occurs, let us treat everyone with kindness, and especially members of the Household of the faith.
|
|
Gala
|
OEBcth
|
6:10 |
Therefore, I say, as the opportunity occurs, let us treat everyone with kindness, and especially members of the Household of the faith.
|
|
Gala
|
OrthJBC
|
6:10 |
Therefore, then, as we have opportunity, we should do ma'asim tovim towards all, and especially towards the Bnei Beis haEmunah.
|
|
Gala
|
RKJNT
|
6:10 |
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all men, especially to those who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
RLT
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
RNKJV
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
RWebster
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
Rotherha
|
6:10 |
Hence, then, as we have opportunity, let us be working what is good, towards all,—but, especially, towards the family of the faith.
|
|
Gala
|
Twenty
|
6:10 |
Therefore, I say, as the opportunity occurs, let us treat every one with kindness, and especially members of the Household of the Faith.
|
|
Gala
|
UKJV
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
Webster
|
6:10 |
As we have therefore opportunity, let us do good to all [men], especially to them who are of the household of faith.
|
|
Gala
|
Weymouth
|
6:10 |
So then, as we have opportunity, let us labour for the good of all, and especially of those who belong to the household of the faith.
|
|
Gala
|
Worsley
|
6:10 |
And therefore as we have opportunity, let us do good to all men, but especially to those who are of the houshold of faith.
|
|
Gala
|
YLT
|
6:10 |
therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
|
|
Gala
|
ABPGRK
|
6:10 |
άρα ούν ως καιρόν έχομεν εργαζώμεθα το αγαθόν προς πάντας μάλιστα δε προς τους οικείους της πίστεως
|
|
Gala
|
Afr1953
|
6:10 |
Laat ons dan, terwyl ons geleentheid het, aan almal goed doen, maar die meeste aan die huisgenote van die geloof.
|
|
Gala
|
Alb
|
6:10 |
Prandaj, sa të kemi rast, le t'u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
|
|
Gala
|
Antoniad
|
6:10 |
αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως
|
|
Gala
|
AraNAV
|
6:10 |
فَمَادَامَتْ لَنَا الْفُرْصَةُ إِذَنْ، فَلْنَعْمَلِ الْخَيْرَ لِلْجَمِيعِ، وَخُصُوصاً لأَهْلِ الإِيمَانِ.
|
|
Gala
|
AraSVD
|
6:10 |
فَإِذًا حَسْبَمَا لَنَا فُرْصَةٌ، فَلْنَعْمَلِ ٱلْخَيْرَ لِلْجَمِيعِ، وَلَا سِيَّمَا لِأَهْلِ ٱلْإِيمَانِ.
|
|
Gala
|
ArmWeste
|
6:10 |
Ուրեմն, քանի պատեհութիւն ունինք, բարի՛ք ընենք բոլորին, մա՛նաւանդ՝ հաւատքի ընտանիքէն եղողներուն:
|
|
Gala
|
Azeri
|
6:10 |
دمهلي، نه قدر فورصتئمئز وارسا، هامييا، خوصوصن ائمانليلار عايئلهسئنه ياخشيليق ادک.
|
|
Gala
|
BasHauti
|
6:10 |
Bada dembora duguno, daguiegun vngui guciey, baina principalqui fedeco domesticoey.
|
|
Gala
|
Bela
|
6:10 |
Дык вось, пакуль ёсьць час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім аднаверцам.
|
|
Gala
|
BretonNT
|
6:10 |
Dre-se, e-pad ma hon eus al lec'h, greomp ar mad e-keñver an holl ha dreist-holl e-keñver ar re a zo eus tiegezh ar feiz.
|
|
Gala
|
BulCarig
|
6:10 |
И тъй, докле имаме време, да струваме добро на всички, а най-вече на своите по верата.
|
|
Gala
|
BulVeren
|
6:10 |
И така, като имаме случай, нека правим добро на всички, а най-вече – на своите по вяра.
|
|
Gala
|
BurCBCM
|
6:10 |
သို့ဖြစ်၍ ငါတို့ ၌ အခွင့် အခါသင့်သည့်အခါတိုင်း လူအားလုံးတို့အတွက် ကောင်းကျိုးပြုကြကုန်စို့။ အထူးသဖြင့် ငါတို့သည် ယုံ ကြည်သူမိသားစုများအတွက် ဆောင်ရွက်ပေးကြစို့။
|
|
Gala
|
BurJudso
|
6:10 |
ထိုကြောင့်ငါတို့သည် အဆင်သင့်သည်အတိုင်း ယုံကြည်ခြင်း၏ အိမ်သူအိမ်သားတို့၌ အထူးသဖြင့် ကျေးဇူးပြုလျက်၊ ခပ်သိမ်းသောသူတို့အား ကျေးဇူးပြုကြကုန်အံ့။
|
|
Gala
|
Byz
|
6:10 |
αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως
|
|
Gala
|
CSlEliza
|
6:10 |
Темже убо, дондеже время имамы, да делаим благое ко всем, паче же к присным в вере.
|
|
Gala
|
CebPinad
|
6:10 |
Busa, sa mabatonan ta ang kahigayonan, buhaton ta ang maayo ngadto sa tanang mga tawo, ilabi na kanila nga mga sakop sa panimalay sa pagtoo.
|
|
Gala
|
Che1860
|
6:10 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏰᎵ ᎢᎨᎦᏛᏁᏗ ᏗᏜᏓᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏂᎥ ᎣᏍᏛ ᏂᏕᏓᏛᏁᎮᏍᏗ, Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ.
|
|
Gala
|
ChiNCVs
|
6:10 |
所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
|
|
Gala
|
ChiSB
|
6:10 |
所以,我們一有機會,就應向眾人行善,尤其應向有同樣信德的家人。
|
|
Gala
|
ChiUn
|
6:10 |
所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
|
|
Gala
|
ChiUnL
|
6:10 |
設或有機、則宜行善於衆、而於信者之家爲尤切、○
|
|
Gala
|
ChiUns
|
6:10 |
所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
|
|
Gala
|
CopNT
|
6:10 |
ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲛ ϩⲟⲥⲟⲛ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲉⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲉⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲇⲉ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉⲙ⳿ⲛⲏⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ.
|
|
Gala
|
CopSahBi
|
6:10 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲁⲣⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲣⲙⲛⲏⲉⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
|
|
Gala
|
CopSahHo
|
6:10 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ϩⲱⲥⲉⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲁⲣⲛ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲛ̅ⲏⲉⲓ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
|
|
Gala
|
CopSahid
|
6:10 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ϩⲱⲥⲉⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲁⲣⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲣⲙⲛⲏⲉⲓ ϩⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
|
|
Gala
|
CopSahid
|
6:10 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲛⲧⲁⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲁⲣⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲣⲙⲛⲏⲉⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
|
|
Gala
|
CroSaric
|
6:10 |
Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.
|
|
Gala
|
DaNT1819
|
6:10 |
Derfor, eftersom vi have Leilighed, lader os gjøre det Gode mod Alle, men meest mod Troens Egne.
|
|
Gala
|
DaOT1871
|
6:10 |
Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
|
|
Gala
|
DaOT1931
|
6:10 |
Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
|
|
Gala
|
Dari
|
6:10 |
پس تا آنجا که فرصت داریم به همه نیکی کنیم، مخصوصاً به کسانی که در ایمان با ما اعضای یک خانواده هستند.
|
|
Gala
|
DutSVV
|
6:10 |
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.
|
|
Gala
|
DutSVVA
|
6:10 |
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.
|
|
Gala
|
Elzevir
|
6:10 |
αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως
|
|
Gala
|
Esperant
|
6:10 |
Tial laŭ nia oportuna tempo ni bonfaradu al ĉiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido.
|
|
Gala
|
Est
|
6:10 |
Seepärast nüüd, et meil veel on aega, tehkem head kõikidele, aga kõige enam usukaaslastele!
|
|
Gala
|
FarHezar
|
6:10 |
پس تا فرصت داریم به همه نیکی کنیم، بهویژه به اهل بیت ایمان.
|
|
Gala
|
FarOPV
|
6:10 |
خلاصه بقدری که فرصت داریم با جمیع مردم احسان بنماییم، علی الخصوص با اهل بیت ایمان.
|
|
Gala
|
FarTPV
|
6:10 |
پس تا آنجا كه فرصت داریم، به همه نیكی كنیم مخصوصاً به کسانیکه در ایمان، با ما اعضای یک خانواده هستند.
|
|
Gala
|
FinBibli
|
6:10 |
Koska siis meillä aika on, niin tehkäämme jokaiselle hyvää, mutta enimmiten niille, jotka meidän kanssaveljemme uskossa ovat.
|
|
Gala
|
FinPR
|
6:10 |
Sentähden, kun meillä vielä aikaa on, tehkäämme hyvää kaikille, mutta varsinkin uskonveljille.
|
|
Gala
|
FinPR92
|
6:10 |
Kun meillä vielä on aikaa, meidän on siis tehtävä hyvää kaikille, mutta varsinkin niille, joita usko yhdistää meihin.
|
|
Gala
|
FinRK
|
6:10 |
Niin kauan kuin meillä siis on vielä aikaa, tehkäämme hyvää kaikille, varsinkin uskonystäville.
|
|
Gala
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Sen tähden, kun meillä vielä on aikaa, tehkäämme hyvää kaikille, mutta varsinkin uskon perheväelle.
|
|
Gala
|
FreBBB
|
6:10 |
Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.
|
|
Gala
|
FreBDM17
|
6:10 |
C’est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.
|
|
Gala
|
FreCramp
|
6:10 |
Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi.
|
|
Gala
|
FreGenev
|
6:10 |
C'eft pourquoi pendant que nous avons le temps, faifons du bien à tous : mais principalement aux domeftiques de la foi.
|
|
Gala
|
FreJND
|
6:10 |
Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
|
|
Gala
|
FreOltra
|
6:10 |
Ainsi donc, puisque nous en avons l'occasion, faisons envers tous ce qui est bien, mais surtout envers nos frères en la foi.
|
|
Gala
|
FrePGR
|
6:10 |
Ainsi donc, tant que nous en aurons l'occasion, faisons ce qui est bien envers tous, mais surtout envers ceux qui composent la famille de la foi.
|
|
Gala
|
FreSegon
|
6:10 |
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
|
|
Gala
|
FreStapf
|
6:10 |
Maintenant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tout le monde, et surtout à nos frères dans la foi.
|
|
Gala
|
FreSynod
|
6:10 |
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais principalement à nos frères en la foi.
|
|
Gala
|
FreVulgG
|
6:10 |
C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
|
|
Gala
|
GerAlbre
|
6:10 |
Laßt uns denn, solange wir dazu Gelegenheit haben, Gutes tun an allen Menschen, ganz besonders aber an den Glaubensgenossen!
|
|
Gala
|
GerBoLut
|
6:10 |
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
|
|
Gala
|
GerElb18
|
6:10 |
Also nun, wie wir Gelegenheit haben, laßt uns das Gute wirken gegen alle, am meisten aber gegen die Hausgenossen des Glaubens.
|
|
Gala
|
GerElb19
|
6:10 |
Also nun, wie wir Gelegenheit haben, laßt uns das Gute wirken gegen alle, am meisten aber gegen die Hausgenossen des Glaubens.
|
|
Gala
|
GerGruen
|
6:10 |
So lasset uns denn allen Gutes tun, solange wir noch Gelegenheit dazu haben, besonders aber unseren Glaubensgenossen.
|
|
Gala
|
GerLeoNA
|
6:10 |
Nun lasst uns also – wie wir Gelegenheit haben – gegenüber allen [Menschen] Gutes bewirken, besonders aber gegenüber den Hausgenossen des Glaubens!
|
|
Gala
|
GerLeoRP
|
6:10 |
Nun lasst uns also – wie wir Gelegenheit haben – gegenüber allen [Menschen] Gutes bewirken, besonders aber gegenüber den Hausgenossen des Glaubens!
|
|
Gala
|
GerMenge
|
6:10 |
Darum wollen wir so, wie wir Gelegenheit haben, allen Menschen Gutes erweisen, besonders aber den Glaubensgenossen!
|
|
Gala
|
GerNeUe
|
6:10 |
Solange wir also noch Gelegenheit haben, wollen wir allen Menschen Gutes tun, am meisten natürlich denen, die zur Glaubensfamilie gehören.
|
|
Gala
|
GerSch
|
6:10 |
So laßt uns nun, wo wir Gelegenheit haben, an jedermann Gutes tun, allermeist an den Glaubensgenossen.
|
|
Gala
|
GerTafel
|
6:10 |
Lasset uns denn, nun wir Zeit haben, allen Gutes tun, allermeist aber den Glaubensgenossen.
|
|
Gala
|
GerTextb
|
6:10 |
Es ist uns eine Zeit gesteckt, da wollen wir schaffen, was gut ist, gegen alle, am meisten aber gegen die Glaubensgenossen.
|
|
Gala
|
GerZurch
|
6:10 |
Demnach lasset uns nun (so), wie wir Gelegenheit haben, das Gute vollbringen gegen jedermann, am meisten aber gegen die Genossen des Glaubens! (a) 2Pe 1:7
|
|
Gala
|
GreVamva
|
6:10 |
Άρα λοιπόν ενόσω έχομεν καιρόν, ας εργαζώμεθα το καλόν προς πάντας, μάλιστα δε προς τους οικείους της πίστεως.
|
|
Gala
|
Haitian
|
6:10 |
Se sak fè, toutotan nou jwenn okazyon, ann fè byen pou tout moun, sitou pou frè ak sè nou yo ki gen menm konfyans ak nou nan Bondye.
|
|
Gala
|
HebDelit
|
6:10 |
לָכֵן כַּאֲשֶׁר הָעֵת בְּיָדֵנוּ נַעֲשֶׂה־נָּא אֶת־הַטּוֹב עִם־כָּל־אָדָם וּבְיוֹתֵר עִם־בְּנֵי אֱמוּנָתֵנוּ׃
|
|
Gala
|
HebModer
|
6:10 |
לכן כאשר העת בידנו נעשה נא את הטוב עם כל אדם וביותר עם בני אמונתנו׃
|
|
Gala
|
HunKNB
|
6:10 |
Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel.
|
|
Gala
|
HunKar
|
6:10 |
Annakokáért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképen pedig a mi hitünknek cselédeivel.
|
|
Gala
|
HunRUF
|
6:10 |
Ezért tehát, amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, leginkább pedig azokkal, akik testvéreink a hitben.
|
|
Gala
|
HunUj
|
6:10 |
Ezért tehát, míg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, leginkább pedig azokkal, akik testvéreink a hitben.
|
|
Gala
|
ItaDio
|
6:10 |
Mentre adunque abbiam tempo, facciam bene a tutti; ma principalmente a’ domestici della fede.
|
|
Gala
|
ItaRive
|
6:10 |
Così dunque, secondo che ne abbiamo l’opportunità, facciam del bene a tutti; ma specialmente a quei della famiglia dei credenti.
|
|
Gala
|
JapBungo
|
6:10 |
この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。
|
|
Gala
|
JapKougo
|
6:10 |
だから、機会のあるごとに、だれに対しても、とくに信仰の仲間に対して、善を行おうではないか。
|
|
Gala
|
JapRague
|
6:10 |
然れば暇ある間は、我等は衆人特に信仰の家人に善を為すべし。
|
|
Gala
|
KLV
|
6:10 |
vaj vaj, as maH ghaj opportunity, let's ta' nuq ghaH QaQ toward Hoch loDpu', je especially toward chaH 'Iv 'oH vo' the household vo' the HartaHghach.
|
|
Gala
|
Kapingam
|
6:10 |
Di madagoaa gidaadou ga-iai tadau madagoaa humalia, gidaadou gi-heia di humalia ang-gi nia daangada huogodoo, gei e-donu ang-gi digau ala go tadau ihoo hagadonu.
|
|
Gala
|
Kaz
|
6:10 |
Сондықтан мүмкіндік барда барлық адамдарға, әсіресе сенімі бір бауырластарымызға, жақсылық істей берейік!
|
|
Gala
|
Kekchi
|
6:10 |
Joˈcan ut chikaba̱nuhak usilal reheb chixjunileb li kas ki̱tzˈin nak toj naru xba̱nunquil, ut kˈaxal cuiˈchic takaba̱nu reheb li kech aj pa̱banelil.
|
|
Gala
|
KhmerNT
|
6:10 |
ហេតុនេះ កាលណាយើងមានឱកាស យើងត្រូវប្រព្រឹត្ដល្អចំពោះមនុស្សទាំងអស់ ជាពិសេសចំពោះបងប្អូនរួមជំនឿ។
|
|
Gala
|
KorHKJV
|
6:10 |
그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 사람에게 선을 행하되 특히 믿음의 집안에 속한 자들에게 할지니라.
|
|
Gala
|
KorRV
|
6:10 |
그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라
|
|
Gala
|
Latvian
|
6:10 |
Tātad, darīsim labu visiem, kamēr mums ir laiks, bet sevišķi ticības brāļiem.
|
|
Gala
|
LinVB
|
6:10 |
Bôngó, áwa ntángo etíkálí naíno, tósála bato bánso malámu, libosó mpenzá bandeko ba bísó bakrístu.
|
|
Gala
|
LtKBB
|
6:10 |
Tad, kol turime laiko, darykime gera visiems, o ypač tikėjimo namiškiams.
|
|
Gala
|
LvGluck8
|
6:10 |
Tāpēc nu, kamēr mums laiks, lai labu darām visiem, bet visvairāk ticības biedriem.
|
|
Gala
|
Mal1910
|
6:10 |
ആകയാൽ അവസരം കിട്ടുംപോലെ നാം എല്ലാവൎക്കും, വിശേഷാൽ സഹവിശ്വാസികൾക്കും നന്മ ചെയ്ക.
|
|
Gala
|
Maori
|
6:10 |
Na reira, i te mea e whai takiwa ana tatou, kia mahi tatou i te pai ki nga tangata katoa, a tera noa ake ki te hunga o te whare o te whakapono.
|
|
Gala
|
Mg1865
|
6:10 |
Koa araka ny ananantsika andro hanaovana, dia aoka isika hanao soa amin’ ny olona rehetra, indrindra fa amin’ ny mpianakavin’ ny finoana.
|
|
Gala
|
MonKJV
|
6:10 |
Тиймээс бидэнд боломж гарах үед нь бүх хүнд, ялангуяа итгэлийн гэрийнхэнд сайныг үйлдэцгээе.
|
|
Gala
|
MorphGNT
|
6:10 |
ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ⸀ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
|
|
Gala
|
Ndebele
|
6:10 |
Ngakho-ke njengoba silethuba, asenze okuhle kubo bonke, kodwa ikakhulu kwabendlu yokholo.
|
|
Gala
|
NlCanisi
|
6:10 |
Welnu dan, zolang we nog tijd hebben, laat ons wèl doen aan allen, maar het meest aan de huisgenoten des geloofs.
|
|
Gala
|
NorBroed
|
6:10 |
Altså derfor da vi har tid, la oss arbeide det gode mot alle, og spesielt mot dem som er av troens husholdning.
|
|
Gala
|
NorSMB
|
6:10 |
Lat oss då, medan me hev høve til det, gjera det gode mot alle, men mest mot brørne i trui!
|
|
Gala
|
Norsk
|
6:10 |
La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk!
|
|
Gala
|
Northern
|
6:10 |
Buna görə də nə qədər fürsətimiz varsa, hamı üçün, xüsusən imanlılar ailəsi üçün yaxşı işlər görək.
|
|
Gala
|
Peshitta
|
6:10 |
ܗܫܐ ܗܟܝܠ ܥܕ ܙܒܢܐ ܐܝܬ ܠܢ ܢܦܠܘܚ ܛܒܬܐ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܝܬܝܪܐܝܬ ܠܘܬ ܒܢܝ ܒܝܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܀
|
|
Gala
|
PohnOld
|
6:10 |
Ma a kak pa atail, kitail en wia mau ong karos, a mas ong kisan me poson akan.
|
|
Gala
|
Pohnpeia
|
6:10 |
Eri, nindokon eh mie atail ahnsou, kitail en wia mwahu ong aramas koaros; ahpw mehlel ong irail kan me kisehn atail pwoson.
|
|
Gala
|
PolGdans
|
6:10 |
Przeto tedy, póki czas mamy, dobrze czyńmy wszystkim, a najwięcej domownikom wiary.
|
|
Gala
|
PolUGdan
|
6:10 |
Dlatego więc, dopóki mamy czas, czyńmy dobrze wszystkim, a zwłaszcza domownikom wiary.
|
|
Gala
|
PorAR
|
6:10 |
Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
|
|
Gala
|
PorAlmei
|
6:10 |
De sorte que, emquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domesticos da fé.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:10 |
Portanto, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:10 |
Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos; mas principalmente aos familiares da fé.
|
|
Gala
|
PorCap
|
6:10 |
Portanto, enquanto temos tempo, pratiquemos o bem para com todos, mas principalmente para com os irmãos na fé.
|
|
Gala
|
RomCor
|
6:10 |
Aşadar, cât avem prilej, să facem bine la toţi, şi mai ales fraţilor în credinţă.
|
|
Gala
|
RusSynod
|
6:10 |
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
|
|
Gala
|
RusSynod
|
6:10 |
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а особенно своим по вере.
|
|
Gala
|
RusVZh
|
6:10 |
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
|
|
Gala
|
SBLGNT
|
6:10 |
ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ⸀ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
|
|
Gala
|
Shona
|
6:10 |
Naizvozvo zvino zvatine mukana, ngatiite zvakanaka kune vese, zvikuruwo kune veimba yerutendo.
|
|
Gala
|
SloChras
|
6:10 |
Dokler torej nam je časa, delajmo dobro vsem, a najbolj tem, ki smo si ž njimi domači po veri.
|
|
Gala
|
SloKJV
|
6:10 |
Medtem ko imamo torej priložnost, delajmo dobro vsem ljudem, še posebej tem, ki so iz verne družine.
|
|
Gala
|
SloOjaca
|
6:10 |
Torej ko se pokaže prilika in se nam odpre priložnost, delajmo [ moralno] dobro vsem ljudem, [ne samo, da smo jim koristni ali v dobiček, temveč da delamo tudi to, kar je za njihovo duhovno dobro in napredek]. Pazite na to, da boste v blagoslov, še posebej tistim iz družine verujočih, [tistih, ki z vami pripadajo Božji družini, vernikom].
|
|
Gala
|
SloStrit
|
6:10 |
Kakor imamo torej prigoden čas, delajmo dobro vsem a najbolje tem, kteri so naše vere.
|
|
Gala
|
SomKQA
|
6:10 |
Sidaas daraaddeed markaynu wakhtiga haysanno, kulli aan wanaag u samayno, khusuusan dadka rumaysadka leh.
|
|
Gala
|
SpaPlate
|
6:10 |
Por tanto, según tengamos oportunidad, obremos lo bueno para con todos, y mayormente con los hermanos en la fe.
|
|
Gala
|
SpaRV
|
6:10 |
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
|
|
Gala
|
SpaRV186
|
6:10 |
Así pues, según que tenemos oportunidad, hagamos bien a todos; mayormente a los que son de la familia de la fe.
|
|
Gala
|
SpaRV190
|
6:10 |
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
|
|
Gala
|
SpaVNT
|
6:10 |
Así que entretanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fé.
|
|
Gala
|
SrKDEkav
|
6:10 |
Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
|
|
Gala
|
SrKDIjek
|
6:10 |
Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вјери.
|
|
Gala
|
StatResG
|
6:10 |
Ἄρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
|
|
Gala
|
Swahili
|
6:10 |
Kwa hiyo, tukiwa bado na wakati, tuwatendee watu wote mema, na hasa ndugu wa imani yetu.
|
|
Gala
|
Swe1917
|
6:10 |
Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
|
|
Gala
|
SweFolk
|
6:10 |
Så låt oss därför göra gott mot alla medan vi har tillfälle, och särskilt mot dem som tillhör trons familj.
|
|
Gala
|
SweKarlX
|
6:10 |
Medan vi nu tid hafve, låt oss göra godt emot hvar man; men aldramest emot dem, som våre medbröder äro i trone.
|
|
Gala
|
TNT
|
6:10 |
ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
|
|
Gala
|
TR
|
6:10 |
αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως
|
|
Gala
|
TagAngBi
|
6:10 |
Kaya nga, samantalang tayo'y may pagkakataon, ay magsigawa tayo ng mabuti sa lahat, at lalong lalo na sa mga kasangbahay sa pananampalataya.
|
|
Gala
|
Tausug
|
6:10 |
Na, hangkan sakahaba' awn lugal natu' huminang marayaw ha pagkahi natu', subay natu' tuud hinangun. Subay tuud kitaniyu huminang marayaw ha katān, labi awla na ha manga taymanghud natu' Almasihin nangangandul ha Almasi.
|
|
Gala
|
ThaiKJV
|
6:10 |
เหตุฉะนั้นเมื่อเรามีโอกาสให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง และเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวของความเชื่อ
|
|
Gala
|
Tisch
|
6:10 |
ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχωμεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
|
|
Gala
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Olsem na olsem yumi gat sans, larim yumi mekim gut long olgeta man, na moa yet long ol husat i stap long hauslain bilong bilip tru.
|
|
Gala
|
TurHADI
|
6:10 |
Velhasıl fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinin üyelerine iyilik yapalım.
|
|
Gala
|
TurNTB
|
6:10 |
Bunun için fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinin üyelerine iyilik yapalım.
|
|
Gala
|
UkrKulis
|
6:10 |
Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всім, а найбільш товаришам по вірі,
|
|
Gala
|
UkrOgien
|
6:10 |
Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
|
|
Gala
|
Uma
|
6:10 |
Jadi', bula-ta mologa-pidi, kana mpobabehi to lompe' -ta hi hawe'ea tauna, peliu-liu-nami hi ompi' hampepangalaa' -ta.
|
|
Gala
|
UrduGeo
|
6:10 |
اِس لئے آئیں، جتنا وقت رہ گیا ہے سب کے ساتھ نیکی کریں، خاص کر اُن کے ساتھ جو ایمان میں ہمارے بھائی اور بہنیں ہیں۔
|
|
Gala
|
UrduGeoD
|
6:10 |
इसलिए आएँ, जितना वक़्त रह गया है सबके साथ नेकी करें, ख़ासकर उनके साथ जो ईमान में हमारे भाई और बहनें हैं।
|
|
Gala
|
UrduGeoR
|
6:10 |
Is lie āeṅ, jitnā waqt rah gayā hai sab ke sāth nekī kareṅ, ḳhāskar un ke sāth jo īmān meṅ hamāre bhāī aur bahneṅ haiṅ.
|
|
Gala
|
UyCyr
|
6:10 |
Шуниң үчүн пурсәт болсила башқиларға, болупму мәсиһий қериндашлиримизға яхши ишларни қилип берәйли.
|
|
Gala
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Vậy bao lâu còn thời giờ, chúng ta hãy làm điều thiện cho mọi người, nhất là cho những anh em trong cùng đại gia đình đức tin.
|
|
Gala
|
Viet
|
6:10 |
Vậy, đương lúc có dịp tiện, hãy làm điều thiện cho mọi người, nhứt là cho anh em chúng ta trong đức tin.
|
|
Gala
|
VietNVB
|
6:10 |
Vậy, đang khi có dịp tiện, chúng ta hãy làm việc lành cho mọi người, nhất là cho những anh chị em trong cùng gia đình đức tin.
|
|
Gala
|
WHNU
|
6:10 |
αρα ουν ως καιρον εχωμεν εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως
|
|
Gala
|
WelBeibl
|
6:10 |
Felly bob cyfle gawn ni, gadewch i ni wneud daioni i bawb, ac yn arbennig i'r teulu o gredinwyr.
|
|
Gala
|
Wulfila
|
6:10 |
𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌽𐌿, 𐌸𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹 𐌼𐌴𐌻 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌼 𐌸𐌹𐌿𐌸 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌹𐍃𐌷𐌿𐌽 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐍃𐍅𐌴𐍃𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹. 𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌽𐌿, 𐌸𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹 𐌼𐌴𐌻 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌼 𐌸𐌹𐌿𐌸 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌹𐍃𐌷𐌿𐌽 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐍃𐍅𐌴𐍃𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹.
|
|
Gala
|
Wycliffe
|
6:10 |
Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith.
|
|
Gala
|
f35
|
6:10 |
αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως
|
|
Gala
|
sml_BL_2
|
6:10 |
Angkanna isab, subay kita maghinang kahāpan ma a'a kamemon sakahaba' waktu, ya lagi'na ma dauranakantam ya angandol ma si Isa.
|
|
Gala
|
vlsJoNT
|
6:10 |
Zoo dan, nu wij tijd hebben, laat ons het goede doen jegens allen, maar het meest jegens de geloofsgenooten.
|