Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala ABP 6:9  And in [2good 1doing] we should not tire; [3time 1for 2in its own] we shall harvest, not fainting.
Gala ACV 6:9  And let us not be weary doing good, for in our own time we will reap, not desponding.
Gala AFV2020 6:9  Now we should not lose heart in doing well because we who do not faint will reap in due time.
Gala AKJV 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala ASV 6:9  And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala Anderson 6:9  Let us not become weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala BBE 6:9  And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
Gala BWE 6:9  We must not get tired of doing good things. If we do not stop doing them, we will get something back when the right time comes.
Gala CPDV 6:9  And so, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
Gala Common 6:9  Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
Gala DRC 6:9  And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
Gala Darby 6:9  but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Gala EMTV 6:9  And while we do good, let us not lose heart, for in due season we shall reap if we do not become weary.
Gala Etheridg 6:9  And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.
Gala Geneva15 6:9  Let vs not therefore be weary of well doing: for in due season we shall reape, if we faint not.
Gala Godbey 6:9  But let us not get weary doing that which is good: for in due time we will reap, fainting not.
Gala GodsWord 6:9  We can't allow ourselves to get tired of living the right way. Certainly, each of us will receive everlasting life at the proper time, if we don't give up.
Gala Haweis 6:9  Let us not then be weary of well-doing; for in due time we shall reap, if we faint not.
Gala ISV 6:9  Let us not get tired of doing what is good, for at the right time we will reap a harvest—if we do not give up.
Gala Jubilee2 6:9  And let us not be weary in well doing, for in due season we shall reap if we faint not.
Gala KJV 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala KJVA 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala KJVPCE 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala LEB 6:9  And let us not grow weary in doing good, for at the proper time we will reap, if we do not give up.
Gala LITV 6:9  But we should not weaken in doing good, for in due time we shall reap, if we do not faint.
Gala LO 6:9  Wherefore, let us not flag in well doing; for in the proper season we shall reap, if we faint not.
Gala MKJV 6:9  But we should not lose heart in well-doing, for in due season we shall reap, if we do not faint.
Gala Montgome 6:9  And let us not be weary in well-doing, for in due season we shall reap if we faint not.
Gala Murdock 6:9  And while we do what is good, let it not be wearisome to us; for the time will come when we shall reap, and it will not be tedious to us.
Gala NETfree 6:9  So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
Gala NETtext 6:9  So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
Gala NHEB 6:9  Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Gala NHEBJE 6:9  Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Gala NHEBME 6:9  Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Gala Noyes 6:9  And let us not be faint-hearted in well-doing; for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala OEB 6:9  Let us never tire of doing right, for at the proper season we will reap our harvest, if we do not grow weary.
Gala OEBcth 6:9  Let us never tire of doing right, for at the proper season we will reap our harvest, if we do not grow weary.
Gala OrthJBC 6:9  Now let us not lose chozek in doing Gemilut Chasadim, for BE'ITO ("in its season" TEHILLIM 1:3) we will reap, if we faint not.
Gala RKJNT 6:9  And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we do not loose heart.
Gala RLT 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala RNKJV 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala RWebster 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala Rotherha 6:9  And, in doing that which is honourable, let us not be fainthearted; for, in due season, we shall reap, if we faint not.
Gala Twenty 6:9  Let us never tire of doing right, for at the proper season we shall reap our harvest, if we do not grow weary.
Gala UKJV 6:9  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala Webster 6:9  And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala Weymouth 6:9  Let us not abate our courage in doing what is right; for in due time we shall reap a reward, if we do not faint.
Gala Worsley 6:9  And let us not be weary in doing good: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gala YLT 6:9  and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap--not desponding;
Gala VulgClem 6:9  Bonum autem facientes, non deficiamus : tempore enim suo metemus non deficientes.
Gala VulgCont 6:9  Bonum autem facientes, non deficiamus: tempore enim suo metemus non deficientes.
Gala VulgHetz 6:9  Bonum autem facientes, non deficiamus: tempore enim suo metemus non deficientes.
Gala VulgSist 6:9  Bonum autem facientes, non deficiamus: tempore enim suo metemus non deficientes.
Gala Vulgate 6:9  bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
Gala CzeB21 6:9  Nepolevujme tedy v konání dobra, neboť v patřičný čas budeme sklízet bez ustání.
Gala CzeBKR 6:9  Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
Gala CzeCEP 6:9  V konání dobra neumdlévejme; neochabneme-li, budeme sklízet v ustanovený čas.
Gala CzeCSP 6:9  V činění dobra neochabujme; nezemdlíme–li, budeme ve svůj čas žnout.
Gala ABPGRK 6:9  το δε καλόν ποιούντες μη εκκακώμεν καιρώ γαρ ιδίω θερίσομεν μη εκλυόμενοι
Gala Afr1953 6:9  En laat ons nie moeg word om goed te doen nie, want op die regte tyd sal ons maai as ons nie verslap nie.
Gala Alb 6:9  Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
Gala Antoniad 6:9  το δε καλον ποιουντες μη εκκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
Gala AraNAV 6:9  لأَنَّنَا، مَتَى حَانَ الأَوَانُ، سَنَحْصُدُ، إِنْ كُنَّا لاَ نَتَرَاخَى.
Gala AraSVD 6:9  فَلَا نَفْشَلْ فِي عَمَلِ ٱلْخَيْرِ لِأَنَّنَا سَنَحْصُدُ فِي وَقْتِهِ إِنْ كُنَّا لَا نَكِلُّ.
Gala ArmWeste 6:9  Ուստի բարիք գործելէ չձանձրանա՛նք, քանի որ յատուկ ատենին պիտի հնձենք՝ եթէ չպարտասինք:
Gala Azeri 6:9  ياخشيليق اتمکده يورولماياق. چونکي اگر سوستالماساق، واختيندا بئچه​رئک.
Gala BasHauti 6:9  Bada vnguiguitez ezgaitecela enoya: ecen bere sasoinean bilduren dugu, baldin lacho bilha ezpagaitez.
Gala Bela 6:9  Робячы дабро, ня струджваймася: бо ў свой час пажнём, калі не аслабнем.
Gala BretonNT 6:9  N'en em skuizhomp ket oc'h ober ar mad, rak e vedimp en amzer dereat, ma n'en em zistardomp ket.
Gala BulCarig 6:9  Да не ни се додева да правим добро; защото ако се не уморяваме, на време ще пожънем.
Gala BulVeren 6:9  Нека не ни дотяга да вършим добро, защото, ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.
Gala BurCBCM 6:9  ငါတို့သည် ကောင်းသောအကျင့် ကိုကျင့်ကြံရာ၌ စိတ်ပျက်အားလျော့ခြင်းမရှိစေကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် လက်မလျှော့လျှင် အချိန်တန်သောအခါ ရိတ်သိမ်းကြရလိမ့်မည်။-
Gala BurJudso 6:9  ငါတို့သည်အားမလျော့၊ စိတ်မပျက်ဘဲ ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်ကြကုန်အံ့။ ထိုသို့တည်ကြည်၍ ကျင့်လျှင် အချိန်တန်သောကာလ၌ အသီးအနှံကို ရိတ်ရကြလိမ့်မည်။
Gala Byz 6:9  το δε καλον ποιουντες μη εκκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
Gala CSlEliza 6:9  Доброе же творяще, да не стужаем си: во время бо свое пожнем, не ослабеюще.
Gala CebPinad 6:9  Ug kinahanglan dili kita managkataka sa pagbuhat ug maayo, kay sa nahaigo nga panahon kita magaani, kon kita dili magakaluya.
Gala Che1860 6:9  ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏗᎩᏯᏪᎨᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᏕᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ; ᎾᎯᏳᏰᏃ ᎠᏍᏆᎸᎲᎭ ᎢᎩᏟᏐᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏳᏃ ᏂᏗᏗᏩᎾᎦᎶᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ.
Gala ChiNCVs 6:9  我们行善,不要觉得厌烦;如果不松懈,到了适当的时候,就有收成。
Gala ChiSB 6:9  為此,我們行善不要厭倦;如果不鬆懈,到了適當的時節,必可收穫。
Gala ChiUn 6:9  我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
Gala ChiUnL 6:9  宜行善勿倦、若不頹憊、屆期將穫矣、
Gala ChiUns 6:9  我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。
Gala CopNT 6:9  ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲇⲉ ⲉⲛ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉⲛⲉⲣ⳿ⲛⲕⲁⲕⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲫⲱⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲱⲥϧ ⳿ⲛⲧⲉⲛⲥⲟⲣⲉⲙ ⳿ⲛϩⲏⲧ ⲁⲛ.
Gala CopSahBi 6:9  ⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲉⲅⲕⲁϭ ⲉⲓ ⲉⲛⲛⲁⲱϩⲥ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲛϣⲟⲥⲙ ⲁⲛ
Gala CopSahHo 6:9  ⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲛⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ. ⲉⲛⲛⲁⲱϩⲥ̅ ⲅⲁⲣ ϩⲙ̅ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϣⲟⲥⲙ̅ ⲁⲛ.
Gala CopSahid 6:9  ⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ ⲉⲛⲛⲁⲱϩⲥ ⲅⲁⲣ ϩⲙⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲛϣⲟⲥⲙ ⲁⲛ
Gala CopSahid 6:9  ⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲉⲅⲕⲁϭ ⲉⲓ. ⲉⲛⲛⲁⲱϩⲥ ⲅⲁⲣ ϩⲙ ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲛϣⲟⲥⲙ ⲁⲛ.
Gala CroSaric 6:9  Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!
Gala DaNT1819 6:9  Men naar vi gjøre det Gode, lader os ikke blive trætte; thi vi skulle og høste i sin Tid, saafremt vi ikke forsage.
Gala DaOT1871 6:9  Men naar vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, saafremt vi ikke give tabt.
Gala DaOT1931 6:9  Men naar vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, saafremt vi ikke give tabt.
Gala Dari 6:9  از انجام نیکوکاری خسته نشویم زیرا اگر دست از کار نکشیم در وقت مناسب محصول خود را درو خواهیم کرد.
Gala DutSVV 6:9  Doch laat ons, goed doende, niet vertragen; want te zijner tijd zullen wij maaien, zo wij niet verslappen.
Gala DutSVVA 6:9  Doch laat ons , goed doende, niet vertragen; want te zijner tijd zullen wij maaien, zo wij niet verslappen.
Gala Elzevir 6:9  το δε καλον ποιουντες μη εκκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
Gala Esperant 6:9  Kaj ni ne laciĝu en bonfarado; ĉar ĝustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortiĝos.
Gala Est 6:9  Ja kui me teeme head, siis ärgem tüdigem, sest me saame omal ajal lõigata, kui me ei väsi.
Gala FarHezar 6:9  لذا از انجام کار نیک خسته نشویم، زیرا اگر دست از کار برنداریم، در زمان مناسب محصول را درو خواهیم کرد.
Gala FarOPV 6:9  لیکن از نیکوکاری خسته نشویم زیرا که درموسم آن درو خواهیم کرد اگر ملول نشویم.
Gala FarTPV 6:9  از انجام نیكوكاری خسته نشویم زیرا اگر دست از كار نكشیم، در وقت مناسب محصول خود را درو خواهیم كرد.
Gala FinBibli 6:9  Ja koska me hyvää teemme, niin älkäämme suuttuko; sillä aikanansa mekin saamme niittää ilman lakkaamatta.
Gala FinPR 6:9  Ja kun hyvää teemme, älkäämme lannistuko, sillä me saamme ajan tullen niittää, jos emme väsy.
Gala FinPR92 6:9  Meidän ei pidä väsyä tekemään hyvää, sillä jos emme hellitä, saamme aikanaan korjata sadon.
Gala FinRK 6:9  Kun teemme hyvää, älkäämme väsykö, sillä aikanaan saamme niittää, jos emme lannistu.
Gala FinSTLK2 6:9  Kun hyvää teemme, älkäämme lannistuko, sillä saamme ajan tullen niittää, jos emme väsy.
Gala FreBBB 6:9  Ne nous lassons point de faire le bien ; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas.
Gala FreBDM17 6:9  Or ne nous relâchons point en faisant le bien ; car nous moissonnerons en la propre saison, si nous ne devenons point lâches.
Gala FreCramp 6:9  Ne nous lassons point de faire le bien ; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas.
Gala FreGenev 6:9  Or ne nous laffons point en bien faifant : car nous moiffonnerons en la propre faifon, fi nous ne devenons lafches.
Gala FreJND 6:9  Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne défaillons pas.
Gala FreOltra 6:9  Ne nous lassons point de bien faire, car nous recueillerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas.
Gala FrePGR 6:9  Mais ne nous décourageons point de faire le bien, car nous moissonnerons au temps voulu, si nous ne nous relâchons point.
Gala FreSegon 6:9  Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
Gala FreStapf 6:9  Ne nous, lassons pas de faire le bien et, le moment venu, nous récolterons, si nous avons tenu bon.
Gala FreSynod 6:9  Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons point.
Gala FreVulgG 6:9  Ne nous lassons pas de faire le bien ; car, le moment venu, nous moissonnerons, si nous ne nous lassons pas.
Gala GerAlbre 6:9  Im Gutestun laßt uns nicht müde werden! Denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten.
Gala GerBoLut 6:9  Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch emten ohne Aufhoren.
Gala GerElb18 6:9  Laßt uns aber im Gutestun nicht müde werden, denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten.
Gala GerElb19 6:9  Laßt uns aber im Gutestun nicht müde werden, denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten.
Gala GerGruen 6:9  Laßt uns im Gutestun nicht müde werden! Denn schließlich werden wir doch einmal ernten, wenn wir nicht nachlassen.
Gala GerLeoNA 6:9  Nun lasst uns nicht müde werden, Gutes zu tun, denn zu gegebener Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht aufgeben.
Gala GerLeoRP 6:9  Nun lasst uns nicht müde werden, Gutes zu tun, denn zu gegebener Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht aufgeben.
Gala GerMenge 6:9  Laßt uns aber nicht müde werden, das Rechte zu tun; denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten.
Gala GerNeUe 6:9  Wir wollen also nicht müde werden, Gutes zu tun, denn wenn die Zeit gekommen ist, werden wir die Ernte einbringen, falls wir nicht aufgeben.
Gala GerOffBi 6:9  Wir wollen (Lasst uns) nicht müde werden, das Gute zu tun, zum unserem Zeitpunkt werden wir ernten, wenn wir nicht schwach werden.
Gala GerSch 6:9  Laßt uns aber im Gutestun nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten, wenn wir nicht ermatten.
Gala GerTafel 6:9  Lasset uns aber im Gutestun nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir, wenn wir nicht laß werden, auch ernten.
Gala GerTextb 6:9  Lasset uns das rechte thun und nicht müde werden; zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht nachlassen.
Gala GerZurch 6:9  Lasset uns aber nicht müde werden, das Gute zu tun! denn zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht ermatten. (a) 2Th 3:13; Heb 12:3
Gala GreVamva 6:9  Ας μη αποκάμνωμεν δε πράττοντες το καλόν· διότι εάν δεν αποκάμνωμεν, θέλομεν θερίσει εν τω δέοντι καιρώ.
Gala Haitian 6:9  Pa janm bouke fè byen. Paske, si nou pa dekouraje, n'a rekòlte lè lè a va rive.
Gala HebDelit 6:9  וַאֲנַחְנוּ אַל־נִלְאֶה בַּעֲשׂוֹת הַטּוֹב כִּי־נִקְצֹר בְּעִתּוֹ אִם־לֹא נִרְפֶּה׃
Gala HebModer 6:9  ואנחנו בעשות הטוב אל נחת כי נקצר בעתו אם לא נרפה׃
Gala HunKNB 6:9  Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk.
Gala HunKar 6:9  A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk.
Gala HunRUF 6:9  A jó cselekvésében pedig ne fáradjunk el, mert a maga idejében aratunk majd, ha meg nem lankadunk.
Gala HunUj 6:9  A jó cselekvésében pedig ne fáradjunk el, mert a maga idejében aratunk majd, ha meg nem lankadunk.
Gala ItaDio 6:9  Or non veniam meno dell’animo facendo bene; perciocchè, se non ci stanchiamo, noi mieteremo nella sua propria stagione.
Gala ItaRive 6:9  E non ci scoraggiamo nel far il bene; perché, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
Gala JapBungo 6:9  われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。
Gala JapKougo 6:9  わたしたちは、善を行うことに、うみ疲れてはならない。たゆまないでいると、時が来れば刈り取るようになる。
Gala JapRague 6:9  我等は善を為すに倦むべからず、其は時機至らば、倦まずして刈取るべければなり。
Gala KLV 6:9  chaw' maH ghobe' taH Doy' Daq doing QaQ, vaD maH DichDaq reap Daq due season, chugh maH yImev nob Dung.
Gala Kapingam 6:9  Gidaadou hudee buhi i tadau hai di humalia. Idimaa, maa gidaadou ga-hagalee buhi, di madagoaa e-dau-mai, gei gidaadou gaa-hadi nia huwa humalia.
Gala Kaz 6:9  Жақсылық жасаудан талмайық! Себебі бұдан шаршап, бас тартпасақ, тиісті уақытта оның игілікті өнімін Құдайдан қабылдайтын боламыз.
Gala Kekchi 6:9  Joˈcan nak mextitzˈ chixba̱nunquil li us. Cui incˈaˈ nachˈinan kachˈo̱l nak ta̱cuulak xkˈehil la̱o take̱chani li kakˈajca̱munquil.
Gala KhmerNT 6:9  ចូរ​យើង​កុំ​នឿយ​ណាយ​នឹង​ប្រព្រឹត្ត​ល្អ​ឡើយ​ ព្រោះ​បើ​យើង​មិន​ល្វើយ​ទេ​ ដល់​វេលា​កំណត់​ យើង​នឹង​ច្រូត​បាន​ផល។​
Gala KorHKJV 6:9  우리가 잘 행하는 가운데 지치지 말지니 우리가 기진하지 아니하면 정하신 때에 거두리라.
Gala KorRV 6:9  우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라
Gala Latvian 6:9  Nepagursim, labu darīdami, jo savā laikā mēs nepagurdami arī pļausim.
Gala LinVB 6:9  Tólembe té kosála mambí malámu ; sókó totíí moléndé, tokobúka mbuma ntángo mokolo mokokí.
Gala LtKBB 6:9  Nepavarkime daryti gera, nes savo metu pjausime derlių, jei nepailsime!
Gala LvGluck8 6:9  Tad nu labu darīdami lai nepiekūstam; jo savā laikā arī pļausim, ja nepiekūstam.
Gala Mal1910 6:9  നന്മ ചെയ്കയിൽ നാം മടുത്തുപോകരുതു; തളൎന്നുപോകാഞ്ഞാൽ തക്കസമയത്തു നാം കൊയ്യും.
Gala Maori 6:9  A kaua tatou e ngakaukore ki te mahi i te pai: tena tona wa e rite ai ka kokoti tatou ki te kahore tatou e ngoikore.
Gala Mg1865 6:9  Ary aza mba ketraka amin’ ny fanaovan-tsoa isika; fa amin’ ny fotoan’ andro no hijinjantsika, raha tsy reraka isika.
Gala MonKJV 6:9  Тийнхүү бүгдээрээ сайныг үйлдэхдээ цуцахгүй байцгаая. Учир нь хэрэв бид шантрахгүй байвал хураах ёстой цагтаа хураана.
Gala MorphGNT 6:9  τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ⸀ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
Gala Ndebele 6:9  Kodwa kasingadinwa ekwenzeni okuhle; ngoba ngesikhathi esifaneleyo sizavuna, uba singadinwanga.
Gala NlCanisi 6:9  Laat ons dus niet moede worden, het goede te doen; want verslappen we niet, dan zullen we oogsten te zijner tijd.
Gala NorBroed 6:9  Og la oss ikke bli svake i å gjøre det vakre; for vi skal høste i egen tid, om vi ikke utmattes.
Gala NorSMB 6:9  Men lat oss ikkje verta trøytte av å gjera det gode! for i si tid skal me hausta, berre me ikkje trøytnar.
Gala Norsk 6:9  Men la oss gjøre det gode og ikke bli trette! for vi skal høste i sin tid, såfremt vi ikke går trett.
Gala Northern 6:9  Yaxşılıq edərkən ruhdan düşməyək. Çünki əgər həvəsdən düşməsək, vaxtında biçərik.
Gala Peshitta 6:9  ܘܟܕ ܥܒܕܝܢܢ ܕܛܒ ܠܐ ܗܘܬ ܡܐܢܐ ܠܢ ܢܗܘܐ ܓܝܪ ܙܒܢܐ ܕܢܚܨܘܕ ܘܠܐ ܬܡܐܢ ܠܢ ܀
Gala PohnOld 6:9  Kitail der pangaki atail wiawia mau kan, pwe ni ansau me kon ong, kitail pan dolung, ma kitail sota pan pangadar.
Gala Pohnpeia 6:9  Eri, kitail dehr pwangahki atail wiewia mwahu kan; pwe ma kitail sohte pahn pwangahkihda, ahnsou pahn leledo kitail ahpw pahn dolung.
Gala PolGdans 6:9  A dobrze czyniąc nie słabiejmy; albowiem czasu swojego żąć będziemy nie ustawając.
Gala PolUGdan 6:9  A w czynieniu dobra nie bądźmy znużeni, bo w swoim czasie żąć będziemy, jeśli nie ustaniemy.
Gala PorAR 6:9  E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Gala PorAlmei 6:9  E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfallecido.
Gala PorBLivr 6:9  Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
Gala PorBLivr 6:9  Porém não cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
Gala PorCap 6:9  E não nos cansemos de fazer o bem; porque, a seu tempo colheremos, se não tivermos esmorecido.
Gala RomCor 6:9  Să nu obosim în facerea binelui, căci, la vremea potrivită, vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
Gala RusSynod 6:9  Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
Gala RusSynod 6:9  Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
Gala RusVZh 6:9  Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
Gala SBLGNT 6:9  τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ⸀ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
Gala Shona 6:9  Asi ngatirege kuneta pakuita zvakanaka; nokuti nenguva yakafanira tinozokohwa, kana tisingaori moyo.
Gala SloChras 6:9  Dobro delati se pa nikar ne utrudimo; zakaj ob svojem času bomo želi, če ne obnemoremo.
Gala SloKJV 6:9  In ne bodimo naveličani v izvrševanju dobrega, kajti če ne izgubimo poguma, bomo v pravšnjem obdobju želi.
Gala SloOjaca 6:9  In ne izgubljajmo srca in ne postanimo naveličani in ne popuščajmo v plemenitem delovanju in pravilnem ravnanju, kajti želi bomo pravočasno in ob določenem pravem času, če le ne popustimo in ne izgubimo našega poguma in ne oslabimo.
Gala SloStrit 6:9  A dobro delati ne opešajmo, kajti ob svojem času bomo želi, če ne obnemagamo.
Gala SomKQA 6:9  Oo wanaagfalidda yeynan ka daalin, waayo, wakhtigeeda ayaynu wax ka goosan doonnaa haddaynan ka qalbi jabin.
Gala SpaPlate 6:9  No nos cansemos, pues, de hacer el bien, porque a su tiempo cosecharemos, si no desmayamos.
Gala SpaRV 6:9  No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
Gala SpaRV186 6:9  Mas no nos cansemos de hacer bien, que a su tiempo segaremos, si no nos desmayamos.
Gala SpaRV190 6:9  No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
Gala SpaVNT 6:9  No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segarémos, si no hubiéremos desmayado.
Gala SrKDEkav 6:9  А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
Gala SrKDIjek 6:9  А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје вријеме пожњети ако се не уморимо.
Gala StatResG 6:9  Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ, θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
Gala Swahili 6:9  Basi, tusichoke kutenda mema; maana tusipolegea tutavuna mavuno kwa wakati wake.
Gala Swe1917 6:9  Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
Gala SweFolk 6:9  Låt oss inte tröttna på att göra gott, för när tiden är inne får vi skörda om vi inte ger upp.
Gala SweKarlX 6:9  Och när vi göre godt, låt oss icke ledas vid; ty vi skole ock i sinom tid uppskära utan återvändo.
Gala TNT 6:9  τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν· καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
Gala TR 6:9  το δε καλον ποιουντες μη εκκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
Gala TagAngBi 6:9  At huwag tayong mangapagod sa paggawa ng mabuti: sapagka't sa kapanahunan ay magsisipagani tayo, kung hindi tayo manganghihimagod.
Gala Tausug 6:9  Hangkan subay kitaniyu di' sumuhun maghinang sin marayaw. Sabab bang natu' di' bugtuun in hinang natu' marayaw, dumatung da in waktu ha susūngun tungbasan kitaniyu sin Tuhan.
Gala ThaiKJV 6:9  อย่าให้เราเมื่อยล้าในการทำดี เพราะว่าถ้าเราไม่ท้อใจแล้ว เราก็จะเกี่ยวเก็บในเวลาอันสมควร
Gala Tisch 6:9  τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν· καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
Gala TpiKJPB 6:9  Na yumi no ken pilim les tru long mekim gutpela pasin. Long wanem, long taim stret bilong en yumi bai kamautim, sapos yumi no hap i dai.
Gala TurHADI 6:9  İyilik yapmaktan usanmayalım. Gevşemezsek mevsiminde biçeriz.
Gala TurNTB 6:9  İyilik yapmaktan usanmayalım. Gevşemezsek mevsiminde biçeriz.
Gala UkrKulis 6:9  Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи.
Gala UkrOgien 6:9  А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.
Gala Uma 6:9  Toe-mi ompi' pai' neo' taka'ohai mpobabehi kehi to lompe', apa' ane tida-ta mpobabehi kehi to lompe', bate rata mpai' tempo-na tarata wua' -na.
Gala UrduGeo 6:9  چنانچہ ہم نیک کام کرنے میں بےدل نہ ہو جائیں، کیونکہ ہم مقررہ وقت پر ضرور فصل کی کٹائی کریں گے۔ شرط صرف یہ ہے کہ ہم ہتھیار نہ ڈالیں۔
Gala UrduGeoD 6:9  चुनाँचे हम नेक काम करने में बेदिल न हो जाएँ, क्योंकि हम मुक़र्ररा वक़्त पर ज़रूर फ़सल की कटाई करेंगे। शर्त सिर्फ़ यह है कि हम हथियार न डालें।
Gala UrduGeoR 6:9  Chunāṅche ham nek kām karne meṅ bedil na ho jāeṅ, kyoṅki ham muqarrarā waqt par zarūr fasal kī kaṭāī kareṅge. Shart sirf yih hai ki ham hathiyār na ḍāleṅ.
Gala UyCyr 6:9  Шуңа яхши ишларни қилиштин бошашмайли. Шундақ қилсақ, вақти кәлгәндә чоқум мол һосул алалаймиз.
Gala VieLCCMN 6:9  Khi làm điều thiện, chúng ta đừng nản chí, vì đến mùa chúng ta sẽ được gặt, nếu không sờn lòng.
Gala Viet 6:9  Chớ mệt nhọc về sự làm lành, vì nếu chúng ta không trễ nải, thì đến kỳ chúng ta sẽ gặt.
Gala VietNVB 6:9  Chớ nản chí trong việc làm điều lành, vì nếu không chểnh mảng thì đến đúng kỳ chúng ta sẽ gặt.
Gala WHNU 6:9  το δε καλον ποιουντες μη ενκακωμεν εγκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
Gala WelBeibl 6:9  Felly dylen ni byth flino gwneud daioni. Os gwnawn ni ddal ati daw'r amser pan fyddwn ni'n medi cynhaeaf o fendith.
Gala Wulfila 6:9  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐍉𐌳𐍉 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌿𐍃𐌲𐍂𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐍄 𐌼𐌴𐌻 𐍃𐍅𐌴𐍃𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰𐌼 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐌼𐌰(𐌿)𐌹𐌳𐌰𐌹. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐍉𐌳𐍉 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌿𐍃𐌲𐍂𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌰𐍄 𐌼𐌴𐌻 𐍃𐍅𐌴𐍃𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰𐌼 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐌼𐌰𐌿𐌹𐌳𐌰𐌹.
Gala Wycliffe 6:9  And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge.
Gala f35 6:9  το δε καλον ποιουντες μη εκκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
Gala sml_BL_2 6:9  Da'a kita sinumu maghinang ahāp. Sabab bang mbal bbahanta hinang ahāp, tantu kita katungbasan pahala' ma waktu sinosōng.
Gala vlsJoNT 6:9  Laat ons niet moede worden in het goeddoen, want ter rechter tijd zullen wij maaien als wij niet verslappen.