Gala
|
RWebster
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
EMTV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but a new creation.
|
Gala
|
NHEBJE
|
6:15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
Etheridg
|
6:15 |
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.
|
Gala
|
ABP
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision prevails in anything, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
NHEBME
|
6:15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
Rotherha
|
6:15 |
For neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but a new creation;—
|
Gala
|
LEB
|
6:15 |
For neither is circumcision anything nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
BWE
|
6:15 |
It does not matter if a person is circumcised or not, but he must become a new person.
|
Gala
|
Twenty
|
6:15 |
For neither is circumcision nor the omission of it anything; but a new nature is everything.
|
Gala
|
ISV
|
6:15 |
For neither circumcision nor uncircumcision matters. Rather, what matters is beingThe Gk. lacks what matters is being a new creation.
|
Gala
|
RNKJV
|
6:15 |
For in the Messiah Yahushua neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
Jubilee2
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
Webster
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
Darby
|
6:15 |
For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
|
Gala
|
OEB
|
6:15 |
For neither is circumcision nor the omission of it anything; but a new nature is everything.
|
Gala
|
ASV
|
6:15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
Anderson
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision is any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
Godbey
|
6:15 |
for neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
LITV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision has any strength nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
Geneva15
|
6:15 |
For in Christ Iesus neither circumcision auaileth any thing, nor vncircumcision, but a newe creature.
|
Gala
|
Montgome
|
6:15 |
For in Jesus Christ neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
CPDV
|
6:15 |
For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
|
Gala
|
Weymouth
|
6:15 |
For neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only a renewed nature.
|
Gala
|
LO
|
6:15 |
For in Christ Jesus, neither circumcision avails anything, nor uncircumcision; but a new creature.
|
Gala
|
Common
|
6:15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but what counts is a new creation.
|
Gala
|
BBE
|
6:15 |
For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
|
Gala
|
Worsley
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but being created anew.
|
Gala
|
DRC
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but a new creature.
|
Gala
|
Haweis
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
GodsWord
|
6:15 |
Certainly, it doesn't matter whether a person is circumcised or not. Rather, what matters is being a new creation.
|
Gala
|
KJVPCE
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
NETfree
|
6:15 |
For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
|
Gala
|
RKJNT
|
6:15 |
For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only a new creation.
|
Gala
|
AFV2020
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is of any spiritual force; rather, it is a new creation that avails.
|
Gala
|
NHEB
|
6:15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
OEBcth
|
6:15 |
For neither is circumcision nor the omission of it anything; but a new nature is everything.
|
Gala
|
NETtext
|
6:15 |
For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
|
Gala
|
UKJV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
Noyes
|
6:15 |
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
KJV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
KJVA
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
AKJV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
RLT
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
Gala
|
OrthJBC
|
6:15 |
For neither bris milah is anything, nor fehlt of bris milah, but a Bri'a Chadasha.
|
Gala
|
MKJV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision has any strength, nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
YLT
|
6:15 |
for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
|
Gala
|
Murdock
|
6:15 |
For circumcision is nothing; neither is uncircumcision; but a new creation.
|
Gala
|
ACV
|
6:15 |
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but a new creation.
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:15 |
Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
|
Gala
|
Mg1865
|
6:15 |
Fa samy tsy mahasoa na ny famorana na ny tsi-famorana, fa ny ho olom-baovao.
|
Gala
|
CopNT
|
6:15 |
⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲡⲥⲉⲃⲓ ⳿ϩⲗⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲇⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ⳿ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲡⲉ.
|
Gala
|
FinPR
|
6:15 |
Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus, vaan uusi luomus.
|
Gala
|
NorBroed
|
6:15 |
For i Salvede Jesus makter verken omskjærelse noe, eller forhud, men en ny skapning.
|
Gala
|
FinRK
|
6:15 |
Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus. Tärkeää on uusi luomus.
|
Gala
|
ChiSB
|
6:15 |
其實,割損或不割損都算不得什麼,要緊的是新受造的人。
|
Gala
|
CopSahBi
|
6:15 |
ⲙⲛ ⲥⲃⲃⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲡⲉ
|
Gala
|
ChiUns
|
6:15 |
受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
|
Gala
|
BulVeren
|
6:15 |
Защото в Христос Иисус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
|
Gala
|
AraSVD
|
6:15 |
لِأَنَّهُ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ لَيْسَ ٱلْخِتَانُ يَنْفَعُ شَيْئًا وَلَا ٱلْغُرْلَةُ، بَلِ ٱلْخَلِيقَةُ ٱلْجَدِيدَةُ.
|
Gala
|
Shona
|
6:15 |
Nokuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa hakuna maturo, asi chisikwa chitsva.
|
Gala
|
Esperant
|
6:15 |
Ĉar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitaĵo.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
6:15 |
เพราะว่าในพระเยซูคริสต์ การเข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต ไม่เป็นของสำคัญอะไร แต่การที่ถูกสร้างใหม่นั้นสำคัญ
|
Gala
|
BurJudso
|
6:15 |
အကြောင်းမူကား၊ ယေရှုခရစ်ထံ၌ အရေဖျားလှီးခြင်းအကျိုးမရှိ။ မခံဘဲနေခြင်းလည်း အကျိုးမရှိ။ သတ္တဝါသစ်ဖြစ်ခြင်းသာ အကျိုးရှိ၏။
|
Gala
|
SBLGNT
|
6:15 |
⸂οὔτε γὰρ⸃ περιτομή τί ⸀ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
|
Gala
|
FarTPV
|
6:15 |
داشتن و یا نداشتن ختنه مهم نیست، بلكه فقط خلقت تازه اهمیّت دارد.
|
Gala
|
UrduGeoR
|
6:15 |
Ḳhatnā karwāne yā na karwāne se koī farq nahīṅ paṛtā balki farq us waqt paṛtā hai jab Allāh kisī ko nae sire se ḳhalaq kartā hai.
|
Gala
|
SweFolk
|
6:15 |
Det har ingen betydelse om man är omskuren eller oomskuren, det viktiga är att vara en ny skapelse.
|
Gala
|
TNT
|
6:15 |
οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
|
Gala
|
GerSch
|
6:15 |
Denn in Christus Jesus gilt weder Beschnitten noch Unbeschnittensein etwas, sondern eine neue Kreatur.
|
Gala
|
TagAngBi
|
6:15 |
Sapagka't ang pagtutuli ay walang anoman, kahit man ang di-pagtutuli, kundi ang bagong nilalang.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
6:15 |
Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus, vaan uusi luomus.
|
Gala
|
Dari
|
6:15 |
شدن یا نشدن سنت مهم نیست، بلکه فقط خلقت نو اهمیت دارد.
|
Gala
|
SomKQA
|
6:15 |
Waayo, gudniinta iyo buuryoqabnimada midna waxba ma tarto, laakiinse waxaa wax tara abuurid cusub.
|
Gala
|
NorSMB
|
6:15 |
For korkje umskjering eller fyrehud er noko, men berre ein ny skapning.
|
Gala
|
Alb
|
6:15 |
Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
|
Gala
|
GerLeoRP
|
6:15 |
Denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, sondern eine neue Schöpfung.
|
Gala
|
UyCyr
|
6:15 |
Худаниң нәзәридә хәтнә қилиш яки қилмаслиқ муһим әмәс, муһими Әйса Мәсиһ арқилиқ йеңи адәм болуштур.
|
Gala
|
KorHKJV
|
6:15 |
그리스도 예수님 안에서는 할례나 무할례가 아무 효력이 없고 새로운 창조물만 있느니라.
|
Gala
|
MorphGNT
|
6:15 |
⸂οὔτε γὰρ⸃ περιτομή τί ⸀ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
6:15 |
Јер у Христу Исусу нити што помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
|
Gala
|
Wycliffe
|
6:15 |
For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature.
|
Gala
|
Mal1910
|
6:15 |
പരിച്ഛേദനയല്ല അഗ്രചൎമ്മവുമല്ല പുതിയ സൃഷ്ടിയത്രേ കാൎയ്യം.
|
Gala
|
KorRV
|
6:15 |
할례나 무할례가 아무 것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받은 자뿐이니라
|
Gala
|
Azeri
|
6:15 |
چونکي نه ختنهلئک، نه ده ختنهسئزلئک بئر شيدئر، لاکئن تزه خئلقت.
|
Gala
|
KLV
|
6:15 |
vaD Daq Christ Jesus ghobe' ghaH circumcision vay', ghobe' uncircumcision, 'ach a chu' creation.
|
Gala
|
ItaDio
|
6:15 |
Perciocchè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è di alcun valore; ma la nuova creatura.
|
Gala
|
RusSynod
|
6:15 |
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
|
Gala
|
CSlEliza
|
6:15 |
О Христе бо Иисусе ни обрезание что может, ни необрезание, но нова тварь.
|
Gala
|
ABPGRK
|
6:15 |
εν γαρ χριστώ Ιησού ούτε περιτομή τι ισχύει ούτε ακροβυστία αλλά καινή κτίσις
|
Gala
|
FreBBB
|
6:15 |
Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision, mais être une nouvelle créature est tout.
|
Gala
|
LinVB
|
6:15 |
Kokátisa nzóto tǒ té ezalí sé mpámba ; sé kokóma moto wa sika ezalí na ntína.
|
Gala
|
BurCBCM
|
6:15 |
အကြောင်း မူကား အရေဖျားလှီးခြင်းခံသည်၊ မခံသည်မှာ အရေးမကြီးပေ။ အသစ်တစ်ဖန် ဖန်ဆင်းခံရခြင်းသာလျှင် အရေးကြီးပေ၏။-
|
Gala
|
Che1860
|
6:15 |
ᎦᎶᏁᏛᏰᏃ-ᏥᏌ ᏗᏁᎶᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ; ᎢᏤᏍᎩᏂ ᎢᏯᎬᏁᎸᎯ ᎨᏒᎢ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
6:15 |
蓋受割與否、皆無足重、惟新造者而已、
|
Gala
|
VietNVB
|
6:15 |
Vì cắt bì hay không cắt bì đều chẳng quan trọng gì, nhưng điều quan trọng là một con người mới.
|
Gala
|
CebPinad
|
6:15 |
Kay dili ang pagka-may sirkunsisyon o ang pagka-walay sirkunsisyon maoy may bili, kondili ang bag-o nga pagkabinuhat lamang.
|
Gala
|
RomCor
|
6:15 |
Căci în Hristos Isus nici tăierea împrejur şi nici netăierea împrejur nu sunt nimic, ci a fi o făptură nouă.
|
Gala
|
Pohnpeia
|
6:15 |
Sohte mwahn katepen ma emen sirkumsaisla de soh. Ihte me mie katepe en wiliakapwala.
|
Gala
|
HunUj
|
6:15 |
Mert a Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés nem számít, sem a körülmetéletlenség; hanem csak az új teremtés.
|
Gala
|
GerZurch
|
6:15 |
Denn weder Beschneidung gilt etwas noch Vorhaut, sondern nur eine Neuschöpfung. (a) Ga 5:6; 1Kor 7:19; 2Kor 5:17
|
Gala
|
GerTafel
|
6:15 |
Denn in Jesus Christus gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern die neue Schöpfung.
|
Gala
|
PorAR
|
6:15 |
Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
|
Gala
|
DutSVVA
|
6:15 |
Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht, noch voorhuid, maar een nieuw schepsel.
|
Gala
|
Byz
|
6:15 |
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις
|
Gala
|
FarOPV
|
6:15 |
زیرا که در مسیح عیسی نه ختنه چیزی است و نه نامختونی بلکه خلقت تازه.
|
Gala
|
Ndebele
|
6:15 |
Ngoba kuKristu Jesu ukusoka kakusizi lutho, kumbe ukungasoki, kodwa isidalwa esitsha.
|
Gala
|
PorBLivr
|
6:15 |
Pois em Cristo Jesus, nem a circuncisão tem valor algum, nem a incircuncisão; mas sim a nova criatura.
|
Gala
|
StatResG
|
6:15 |
Οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
|
Gala
|
SloStrit
|
6:15 |
Kajti v Kristusu Jezusu nima kaj veljave ne obreza niti neobreza, nego novo stvarjenje.
|
Gala
|
Norsk
|
6:15 |
For hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning.
|
Gala
|
SloChras
|
6:15 |
Kajti obreza ne velja nič niti neobreza, ampak novo stvarjenje.
|
Gala
|
Northern
|
6:15 |
Çünki əhəmiyyət kəsb edən sünnətlilik yaxud sünnətsizlik deyil, yeni yaradılışdır.
|
Gala
|
GerElb19
|
6:15 |
Denn weder Beschneidung noch Vorhaut ist etwas, sondern eine neue Schöpfung.
|
Gala
|
PohnOld
|
6:15 |
Pwe sirkomsais de sosirkomsais sota meakot, a me kawilikapadar.
|
Gala
|
LvGluck8
|
6:15 |
Jo iekš Kristus Jēzus nedz apgraizīšana kas ir, nedz priekšāda, bet jauns radījums.
|
Gala
|
PorAlmei
|
6:15 |
Porque em Christo Jesus nem a circumcisão nem a incircumcisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova creatura.
|
Gala
|
SloOjaca
|
6:15 |
Kajti [zdaj] niti obreza nič ne velja, niti neobreza, temveč [samo] nova stvaritev, [rezultat novega rojstva in novega značaja v Kristusu Jezusu, Mesiju].
|
Gala
|
ChiUn
|
6:15 |
受割禮不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
|
Gala
|
SweKarlX
|
6:15 |
Ty i Christo Jesu gäller intet, hvarken omskärelse eller förhud, utan ett nytt kreatur.
|
Gala
|
Antoniad
|
6:15 |
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις
|
Gala
|
CopSahid
|
6:15 |
ⲙⲛⲥⲃⲃⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲡⲉ
|
Gala
|
GerAlbre
|
6:15 |
Denn weder Beschneidung noch Vorhaut hat Bedeutung; Wert hat nur eine neue Schöpfung.
|
Gala
|
BulCarig
|
6:15 |
Защото в Христа Исуса нито обрезването има некоя сила, нито необрезването, но ново създание.
|
Gala
|
FrePGR
|
6:15 |
car ce n'est ni d'être circoncis, ni d'être incirconcis, qui fait rien, mais d'être une nouvelle créature.
|
Gala
|
PorCap
|
6:15 |
*Pois nem a circuncisão vale alguma coisa nem a incircuncisão, mas sim uma nova criação.
|
Gala
|
JapKougo
|
6:15 |
割礼のあるなしは問題ではなく、ただ、新しく造られることこそ、重要なのである。
|
Gala
|
Tausug
|
6:15 |
Karna' ha pangatud sin Tuhan bukun maharga' bang kitaniyu naislam atawa wala'. In maharga' kaniya bang mapinda in addat-palangay natu' pa addat-palangay kabayaan sin Tuhan hipapakay kātu'niyu.
|
Gala
|
GerTextb
|
6:15 |
Denn weder Beschneidung ist etwas noch ihr Gegenteil etwas, sondern neue Schöpfung gilt es.
|
Gala
|
Kapingam
|
6:15 |
Di sirkumsais tangada la-dono hadinga ai. Go di huli-hoou hua, dela dono hadinga i-golo.
|
Gala
|
SpaPlate
|
6:15 |
Pues lo que vale no es la circuncisión ni la incircuncisión, sino la nueva creatura.
|
Gala
|
RusVZh
|
6:15 |
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
|
Gala
|
CopSahid
|
6:15 |
ⲙⲛ ⲥⲃⲃⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲡⲉ.
|
Gala
|
LtKBB
|
6:15 |
Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet naujas kūrinys.
|
Gala
|
Bela
|
6:15 |
Бо ў Хрысьце Ісусе ня мае сілы ні абразаньне, ні неабразаньне, а новае стварэньне.
|
Gala
|
CopSahHo
|
6:15 |
ⲙⲛ̅ⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲃ̅ⲃⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲱⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ ⲡⲉ.
|
Gala
|
BretonNT
|
6:15 |
Rak e Jezuz-Krist an amdroc'h hag an diamdroc'h n'int netra, met ret eo bezañ ur grouadenn nevez.
|
Gala
|
GerBoLut
|
6:15 |
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern eine neue Kreatur.
|
Gala
|
FinPR92
|
6:15 |
On samantekevää, onko ihminen ympärileikattu vai ympärileikkaamaton. Tärkeää on, että hänet on luotu uudeksi.
|
Gala
|
DaNT1819
|
6:15 |
Thi i Christus Jesus gjælder hverken Omskærelse eller Forhud Noget, men en ny Skabning.
|
Gala
|
Uma
|
6:15 |
Ratini' ba uma, bela toe poko-na. Poko-nale, katuwua' to bo'u ngkai Alata'ala.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
6:15 |
Denn weder Beschneidung noch Unbeschnittensein bedeuten etwas, sondern eine neue Schöpfung.
|
Gala
|
SpaVNT
|
6:15 |
Porque en Cristo Jesus, ni la circuncision vale nada, ni la incircuncision, sino la nueva criatura.
|
Gala
|
Latvian
|
6:15 |
Jo Kristū Jēzū nav nozīmes ne apgraizīšanai, ne neapgraizīšanai, bet gan jaunai radībai.
|
Gala
|
SpaRV186
|
6:15 |
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
|
Gala
|
FreStapf
|
6:15 |
Il ne s'agit ni d'être circoncis, ni de ne pas l'être, mais d'être créé à nouveau.
|
Gala
|
NlCanisi
|
6:15 |
Want noch besnijdenis, noch onbesnedenheid heeft waarde, maar wel het nieuwe schepsel.
|
Gala
|
GerNeUe
|
6:15 |
Schließlich kommt es nicht darauf an, beschnitten oder unbeschnitten zu sein, sondern allein auf die Neuschöpfung.
|
Gala
|
Est
|
6:15 |
Sest ümberlõikamine ei tähenda midagi ega ümberlõikamatus, vaid uus loodu.
|
Gala
|
UrduGeo
|
6:15 |
ختنہ کروانے یا نہ کروانے سے کوئی فرق نہیں پڑتا بلکہ فرق اُس وقت پڑتا ہے جب اللہ کسی کو نئے سرے سے خلق کرتا ہے۔
|
Gala
|
AraNAV
|
6:15 |
فَلَيْسَ الْخِتَانُ بِشَيْءٍ، وَلاَ عَدَمُ الْخِتَانِ بِشَيْءٍ، وَإِنَّمَا (الْمُهِمُّ أَنْ يَصِيرَ الإِنْسَانُ) خَلِيقَةً جَدِيدَةً.
|
Gala
|
ChiNCVs
|
6:15 |
受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。
|
Gala
|
f35
|
6:15 |
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις
|
Gala
|
vlsJoNT
|
6:15 |
Want in Christus Jezus heeft noch de besnijdenis eenige kracht, noch de onbesnedenheid, maar een nieuw schepsel.
|
Gala
|
ItaRive
|
6:15 |
Poiché tanto la circoncisione che l’incirconcisione non son nulla; quel che importa è l’essere una nuova creatura.
|
Gala
|
Afr1953
|
6:15 |
Want in Christus Jesus het nòg die besnydenis nòg die onbesnedenheid enige krag, maar 'n nuwe skepsel.
|
Gala
|
RusSynod
|
6:15 |
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новое творение.
|
Gala
|
FreOltra
|
6:15 |
car la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est tout, c'est d'être une nouvelle créature.
|
Gala
|
UrduGeoD
|
6:15 |
ख़तना करवाने या न करवाने से कोई फ़रक़ नहीं पड़ता बल्कि फ़रक़ उस वक़्त पड़ता है जब अल्लाह किसी को नए सिरे से ख़लक़ करता है।
|
Gala
|
TurNTB
|
6:15 |
Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaratılıştır.
|
Gala
|
DutSVV
|
6:15 |
Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht, noch voorhuid, maar een nieuw schepsel.
|
Gala
|
HunKNB
|
6:15 |
Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény.
|
Gala
|
Maori
|
6:15 |
Kahore he aha o te kotinga, kahore o te kotingakore, engari ko te mea hanga hou.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
6:15 |
Mbal aheya ma atayku bang a'a pinagislam atawa halam. Ya sadja aheya ma atayku bang pinabaha'u kajarihanta e' Tuhan.
|
Gala
|
HunKar
|
6:15 |
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.
|
Gala
|
Viet
|
6:15 |
Vì điều yếu cần, chẳng phải sự chịu cắt bì, hay là sự chẳng chịu cắt bì, bèn là trở nên người mới.
|
Gala
|
Kekchi
|
6:15 |
Usta takacˈul li circuncisión, usta incˈaˈ, ma̱cˈaˈ chic na-oc cuiˈ chiku xban nak reho chic li Jesucristo. Li kˈaxal lokˈ aˈan li acˈ yuˈam li naxqˈue ke li Dios.
|
Gala
|
Swe1917
|
6:15 |
Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
|
Gala
|
KhmerNT
|
6:15 |
ដ្បិតការកាត់ស្បែក ឬមិនកាត់ស្បែកមិនមែនជាអ្វីឡើយ សំខាន់គឺការកើតជាថ្មី។
|
Gala
|
CroSaric
|
6:15 |
Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.
|
Gala
|
BasHauti
|
6:15 |
Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deusbalio, ez preputioac, baina creatura berriac
|
Gala
|
WHNU
|
6:15 |
ουτε γαρ περιτομη τι εστιν ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις
|
Gala
|
VieLCCMN
|
6:15 |
Quả thật, cắt bì hay không cắt bì chẳng là gì cả, điều quan trọng là trở nên một thụ tạo mới.
|
Gala
|
FreBDM17
|
6:15 |
Car en Jésus-Christ ni la Circoncision, ni le prépuce n’ont aucune efficace, mais la nouvelle créature.
|
Gala
|
TR
|
6:15 |
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις
|
Gala
|
HebModer
|
6:15 |
כי במשיח ישוע גם המילה גם הערלה אינן נחשבות כי אם בריאה חדשה׃
|
Gala
|
Kaz
|
6:15 |
Енді сүндеттелу мен сүндеттелмеуде тұрған ештеңе жоқ, мәселе Құдайдың адамды жаңадан жаратуында.
|
Gala
|
UkrKulis
|
6:15 |
У Христї бо Ісусї нї обрізаннє нічого не важе, нї необрізаннє, а нове створіннє.
|
Gala
|
FreJND
|
6:15 |
Car ni la circoncision, ni l’incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle création.
|
Gala
|
TurHADI
|
6:15 |
Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaradılıştır.
|
Gala
|
Wulfila
|
6:15 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌹𐍃(𐍄), 𐌽𐌹𐌷 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰(𐍆𐌹𐌻𐌻𐌹), (𐌰)𐌺 𐌽𐌹𐌿𐌾(𐌰) 𐌲𐌰𐍃𐌺(𐌰𐍆)𐍄𐍃. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹𐌷 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌹𐍃𐍄, 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐍆𐌹𐌻𐌻𐌹, 𐌰𐌺 𐌽𐌹𐌿𐌾𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐍆𐍄𐍃.
|
Gala
|
GerGruen
|
6:15 |
Denn in Christus Jesus weder die Beschneidung noch das Unbeschnittensein hat Wert, vielmehr nur eine Neuschöpfung.
|
Gala
|
SloKJV
|
6:15 |
§ Kajti v Kristusu Jezusu niti obreza ne koristi nič niti neobreza, temveč novo ustvarjeno bitje.
|
Gala
|
Haitian
|
6:15 |
Kit ou sikonsi, kit ou pa sikonsi, se pa sa ki konte. Sa ki konte, se pou nou chanje, se pou nou tounen yon lòt moun.
|
Gala
|
FinBibli
|
6:15 |
Sillä Kristuksessa Jesuksessa ei ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan uusi luontokappale.
|
Gala
|
SpaRV
|
6:15 |
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
|
Gala
|
HebDelit
|
6:15 |
כִּי בַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ גַּם־הַמִּילָה גַּם־הָעָרְלָה אֵינָן נֶחֱשָׁבוֹת כִּי אִם־בְּרִיאָה חֲדָשָׁה׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
6:15 |
Dim cael eich enwaedu neu beidio sy'n bwysig bellach. Beth sy'n bwysig ydy bod eich bywyd chi wedi'i newid yn llwyr – eich bod chi'n greadigaeth newydd!
|
Gala
|
GerMenge
|
6:15 |
Denn weder auf die Beschneidung noch auf das Unbeschnittensein kommt es an, sondern nur auf eine »neue Schöpfung«;
|
Gala
|
GreVamva
|
6:15 |
Διότι εν Χριστώ Ιησού ούτε περιτομή ισχύει τι ούτε ακροβυστία, αλλά νέα κτίσις.
|
Gala
|
Tisch
|
6:15 |
οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
|
Gala
|
UkrOgien
|
6:15 |
Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.
|
Gala
|
MonKJV
|
6:15 |
Учир нь Христ Есүс дотор хөвч хөндүүлэлт ч, хөвч үл хөндүүлэлт ч ямар ч зүйлд хүчгүй, харин шинэ бүтээл л юм.
|
Gala
|
FreCramp
|
6:15 |
Car [en Jésus-Christ] la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien ; ce qui est, tout, c'est d'être une nouvelle créature.
|
Gala
|
SrKDEkav
|
6:15 |
Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
|
Gala
|
PolUGdan
|
6:15 |
W Chrystusie Jezusie bowiem ani obrzezanie nic nie znaczy, ani nieobrzezanie, ale nowe stworzenie.
|
Gala
|
FreGenev
|
6:15 |
Car en Jefus Chrift, ni circoncifion, ni prepuce n'a aucune vertu, mais la nouvelle creature.
|
Gala
|
FreSegon
|
6:15 |
Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.
|
Gala
|
Swahili
|
6:15 |
Kutahiriwa au kutotahiriwa si kitu; cha maana ni kuwa kiumbe kipya.
|
Gala
|
SpaRV190
|
6:15 |
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
|
Gala
|
HunRUF
|
6:15 |
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés nem számít, sem a körülmetéletlenség; hanem csak az új teremtés.
|
Gala
|
FreSynod
|
6:15 |
Car ce qui importe, ce n'est pas la circoncision ni l'incirconcision, c'est d'être une nouvelle créature.
|
Gala
|
DaOT1931
|
6:15 |
Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
|
Gala
|
FarHezar
|
6:15 |
زیرا نه ختنه چیزی است نه ختنهناشدگی؛ آنچه اهمیّت دارد خلقت جدید است.
|
Gala
|
TpiKJPB
|
6:15 |
Long wanem, insait long Kraist Jisas pasin bilong katim skin i no helpim wanpela samting, o pasin bilong i no katim skin, tasol wanpela nupela samting God i wokim.
|
Gala
|
ArmWeste
|
6:15 |
Որովհետեւ Քրիստոս Յիսուսով ո՛չ թլփատութիւնը որեւէ ազդեցութիւն ունի, ո՛չ անթլփատութիւնը, հապա՝ նոր արարած ըլլալը:
|
Gala
|
DaOT1871
|
6:15 |
Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
|
Gala
|
JapRague
|
6:15 |
蓋キリスト、イエズスに於て價値あるは、割禮に非ず無割禮に非ず、新なる被造物なり。
|
Gala
|
Peshitta
|
6:15 |
ܠܐ ܓܝܪ ܓܙܘܪܬܐ ܐܝܬܝܗ ܡܕܡ ܘܠܐ ܥܘܪܠܘܬܐ ܐܠܐ ܒܪܝܬܐ ܚܕܬܐ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
6:15 |
Car, dans le Christ Jésus, ce n’est pas la circoncision qui sert à quelque chose, ni l’incirconcision, mais la nouvelle créature.
|
Gala
|
PolGdans
|
6:15 |
Albowiem w Chrystusie Jezusie ani obrzezka nic nie waży, ani nieobrzezka, ale nowe stworzenie.
|
Gala
|
JapBungo
|
6:15 |
それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。
|
Gala
|
Elzevir
|
6:15 |
εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα καινη κτισις
|
Gala
|
GerElb18
|
6:15 |
Denn weder Beschneidung noch Vorhaut ist etwas, sondern eine neue Schöpfung.
|