Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 17:15  And God said to Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be .
Gene NHEBJE 17:15  God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
Gene SPE 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene ABP 17:15  And God said to Abraham, Sarai your wife -- [2shall not 3be called 1her name] Sarai, but, Sarah will be her name.
Gene NHEBME 17:15  God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
Gene Rotherha 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai,—but, Sarah, is her name;
Gene LEB 17:15  And God said to Abraham, “as for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah shall be her name.
Gene RNKJV 17:15  And Elohim said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene Jubilee2 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah [shall] her name [be].
Gene Webster 17:15  And God said to Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah [shall] her name [be].
Gene Darby 17:15  AndGod said to Abraham, [As to] Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
Gene ASV 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene LITV 17:15  And God said to Abraham, You shall not call your wife Sarai by her name Sarai, for Sarah shall be her name;
Gene Geneva15 17:15  Afterward God said vnto Abraham, Sarai thy wife shalt thou not call Sarai, but Sarah shalbe her name.
Gene CPDV 17:15  God said also to Abraham: “Your wife Sarai, you shall not call Sarai, but Sarah.
Gene BBE 17:15  And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah.
Gene DRC 17:15  God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara.
Gene GodsWord 17:15  God said to Abraham, "Don't call your wife by the name Sarai anymore. Instead, her name is Sarah Princess.
Gene JPS 17:15  And G-d said unto Abraham: 'As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene Tyndale 17:15  And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called Sarai: but Sara shall hir name be.
Gene KJVPCE 17:15  ¶ And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene NETfree 17:15  Then God said to Abraham, "As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.
Gene AB 17:15  And God said to Abraham, Sarai, your wife-her name shall not be called Sarai, but Sarah shall be her name.
Gene AFV2020 17:15  And God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
Gene NHEB 17:15  God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
Gene NETtext 17:15  Then God said to Abraham, "As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.
Gene UKJV 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene KJV 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene KJVA 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene AKJV 17:15  And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene RLT 17:15  And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Gene MKJV 17:15  And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
Gene YLT 17:15  And God saith unto Abraham, `Sarai thy wife--thou dost not call her name Sarai, for Sarah is her name;
Gene ACV 17:15  And God said to Abraham, As for Sarai thy wife, thou shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
Gene VulgSist 17:15  Dixit quoque Deus ad Abraham: Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai, sed Saram.
Gene VulgCont 17:15  Dixit quoque Deus ad Abraham: Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai, sed Saram.
Gene Vulgate 17:15  dixit quoque Deus ad Abraham Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai sed Sarram
Gene VulgHetz 17:15  Dixit quoque Deus ad Abraham: Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai, sed Saram.
Gene VulgClem 17:15  Dixit quoque Deus ad Abraham : Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai, sed Saram.
Gene CzeBKR 17:15  Řekl také Bůh Abrahamovi: Sarai manželce své nebudeš říkati Sarai, ale Sára bude jméno její.
Gene CzeB21 17:15  Bůh Abrahamovi řekl: „Své manželce Saraj už nebudeš říkat Saraj, Bojovnice, ale bude se jmenovat Sára, Kněžna.
Gene CzeCEP 17:15  Bůh také Abrahamovi řekl: „Svou ženu nebudeš už nazývat Sáraj, její jméno bude Sára (to je Kněžna).
Gene CzeCSP 17:15  Potom Bůh řekl Abrahamovi: Ohledně tvé ženy Sáraje, nebudeš ⌈ji již nazývat⌉ Sáraj, ale její jméno bude Sára.
Gene PorBLivr 17:15  Disse também Deus a Abraão: A Sarai tua mulher não a chamarás Sarai, mas Sara será seu nome.
Gene Mg1865 17:15  Dia hoy Andriamanitra tamin’ i Abrahama: Ny amin’ i Saray vadinao, dia tsy mba hataonao Saray intsony ny anarany, fa Saraha no ho anarany.
Gene FinPR 17:15  Ja Jumala sanoi Aabrahamille: "Älä kutsu vaimoasi Saaraita enää Saaraiksi, vaan Saara olkoon hänen nimensä.
Gene FinRK 17:15  Jumala sanoi Abrahamille: ”Älä kutsu vaimoasi Saaraita enää nimellä Saarai, vaan hänen nimensä olkoon Saara.
Gene ChiSB 17:15  天主又對亞巴郎說:「你的妻子撒辣依,你不要再叫她撒辣依,而要叫她撒辣。
Gene ArmEaste 17:15  Աստուած ասաց Աբրահամին. «Քո կին Սարայի անունն այլեւս Սարա թող չլինի, այլ Սառա թող լինի նրա անունը:
Gene ChiUns 17:15  神又对亚伯拉罕说:「你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
Gene BulVeren 17:15  И Бог каза на Авраам: Не наричай вече Сарая жена си Сарая; а Сара да бъде името ѝ.
Gene AraSVD 17:15  وَقَالَ ٱللهُ لِإِبْرَاهِيمَ: «سَارَايُ ٱمْرَأَتُكَ لَا تَدْعُو ٱسْمَهَا سَارَايَ، بَلِ ٱسْمُهَا سَارَةُ.
Gene Esperant 17:15  Kaj Dio diris al Abraham: Vian edzinon Saraj ne nomu Saraj, sed ŝia nomo estu Sara.
Gene ThaiKJV 17:15  และพระเจ้าตรัสแก่อับราฮัมว่า “สำหรับซารายภรรยาของเจ้า เจ้าจะไม่เรียกชื่อนางว่า ซาราย แต่จะเรียกชื่อนางว่า ซาราห์
Gene SPMT 17:15  ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה
Gene OSHB 17:15  וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃
Gene BurJudso 17:15  တဖန်ဘုရားသခင်က၊ သင်၏မယားစာရဲကို မူကား၊ စာရဲဟူသော အမည်ဖြင့်မခေါ်ရ၊ စာရာဟူသော အမည်ဖြင့်ခေါ်ရ၏။
Gene FarTPV 17:15  خدا به ‌ابراهیم ‌فرمود: «بعد از این ‌نباید زن‌ خود را 'سارای‌' صدا كنی از این ‌به ‌بعد اسم‌ او 'سارا' خواهد بود.
Gene UrduGeoR 17:15  Allāh ne Ibrāhīm se yih bhī kahā, “Apnī bīwī Sāray kā nām bhī badal denā. Ab se us kā nām Sāray nahīṅ balki Sārā yānī Shahzādī hogā.
Gene SweFolk 17:15  Och Gud sade till Abraham: ”Din hustru Saraj ska du inte mer kalla Saraj, utan hennes namn ska vara Sara.
Gene GerSch 17:15  Und Gott sprach abermal zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai nennen, sondern Sarah soll ihr Name sein.
Gene TagAngBi 17:15  At sinabi ng Dios kay Abraham, Tungkol kay Sarai na iyong asawa, ay huwag mo nang tatawagin ang kaniyang pangalang Sarai, kundi Sara ang magiging kaniyang pangalan.
Gene FinSTLK2 17:15  Sitten Jumala sanoi Aabrahamille: "Älä kutsu vaimoasi Saaraita enää Saaraiksi, sillä Saara on hänen nimensä.
Gene Dari 17:15  خدا به ابراهیم فرمود: «بعد از این نباید زن خود را سارای صدا کنی. از این ببعد اسم او ساره می باشد.
Gene SomKQA 17:15  Oo Ilaah wuxuu Ibraahim ku yidhi, Naagtaada Saarayna magaceeda waa inaadan ugu yeedhin Saaray, laakiinse magaceedu wuxuu ahaan doonaa Saarah.
Gene NorSMB 17:15  Og Gud sagde til Abraham: «Saraj, kona di, skal du ikkje lenger kalla Saraj: Sara skal ho heita.
Gene Alb 17:15  Pastaj Perëndia i tha Abrahamit: "Përsa i përket Sarajt, gruas sate, mos e quaj më Saraj, por emri i saj do të jetë Sara.
Gene UyCyr 17:15  Буниңдин башқа Худа Ибраһимға мундақ деди: — Сениң аялиң Сараһниң исми һазирдин башлап Сарә болсун.
Gene KorHKJV 17:15  ¶하나님께서 또 아브라함에게 이르시되, 네 아내 사래로 말하건대 너는 그녀의 이름을 사래라 하지 말라. 그녀의 이름이 사라가 되리라.
Gene SrKDIjek 17:15  И још рече Бог Авраму: а Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
Gene Wycliffe 17:15  Also God seide to Abraham, Thou schalt not clepe Saray, thi wijf, Sarai, but Sara;
Gene Mal1910 17:15  ദൈവം പിന്നെയും അബ്രാഹാമിനോടു: നിന്റെ ഭാൎയ്യയായ സാറായിയെ സാറായി എന്നല്ല വിളിക്കേണ്ടതു; അവളുടെ പേർ സാറാ എന്നു ഇരിക്കേണം.
Gene KorRV 17:15  하나님이 또 아브라함에게 이르시되 네 아내 사래는 이름을 사래라 하지 말고 그 이름을 사라라 하라
Gene Azeri 17:15  تاري گئنه ائبراهئمه ددي: "آروادين سارايا آرتيق ساراي دميه‌جکسن. بوندان سونرا اونون آدي سارا اولاجاق.
Gene SweKarlX 17:15  Och Gud sade åter til Abraham: Dina hustru Sarai skalt du icke mer kalla Sarai, utan Sara skall wara hennes namn.
Gene KLV 17:15  joH'a' ja'ta' Daq Abraham, “As vaD Sarai lIj taH'nal, SoH DIchDaq ghobe' ja' Daj pong Sarai, 'ach Daj pong DichDaq be Sarah.
Gene ItaDio 17:15  Oltre a ciò Iddio disse ad Abraham: Quant’è a Sarai, non chiamar più la tua moglie Sarai; perciocchè il suo nome ha ad esser Sara.
Gene RusSynod 17:15  И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Gene CSlEliza 17:15  И рече Бог Аврааму: Сара жена твоя не наречется имя ея Сара, но Сарра будет имя ей:
Gene ABPGRK 17:15  και είπεν ο θεός τω Αβραάμ Σάρα η γυνή σου ου κληθήσεται το όνομα αυτής Σάρα αλλά Σάρρα έσται το όνομα αυτής
Gene FreBBB 17:15  Et Dieu dit à Abraham : Saraï ta femme, tu ne la nommeras plus Saraï, car son nom est Sara.
Gene LinVB 17:15  Nzambe alobi lisusu na Abarama : « Obenga mwasi wa yo lisusu Sarai te, kasi Sara.
Gene HunIMIT 17:15  És mondta Isten Ábrahámnak: Szórájt, a te feleségedet ne nevezd Szórájnak, hanem Sára legyen a neve.
Gene ChiUnL 17:15  上帝諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、宜稱撒拉、
Gene VietNVB 17:15  Đức Chúa Trời cũng nói với Áp-ra-ham: Sa-rai vợ con, con không còn gọi là Sa-rai nữa, vì tên của nàng sẽ là Sa-ra.
Gene LXX 17:15  εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ Αβρααμ Σαρα ἡ γυνή σου οὐ κληθήσεται τὸ ὄνομα αὐτῆς Σαρα ἀλλὰ Σαρρα ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς
Gene CebPinad 17:15  Miingon usab ang Dios kang Abraham: Mahitungod kang Sarai nga imong asawa, dili mo siya pagahinganlan nga Sarai, kondili si Sara na ang iyang ngalan.
Gene RomCor 17:15  Dumnezeu a zis lui Avraam: „Să nu mai chemi Sarai pe nevastă-ta Sarai, ci numele ei să fie Sara.
Gene Pohnpeia 17:15  Koht ahpw pil mahsanihong Eipraam, “Sang met kohla ke solahr pahn kahdaneki omw pwoudo Sarai, ahpw Sara.
Gene HunUj 17:15  Azután ezt mondta Isten Ábrahámnak: Szárajt, a feleségedet ne nevezd többé Szárajnak, hanem Sára legyen a neve!
Gene GerZurch 17:15  Und Gott sprach zu Abraham: Dein Weib Sarai sollst du nicht mehr Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein. (1) d.i. Fürstin.
Gene GerTafel 17:15  Und Gott sprach zu Abraham: Dein Weib Sarai - ihren Namen sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sarah soll ihr Name sein.
Gene RusMakar 17:15  Сказалъ Богъ также Аврааму: Сару жену твою не называй Сарою; но да будетъ имя ей: Сарра.
Gene PorAR 17:15  Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
Gene DutSVVA 17:15  Nog zeide God tot Abraham: Gij zult den naam van uw huisvrouw Sarai, niet Sarai noemen; maar haar naam zal zijn Sara.
Gene FarOPV 17:15  و خدا به ابراهیم گفت: «اما زوجه توسارای، نام او را سارای مخوان، بلکه نام او ساره باشد.
Gene Ndebele 17:15  UNkulunkulu wasesithi kuAbrahama: NgoSarayi umkakho, ungabizi ibizo lakhe uthi nguSarayi, ngoba uSara libizo lakhe.
Gene PorBLivr 17:15  Disse também Deus a Abraão: A Sarai tua mulher não a chamarás Sarai, mas Sara será seu nome.
Gene Norsk 17:15  Og Gud sa til Abraham: Sarai, din hustru, skal du ikke lenger kalle Sarai - Sara skal være hennes navn.
Gene SloChras 17:15  In Bog reče Abrahamu: Za Sarajo pa, ženo tvojo: ne imenuj je Saraje, ampak Sara ji bodi ime.
Gene Northern 17:15  Allah yenə İbrahimə dedi: «Arvadın Saraya isə artıq Saray demə. Bundan sonra onun adı Sara olacaq.
Gene GerElb19 17:15  Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, dein Weib, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein.
Gene LvGluck8 17:15  Un Dievs sacīja uz Ābrahāmu: tev nebūs savas sievas Sāraī vārdu saukt Sāraī, bet viņas vārds lai ir Sāra.
Gene PorAlmei 17:15  Disse Deus mais a Abrahão: A Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sarah será o seu nome,
Gene ChiUn 17:15  神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
Gene SweKarlX 17:15  Och Gud sade åter till Abraham: Dina hustru Sarai skall du icke mer kalla Sarai, utan Sara skall vara hennes namn.
Gene SPVar 17:15  ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה
Gene FreKhan 17:15  Dieu dit à Abraham: "Saraï, ton épouse, tu ne l’appelleras plus Saraï, mais bien Sara.
Gene FrePGR 17:15  Et Dieu dit à Abraham : Saraï, ta femme, ne sera plus le appelée du nom de Saraï, mais son nom sera Sarah.
Gene PorCap 17:15  *Deus disse a Abraão: «Não chamarás mais à tua mulher, Sarai, mas o seu nome será Sara.
Gene JapKougo 17:15  神はまたアブラハムに言われた、「あなたの妻サライは、もはや名をサライといわず、名をサラと言いなさい。
Gene GerTextb 17:15  Und weiter sprach Gott zu Abraham: Dein Weib Sarai sollst du nicht mehr Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein.
Gene SpaPlate 17:15  Dijo Dios a Abrahán: “A Sarai, tu mujer, no la llamarás más Sarai, porque su nombre será Sara.
Gene Kapingam 17:15  God ga-helekai labelaa gi Abraham, “Goe guu-lawa hudee gahia doo lodo bolo Sarai, dolomeenei gaa-hana gi-muli di ingoo o-maa go Sarah.
Gene GerOffBi 17:15  Da sprach Gott zu Abraham: Sarai, deine Frau, (du sollst nicht ihren Namen rufen =) sollst du nicht nennen „Sarai“, denn Sara ist ihr Name.
Gene WLC 17:15  וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃
Gene LtKBB 17:15  Dievas toliau sakė Abraomui: „Savo žmonos Sarajos nebevadink Saraja, bet Sara bus jos vardas.
Gene Bela 17:15  І сказаў Бог Абрагаму: Сару, жонку тваю, не называй Сараю, а хай будзе імя ёй: Сарра;
Gene GerBoLut 17:15  Und Gott sprach abermal zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai heilien, sondern Sara soil ihr Name sein.
Gene FinPR92 17:15  Jumala sanoi vielä Abrahamille: "Vaimoasi Saraita älä enää kutsu Saraiksi, vaan hänen nimensä olkoon Saara.
Gene SpaRV186 17:15  Dijo también Dios a Abraham: A Sarai tu mujer no llamarás su nombre Sarai, mas Sara será su nombre.
Gene NlCanisi 17:15  Nog sprak God tot Abraham: Sarai, uw vrouw, zal geen Sarai meer heten, Maar Sara zal zij worden genoemd.
Gene GerNeUe 17:15  Dann sagte Gott zu Abraham: "Sarai, deine Frau, sollst du nicht mehr Sarai nennen. Von jetzt an soll sie Sara heißen.
Gene Est 17:15  Ja Jumal ütles Aabrahamile: „Saaraid, oma naist, ära hüüa enam Saaraiks, vaid tema nimi olgu Saara!
Gene UrduGeo 17:15  اللہ نے ابراہیم سے یہ بھی کہا، ”اپنی بیوی سارئی کا نام بھی بدل دینا۔ اب سے اُس کا نام سارئی نہیں بلکہ سارہ یعنی شہزادی ہو گا۔
Gene AraNAV 17:15  وَقَال الرَّبُّ لإِبْرَاهِيمَ: «أَمَّا سَارَايُ زَوْجَتُكَ فَلاَ تَدْعُوهَا سَارَايَ بَعْدَ الآنَ، بَلْ يَكُونُ اسْمُهَا سَارَةَ (وَمَعْنَاهُ أَمِيرةٌ).
Gene ChiNCVs 17:15  神又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不要再叫她的名撒莱,要叫撒拉。
Gene ItaRive 17:15  E Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamar più Sarai; il suo nome sarà, invece Sara.
Gene Afr1953 17:15  Verder het God aan Abraham gesê: Sarai, jou vrou, moet jy nie Sarai noem nie, maar haar naam sal Sara wees.
Gene RusSynod 17:15  И сказал Бог Аврааму: «Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей – Сарра.
Gene UrduGeoD 17:15  अल्लाह ने इब्राहीम से यह भी कहा, “अपनी बीवी सारय का नाम भी बदल देना। अब से उसका नाम सारय नहीं बल्कि सारा यानी शहज़ादी होगा।
Gene TurNTB 17:15  Tanrı, “Karın Saray'a gelince, ona artık Saray demeyeceksin” dedi, “Bundan böyle onun adı Sara olacak.
Gene DutSVV 17:15  Nog zeide God tot Abraham: Gij zult den naam van uw huisvrouw Sarai, niet Sarai noemen; maar haar naam zal zijn Sara.
Gene HunKNB 17:15  Majd azt mondta Isten Ábrahámnak: »Sárait, a feleségedet, ne Sárainak hívd, hanem Sárának,
Gene Maori 17:15  A ka mea te Atua ki a Aperahama, Ko Harai, ko tau wahine, kaua e huaina tona ingoa ko Harai, engari ko Hara he ingoa mona.
Gene sml_BL_2 17:15  Magkallam lagi' Tuhan ma si Ibrahim, yukna, “Na, ya pasal h'ndanu si Saray, ngga'i na ka si Saray ya pangōnnu iya puwas itu, sagō' si Sara na.
Gene HunKar 17:15  És monda Isten Ábrahámnak: Szárainak, a te feleségednek nevét ne nevezd Szárainak, mert Sára az ő neve.
Gene Viet 17:15  Ðức Chúa Trời phán cùng Áp-ra-ham rằng: còn Sa-rai, vợ ngươi, chớ gọi là Sa-rai nữa; nhưng Sa-ra là tên người đó.
Gene Kekchi 17:15  Li Dios quixye ajcuiˈ re laj Abraham: —Anakcuan ma̱cuaˈak chic xSarai xcˈabaˈ la̱ cuixakil; xSara chic ta̱qˈuema̱nk chokˈ xcˈabaˈ.
Gene SP 17:15  ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה
Gene Swe1917 17:15  Och Gud sade åter till Abraham: »Din hustru Sarai skall du icke mer kalla Sarai, utan Sara[2] skall vara hennes namn.
Gene CroSaric 17:15  Još reče Bog Abrahamu: "Tvojoj ženi Saraji nije više ime Saraja: Sara će joj ime biti.
Gene VieLCCMN 17:15  Thiên Chúa phán với ông Áp-ra-ham : Xa-rai, vợ ngươi, ngươi không được gọi tên là Xa-rai nữa, nhưng tên nó sẽ là Xa-ra.
Gene FreBDM17 17:15  Dieu dit aussi à Abraham : Quant à Saraï ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï, mais son nom sera Sara.
Gene FreLXX 17:15  Dieu dit ensuite à Abraham : Sara ta femme ne s'appellera plus Sara ; Sarra sera son nom.
Gene Aleppo 17:15  ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי  כי שרה שמה
Gene MapM 17:15  וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃
Gene HebModer 17:15  ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה׃
Gene Kaz 17:15  Сен әйеліңді енді Сарай емес, Сара деп ата.
Gene FreJND 17:15  Et Dieu dit à Abraham : Quant à Saraï, ta femme, tu n’appelleras plus son nom Saraï ; mais Sara sera son nom.
Gene GerGruen 17:15  Und Gott sprach zu Abraham: "Du sollst dein Weib Sarai nicht länger Sarai nennen! Nein! Sara soll ihr Name sein!
Gene SloKJV 17:15  Bog je rekel Abrahamu: „Kar se tiče tvoje žene Saráje, njenega imena ne boš več klical Sarája, temveč Sara naj bo njeno ime.
Gene Haitian 17:15  Apre sa, Bondye di Abraram. Sarayi, madanm ou, p'ap rele Sarayi ankò. Men depi jòdi a y'a rele l' Sara.
Gene FinBibli 17:15  Ja Jumala sanoi Abrahamille: Saraita sinun emäntääs ei pidä sinun enää kutsuman Sarai; vaan Saara pitää oleman hänen nimensä:
Gene Geez 17:15  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአብርሃም ፡ ሶራ ፡ ብእሲትከ ፡ ኢትሰመይ ፡ እንከ ፡ ሶራ ፡ አላ ፡ ይኩን ፡ ስማ ፡ ሳራ ።
Gene SpaRV 17:15  Dijo también Dios á Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.
Gene WelBeibl 17:15  Wedyn dyma Duw yn dweud wrth Abraham, “I droi at Sarai, dy wraig. Ti ddim i'w galw hi'n Sarai o hyn ymlaen, ond Sara.
Gene GerMenge 17:15  Weiter sprach Gott zu Abraham: »Deine Frau Sarai sollst du nicht mehr Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein.
Gene GreVamva 17:15  Και είπεν ο Θεός προς τον Αβραάμ, Σάραν την γυναίκα σου, δεν θέλεις καλέσει πλέον το όνομα αυτής Σάραν, αλλά Σάρρα θέλει είσθαι το όνομα αυτής.
Gene UkrOgien 17:15  І сказав Авраамові Бог: „Сара, жінка твоя, нехай свого ймення не кличе вже: Сара, бо ім'я́ їй: Сарра.
Gene SrKDEkav 17:15  И још рече Бог Авраму: А Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
Gene FreCramp 17:15  Dieu dit à Abraham : " Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï, car son nom est Sara.
Gene PolUGdan 17:15  Potem Bóg powiedział do Abrahama: Twojej żony Saraj nie będziesz już nazywał imieniem Saraj, ale jej imię będzie Sara.
Gene FreSegon 17:15  Dieu dit à Abraham: Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara.
Gene SpaRV190 17:15  Dijo también Dios á Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.
Gene HunRUF 17:15  Azután ezt mondta Isten Ábrahámnak: Szárajt, a feleségedet ne nevezd többé Szárajnak, hanem Sára legyen a neve!
Gene DaOT1931 17:15  Endvidere sagde Gud til Abraham: »Din Hustru Saraj skal du ikke mere kalde Saraj, hendes Navn skal være Sara;
Gene TpiKJPB 17:15  ¶ Na God i tokim Ebraham, Long sait bilong Sarai, meri bilong yu, yu bai i no inap kolim nem bilong em Sarai, tasol nem bilong em bai stap Sara.
Gene DaOT1871 17:15  Og Gud sagde til Abraham: Hvad angaar Sarai, din Hustru, du skal ikke kalde hendes Navn Sarai; thi Sara skal være hendes Navn.
Gene FreVulgG 17:15  Dieu dit encore à Abraham : Tu n’appelleras plus ta femme Saraï, mais Sara.
Gene PolGdans 17:15  Potem rzekł Bóg do Abrahama: Sarai, żony twojej, nie będziesz zwał imienia jej Saraj, ale Sara będzie imię jej.
Gene JapBungo 17:15  神又アブラハムの言たまひけるは汝の妻サライは其名をサライと稱ぶべからず其名をサラと爲べし
Gene GerElb18 17:15  Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, dein Weib, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein.