Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene NHEBJE 17:5  Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
Gene SPE 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene ABP 17:5  And [2will not 3be called 4any longer 1your name], Abram; but [2will be 1your name] Abraham, for [3father 4of many 5nations 1I have appointed 2you].
Gene NHEBME 17:5  Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
Gene Rotherha 17:5  And thy name shall no more be called Abram,—but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
Gene LEB 17:5  Your name shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I will make you the father of a multitude of nations.
Gene RNKJV 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene Jubilee2 17:5  Neither shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee.
Gene Webster 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene Darby 17:5  And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
Gene ASV 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Gene LITV 17:5  And your name no longer shall be Abram; but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
Gene Geneva15 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made thee.
Gene CPDV 17:5  No longer will your name be called Abram. But you will be called Abraham, for I have established you as the father of many nations.
Gene BBE 17:5  No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
Gene DRC 17:5  Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.
Gene GodsWord 17:5  So your name will no longer be Abram Exalted Father, but Abraham Father of Many because I have made you a father of many nations.
Gene JPS 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Gene Tyndale 17:5  Therfore shalt thou no more be called Abram but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made the
Gene KJVPCE 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene NETfree 17:5  No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.
Gene AB 17:5  And your name shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you a father of many nations.
Gene AFV2020 17:5  Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
Gene NHEB 17:5  Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
Gene NETtext 17:5  No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.
Gene UKJV 17:5  Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
Gene KJV 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene KJVA 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene AKJV 17:5  Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
Gene RLT 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Gene MKJV 17:5  Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham. For I have made you a father of many nations.
Gene YLT 17:5  and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
Gene ACV 17:5  Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham, for I have made thee the father of a multitude of nations.
Gene VulgSist 17:5  Nec ultra vocabitur nomen tuum Abram: sed appellaberis Abraham: quia patrem multarum gentium constitui te.
Gene VulgCont 17:5  Nec ultra vocabitur nomen tuum Abram: sed appellaberis Abraham: quia patrem multarum gentium constitui te.
Gene Vulgate 17:5  nec ultra vocabitur nomen tuum Abram sed appellaberis Abraham quia patrem multarum gentium constitui te
Gene VulgHetz 17:5  Nec ultra vocabitur nomen tuum Abram: sed appellaberis Abraham: quia patrem multarum gentium constitui te.
Gene VulgClem 17:5  Nec ultra vocabitur nomen tuum Abram, sed appellaberis Abraham : quia patrem multarum gentium constitui te.
Gene CzeBKR 17:5  Aniž více slouti bude jméno tvé Abram, ale bude jméno tvé Abraham; nebo otcem mnohých národů učinil jsem tě.
Gene CzeB21 17:5  Nebudeš se už jmenovat Abram, Vznešený otec, ale Abraham, Otec množství, neboť jsem tě učinil otcem mnohých národů.
Gene CzeCEP 17:5  Nebudeš se už nazývat Abram; tvé jméno bude Abraham. Určil jsem tě za otce hlučícího davu pronárodů.
Gene CzeCSP 17:5  Tvé jméno již nebude Abram, ale tvé jméno bude Abraham, protože jsem tě učinil otcem množství národů.
Gene PorBLivr 17:5  E não se chamará mais teu nome Abrão, mas sim que será teu nome Abraão, porque te pus por pai de multidão de nações.
Gene Mg1865 17:5  Ary ny anaranao tsy hatao hoe Abrama intsony, fa hatao hoe Abrahama, satria efa nataoko ho rain’ ny firenena maro ianao.
Gene FinPR 17:5  Niin älköön sinua enää kutsuttako Abramiksi, vaan nimesi olkoon Aabraham, sillä minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
Gene FinRK 17:5  Älköön sinua enää kutsuttako nimellä Abram, vaan nimesi olkoon Abraham, sillä minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
Gene ChiSB 17:5  以後,你不再叫做亞巴郎,要叫做亞巴辣罕,因為我已立定你為萬民之父,
Gene CopSahBi 17:5  ⲛⲛ[ⲉⲩ]ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡ[ⲉⲕ]ⲣⲁⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲕⲱ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛϩⲁϩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Gene ArmEaste 17:5  Սրանից յետոյ քո անունը Աբրամ պիտի չլինի, այլ Աբրահամ պիտի լինի քո անունը, որովհետեւ բազում ազգերի նախահայր եմ դարձնելու քեզ:
Gene ChiUns 17:5  从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
Gene BulVeren 17:5  Няма вече да се наричаш Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
Gene AraSVD 17:5  فَلَا يُدْعَى ٱسْمُكَ بَعْدُ أَبْرَامَ بَلْ يَكُونُ ٱسْمُكَ إِبْرَاهِيمَ، لِأَنِّي أَجْعَلُكَ أَبًا لِجُمْهُورٍ مِنَ ٱلْأُمَمِ.
Gene Esperant 17:5  Kaj via nomo ne estos plu Abram, sed via nomo estos Abraham, ĉar Mi faris vin patro de multe da popoloj.
Gene ThaiKJV 17:5  ชื่อของเจ้าจะไม่เรียกว่า อับราม อีกต่อไป แต่เจ้าจะมีชื่อว่า อับราฮัม เพราะเราจะกระทำให้เจ้าเป็นบิดาของประชาชาติมากมาย
Gene SPMT 17:5  ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
Gene OSHB 17:5  וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
Gene BurJudso 17:5  နောက်တဖန်သင်၏ အမည်ကို အာဗြံဟုမခေါ်ရ။ သင်၏အမည်ကို အာဗြံဟံဟုခေါ်ရ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် သင့်ကို များစွာသော လူအမျိုးတို့၏ အဘအရာ၌ ခန့်ထားပြီ။
Gene FarTPV 17:5  اسم‌ تو بعد از این 'اَبرام' نخواهد بود بلكه‌ 'ابراهیم'، زیرا من ‌تو را پدر قومهایی بسیار خواهم‌ نمود.
Gene UrduGeoR 17:5  Ab se tū Abrām yānī ‘Azīm Bāp’ nahīṅ kahlāegā balki terā nām Ibrāhīm yānī ‘Bahut Qaumoṅ kā Bāp’ hogā. Kyoṅki maiṅ ne tujhe bahut qaumoṅ kā bāp banā diyā hai.
Gene SweFolk 17:5  Därför ska du inte mer heta Abram, utan ditt namn ska vara Abraham, för jag har gjort dig till far för många folk.
Gene GerSch 17:5  Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich zu einem Vater vieler Völker gemacht.
Gene TagAngBi 17:5  At hindi na tatawagin ang pangalan mong Abram, kundi Abraham ang magiging iyong pangalan; sapagka't ikaw ay ginawa kong ama ng maraming bansa.
Gene FinSTLK2 17:5  Älköön sinua enää kutsuttako Abramiksi, vaan nimesi olkoon Aabraham, sillä teen sinusta monien kansojen isän.
Gene Dari 17:5  اسم تو بعد از این ابرام نیست، بلکه ابراهیم است، زیرا من تو را پدر اقوام بسیار می سازم.
Gene SomKQA 17:5  Magacaagana mar dambe lama odhan doono Aabraam, laakiinse magacaagu wuxuu noqon doonaa Ibraahim; waayo, waxaan kaa dhigay quruumo badan aabbahood.
Gene NorSMB 17:5  Dei skal ikkje lenger kalla deg Abram, men du skal heita Abraham: til far åt ei mengd med folkeslag vil eg gjera deg.
Gene Alb 17:5  Dhe nuk do të quhesh më Abram, por emri yt do të jetë Abraham, sepse unë të bëj babanë e një shumice kombesh.
Gene UyCyr 17:5  Һазирдин башлап сениң исмиң Ибрам әмәс, Ибраһим болсун, чүнки Мән сени нурғун милләтләрниң атиси қилимән.
Gene KorHKJV 17:5  네 이름을 다시는 아브람이라 하지 아니하고 네 이름을 아브라함이라 하리니 이는 내가 너를 많은 민족들의 조상으로 삼았기 때문이니라.
Gene SrKDIjek 17:5  Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
Gene Wycliffe 17:5  and thi name schal no more be clepid Abram, but thou schalt be clepid Abraham, for Y haue maad thee fadir of many folkis;
Gene Mal1910 17:5  ഇനി നിന്നെ അബ്രാം എന്നല്ല വിളിക്കേണ്ടതു; ഞാൻ നിന്നെ ബഹുജാതികൾക്കു പിതാവാക്കിയിരിക്കയാൽ നിന്റെ പേർ അബ്രാഹാം എന്നിരിക്കേണം.
Gene KorRV 17:5  이제 후로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너로 열국의 아비가 되게 함이니라
Gene Azeri 17:5  داها سنه اَبرام ديئلمَيه‌جک، بو گوندن آدين ائبراهئم اولاجاق، چونکي سني چوخلو مئلّتئن آتاسي اده‌جيم.
Gene SweKarlX 17:5  Derföre skall du icke mer heta Abram, utan Abraham skall wara ditt namn: Ty jag hafwer gjort dig til en fader för mycket folk.
Gene KLV 17:5  ghobe' DichDaq lIj pong vay' latlh taH ja' Abram, 'ach lIj pong DichDaq taH Abraham; vaD jIH ghaj chenmoHta' SoH the vav vo' a qevmey vo' tuqpu'.
Gene ItaDio 17:5  E tu non sarai più nominato Abramo; anzi il tuo nome sarà Abrahamo; perciocchè io ti ho costituito padre d’una moltitudine di nazioni.
Gene RusSynod 17:5  и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
Gene CSlEliza 17:5  и не наречется ктому имя твое Аврам, но будет имя твое Авраам: яко отца многих языков положих тя:
Gene ABPGRK 17:5  και ου κληθήσεται έτι το όνομά σου Άβραμ αλλ΄ έσται το όνομά σου Αβραάμ ότι πατέρα πολλών εθνών τέθεικά σε
Gene FreBBB 17:5  et on ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t'ai fait le père d'une multitude de nations.
Gene LinVB 17:5  Bakotanga yo lisusu Abram te, kasi nkombo ya yo ekozala : Abarama, mpo nakokomisa yo tata wa bikolo ebele.
Gene HunIMIT 17:5  Azért ne neveztessék a te neved Ávromnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek tömegének atyjává teszlek én téged.
Gene ChiUnL 17:5  今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾爲多族之父也、
Gene VietNVB 17:5  Người ta không gọi con là Áp-ram cha tôn quý nữa, nhưng gọi là Áp-ra-ham cha của các dân tộc vì Ta cho con làm tổ phụ nhiều dân tộc.
Gene LXX 17:5  καὶ οὐ κληθήσεται ἔτι τὸ ὄνομά σου Αβραμ ἀλλ’ ἔσται τὸ ὄνομά σου Αβρααμ ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε
Gene CebPinad 17:5  Ug ang imong ngalan dili na paganganlan nga Abram, kondili si Abraham ang imong ngalan, kay ikaw gibuhat ko nga amahan sa daghanan nga mga nasud;
Gene RomCor 17:5  Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam, căci te fac tatăl multor neamuri.
Gene Pohnpeia 17:5  Sang met kohla ke solahr pahn adaneki Eipram, a ke pahn adanekihla Eipraam,
Gene HunUj 17:5  Nem neveznek többé Abrámnak, hanem Ábrahám lesz a neved, mert sok nép atyjává teszlek.
Gene GerZurch 17:5  Darum sollst du nicht mehr Abram heissen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich mache dich zum Vater vieler Völker. (1) der Erzähler hörte aus dem Namen Abraham etwas wie "Vater der Menge" heraus.
Gene GerTafel 17:5  Und deinen Namen soll man fortan nicht mehr Abram nennen, sondern dein Name soll Abraham sein; denn zum Vater einer Menge von Völkerschaften gebe Ich dich.
Gene RusMakar 17:5  И отнынј ты не будешь называться Аврамомъ; но да будетъ тебј имя: Авраамъ; ибо Я дјлаю тебя отцемъ множества народовъ.
Gene PorAR 17:5  não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
Gene DutSVVA 17:5  En uw naam zal niet meer genoemd worden Abram; maar uw naam zal wezen Abraham; want Ik heb u gesteld tot een vader van menigte der volken.
Gene FarOPV 17:5  و نام تو بعد ازاین ابرام خوانده نشود بلکه نام تو ابراهیم خواهدبود، زیرا که تو را پدر امت های بسیار گردانیدم.
Gene Ndebele 17:5  Lebizo lakho kalisayikubizwa ngokuthi Abrama, kodwa ibizo lakho lizakuba nguAbrahama, ngoba ngikwenze uyise wexuku lezizwe.
Gene PorBLivr 17:5  E não se chamará mais teu nome Abrão, mas sim que será teu nome Abraão, porque te pus por pai de multidão de nações.
Gene Norsk 17:5  Ditt navn skal ikke mere være Abram; men ditt navn skal være Abraham, for jeg gjør dig til far for en mengde folk.
Gene SloChras 17:5  In ne bo se več imenovalo ime tvoje Abram, temuč ime tvoje bodi Abraham, zakaj za očeta množici narodov sem te postavil.
Gene Northern 17:5  Daha sənə İbram deyilməyəcək, bu gündən adın İbrahim olacaq, çünki səni çoxlu millətin atası etdim.
Gene GerElb19 17:5  Und nicht soll hinfort dein Name Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.
Gene LvGluck8 17:5  Un tavam vārdam nebūs vairs sauktam tapt Ābramam, bet Ābrahāms lai ir tavs vārds; jo Es tevi esmu licis par tēvu daudz ļaudīm.
Gene PorAlmei 17:5  E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abrahão será o teu nome; porque por pae da multidão de nações te tenho posto:
Gene ChiUn 17:5  從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
Gene SweKarlX 17:5  Derföre skall du icke mer heta Abram, utan Abraham skall vara ditt namn; ty jag hafver gjort dig till en fader för mycket folk.
Gene SPVar 17:5  ולא יקרא עוד שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
Gene FreKhan 17:5  Ton nom ne s’énoncera plus, désormais, Abram: ton nom sera Abraham, car je te fais le père d’une multitude de nations.
Gene FrePGR 17:5  Et désormais on ne t'appellera plus de ton nom d'Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te constitue père d'une multitude de peuples.
Gene PorCap 17:5  *Já não te chamarás Abrão, mas sim Abraão, porque Eu farei de ti o pai de inúmeros povos.
Gene JapKougo 17:5  あなたの名は、もはやアブラムとは言われず、あなたの名はアブラハムと呼ばれるであろう。わたしはあなたを多くの国民の父とするからである。
Gene GerTextb 17:5  Darum sollst du fortan nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein. Denn zum Stammvater eines Haufens von Völkern mache ich dich.
Gene SpaPlate 17:5  y no te llamarás más Abram, sino que tu nombre será Abrahán, porque te he puesto por padre de muchos pueblos.
Gene Kapingam 17:5  Do ingoo la-ga-hagalee hai bolo Abram, gaa-hai bolo Abraham, idimaa Au gaa-hai goe tamana-madua ni nia henua e-logo.
Gene GerOffBi 17:5  Und dein Name soll nicht mehr „Abram“ genannt werden, sondern dein Name soll sein „Abraham“, denn ich habe dich zum Vater einer lärmenden Menge von Völkern gemacht.
Gene WLC 17:5  וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
Gene LtKBB 17:5  todėl nebesivadinsi Abromu, bet tavo vardas bus Abraomas, nes Aš tave padariau daugelio tautų tėvu.
Gene Bela 17:5  і ня будзеш ты болей звацца Абрамам, а будзе табе імя Абрагам, бо Я зраблю цябе бацькам мноства народаў;
Gene GerBoLut 17:5  Darum sollstdu nicht mehr Abram heilien, sondern Abraham soil dein Name sein; denn ich habe dich gemacht vieler Volker Vater.
Gene FinPR92 17:5  Älköön siis nimesi enää olko Abram, vaan olkoon se Abraham, koska minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
Gene SpaRV186 17:5  Y no se llamará más tu nombre Abram; mas será tu nombre Abraham; porque padre de muchedumbre de gentes te he puesto.
Gene NlCanisi 17:5  Niet langer zal men u Abram noemen, Maar uw naam zal Abraham zijn: Want Ik maak u tot vader van een menigte volken.
Gene GerNeUe 17:5  Deshalb sollst du auch nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham! Denn ich habe dich zum Vater vieler Völker bestimmt.
Gene Est 17:5  Sinu nime ei hüüta siis enam Aabramiks, vaid su nimi olgu Aabraham, sest Ma teen sind paljude rahvaste isaks!
Gene UrduGeo 17:5  اب سے تُو ابرام یعنی ’عظیم باپ‘ نہیں کہلائے گا بلکہ تیرا نام ابراہیم یعنی ’بہت قوموں کا باپ‘ ہو گا۔ کیونکہ مَیں نے تجھے بہت قوموں کا باپ بنا دیا ہے۔
Gene AraNAV 17:5  وَلَنْ يُدْعَى اسْمُكَ بَعْدَ الآنَ أَبْرَامَ (وَمَعْنَاهُ الأَبُ الرَّفِيعُ) بَلْ يَكُونُ اسْمُكَ إِبْرَاهِيمَ (وَمَعْنَاهُ أَبٌ لِجُمْهُورٍ) لأَنِّي أَجْعَلُكَ أَباً لِجُمْهُورٍ مِنَ الأُمَمِ؛
Gene ChiNCVs 17:5  你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立了你作万国的父。
Gene ItaRive 17:5  e non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abrahamo, poiché io ti costituisco padre di una moltitudine di nazioni.
Gene Afr1953 17:5  Daarom sal hulle jou nie meer Abram noem nie, maar jou naam sal wees Abraham, want Ek maak jou 'n vader van 'n menigte van nasies.
Gene RusSynod 17:5  и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя – Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
Gene UrduGeoD 17:5  अब से तू अब्राम यानी ‘अज़ीम बाप’ नहीं कहलाएगा बल्कि तेरा नाम इब्राहीम यानी ‘बहुत क़ौमों का बाप’ होगा। क्योंकि मैंने तुझे बहुत क़ौमों का बाप बना दिया है।
Gene TurNTB 17:5  Artık adın Avram değil, İbrahim olacak. Çünkü seni birçok ulusun babası yapacağım.
Gene DutSVV 17:5  En uw naam zal niet meer genoemd worden Abram; maar uw naam zal wezen Abraham; want Ik heb u gesteld tot een vader van menigte der volken.
Gene HunKNB 17:5  Ne is legyen többé Ábrám a neved, hanem Ábrahámnak hívjanak, mert sok nemzet atyjává rendeltelek!
Gene Maori 17:5  E kore hoki tou ingoa e huaina a muri ake nei ko Aperama, engari ko Aperahama te ingoa mou; ka meinga hoki koe e ahau hei matua mo nga iwi maha.
Gene sml_BL_2 17:5  Maka pindahanku isab ōnnu. Puwas itu ngga'i ka na si Ibram ya pangōn ka'a, sagō' si Ibrahim na, sabab hinangta ka pagmatto'ahan saga bangsa kaginisan.
Gene HunKar 17:5  És ne neveztessék ezután a te neved Ábrámnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek sokaságának atyjává teszlek téged.
Gene Viet 17:5  Thiên hạ chẳng còn gọi ngươi là Áp-ram nữa, nhưng tên ngươi là Áp-ra-ham, vì ta đặt ngươi làm tổ phụ của nhiều dân tộc.
Gene Kekchi 17:5  —Anakcuan ma̱cuaˈ chic aj Abram la̱ cˈabaˈ. Aj Abraham chic a̱cˈabaˈ xban nak xatinqˈue chokˈ xxeˈto̱nil yucuaˈeb li qˈuila tenamit.
Gene SP 17:5  ולא יקרא עוד . שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
Gene Swe1917 17:5  Därför skall du icke mer heta Abram, utan Abraham[1] skall vara ditt namn, ty jag skall låta dig bliva en fader till många folk.
Gene CroSaric 17:5  i nećeš se više zvati Abram - već Abraham će ti ime biti, jer naroda mnogih ocem ja te postavljam.
Gene VieLCCMN 17:5  Người ta sẽ không còn gọi tên ngươi là Áp-ram nữa, nhưng là Áp-ra-ham, vì Ta đặt ngươi làm cha của vô số dân tộc.
Gene FreBDM17 17:5  Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
Gene FreLXX 17:5  Et tu ne t'appelleras plus Abram, mais ton nom sera Abraham, parce que je t'ai fait le père de beaucoup de nations.
Gene Aleppo 17:5  ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
Gene MapM 17:5  וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
Gene HebModer 17:5  ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך׃
Gene Kaz 17:5  Бұдан былай сен Ыбырам («Ұлық ата») емес, Ыбырайым («Көптің атасы») деп аталасың. Өйткені Мен сені көптеген халықтардың түп атасы етіп тағайындадым.
Gene FreJND 17:5  et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
Gene GerGruen 17:5  Drum sollst du fortan nimmer Abram heißen. Nein, Abraham ist jetzt dein Name; zu einer Völkermenge Vater mache ich dich ja.
Gene SloKJV 17:5  Niti se tvoje ime ne bo več imenovalo Abram, temveč bo tvoje ime Abraham, kajti naredil sem te za očeta mnogih narodov.
Gene Haitian 17:5  Yo p'ap rele ou Abram ankò. Men y'a rele ou Abraram, paske m'ap fè ou tounen zansèt moun anpil nasyon.
Gene FinBibli 17:5  Sentähden ei sinua pidä enää kutsuttaman Abram; mutta Abrahamin pitää oleman sinun nimes: sillä minä olen tehnyt sinun paljon kansan isäksi.
Gene Geez 17:5  ወኢይሰመይ ፡ እንከ ፡ ስምከ ፡ አብራም ፡ አላ ፡ ትሰመይ ፡ አብራሃም ፡ እስመ ፡ አበ ፡ ብዙኅ ፡ አሕዛብ ፡ ረሰይኩከ ።
Gene SpaRV 17:5  Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
Gene WelBeibl 17:5  A dw i am newid dy enw di o Abram i Abraham, am fy mod i wedi dy wneud di yn dad llawer o bobloedd gwahanol.
Gene GerMenge 17:5  Darum sollst du hinfort nicht mehr Abram heißen, sondern dein Name soll jetzt Abraham lauten; denn zum Stammvater einer Menge von Völkern habe ich dich bestimmt.
Gene GreVamva 17:5  και δεν θέλει καλείσθαι πλέον το όνομά σου Άβραμ, αλλά το όνομά σου θέλει είσθαι Αβραάμ· διότι πατέρα πλήθους εθνών σε κατέστησα·
Gene UkrOgien 17:5  І не буде вже кли́катись ім'я твоє: Аврам, але буде ім'я твоє: Авраа́м, бо вчинив Я тебе батьком багатьох народів.
Gene SrKDEkav 17:5  Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
Gene FreCramp 17:5  On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude de nations.
Gene PolUGdan 17:5  Nie będziesz już się nazywał Abram, ale twoje imię będzie Abraham, bo ustanowiłem cię ojcem wielu narodów.
Gene FreSegon 17:5  On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une multitude de nations.
Gene SpaRV190 17:5  Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
Gene HunRUF 17:5  Nem neveznek többé Abrámnak, hanem Ábrahám lesz a neved, mert sok nép atyjává teszlek.
Gene DaOT1931 17:5  derfor skal dit Navn ikke mere være Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg gør dig til Fader til en Mængde Folk.
Gene TpiKJPB 17:5  Na tu ol bai i no inap kolim nem bilong yu Ebram moa, tasol nem bilong yu bai stap Ebraham. Long wanem, Mi bin mekim yu stap papa bilong planti kantri.
Gene DaOT1871 17:5  Og dit Navn skal ikke ydermere kaldes Abram, men dit Navn skal være Abraham; thi jeg har gjort dig til mange Folks Fader.
Gene FreVulgG 17:5  Tu ne t’appelleras plus Abram, mais tu t’appelleras Abraham ; parce que je t’ai établi pour être le père d’une multitude de nations.
Gene PolGdans 17:5  I nie będzie zwane dalej imię twoje Abram; ale będzie imię twoje Abraham; albowiem ojcem wielu narodów postanowiłem cię.
Gene JapBungo 17:5  汝の名を此後アブラムと呼ぶべからず汝の名をアブラハム(衆多の人の父)とよぶべし其は我汝を衆多の國民の父と爲ばなり
Gene GerElb18 17:5  Und nicht soll hinfort dein Name Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.