Gene
|
RWebster
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
NHEBJE
|
17:5 |
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
SPE
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
ABP
|
17:5 |
And [2will not 3be called 4any longer 1your name], Abram; but [2will be 1your name] Abraham, for [3father 4of many 5nations 1I have appointed 2you].
|
Gene
|
NHEBME
|
17:5 |
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
Rotherha
|
17:5 |
And thy name shall no more be called Abram,—but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
|
Gene
|
LEB
|
17:5 |
Your name shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I will make you the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
RNKJV
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
Jubilee2
|
17:5 |
Neither shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee.
|
Gene
|
Webster
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
Darby
|
17:5 |
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
|
Gene
|
ASV
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
|
Gene
|
LITV
|
17:5 |
And your name no longer shall be Abram; but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
|
Gene
|
Geneva15
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made thee.
|
Gene
|
CPDV
|
17:5 |
No longer will your name be called Abram. But you will be called Abraham, for I have established you as the father of many nations.
|
Gene
|
BBE
|
17:5 |
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
|
Gene
|
DRC
|
17:5 |
Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.
|
Gene
|
GodsWord
|
17:5 |
So your name will no longer be Abram Exalted Father, but Abraham Father of Many because I have made you a father of many nations.
|
Gene
|
JPS
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
|
Gene
|
Tyndale
|
17:5 |
Therfore shalt thou no more be called Abram but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made the
|
Gene
|
KJVPCE
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
NETfree
|
17:5 |
No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
AB
|
17:5 |
And your name shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you a father of many nations.
|
Gene
|
AFV2020
|
17:5 |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
|
Gene
|
NHEB
|
17:5 |
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
NETtext
|
17:5 |
No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
UKJV
|
17:5 |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
|
Gene
|
KJV
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
KJVA
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
AKJV
|
17:5 |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
|
Gene
|
RLT
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
|
Gene
|
MKJV
|
17:5 |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham. For I have made you a father of many nations.
|
Gene
|
YLT
|
17:5 |
and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
|
Gene
|
ACV
|
17:5 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham, for I have made thee the father of a multitude of nations.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:5 |
E não se chamará mais teu nome Abrão, mas sim que será teu nome Abraão, porque te pus por pai de multidão de nações.
|
Gene
|
Mg1865
|
17:5 |
Ary ny anaranao tsy hatao hoe Abrama intsony, fa hatao hoe Abrahama, satria efa nataoko ho rain’ ny firenena maro ianao.
|
Gene
|
FinPR
|
17:5 |
Niin älköön sinua enää kutsuttako Abramiksi, vaan nimesi olkoon Aabraham, sillä minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
|
Gene
|
FinRK
|
17:5 |
Älköön sinua enää kutsuttako nimellä Abram, vaan nimesi olkoon Abraham, sillä minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
|
Gene
|
ChiSB
|
17:5 |
以後,你不再叫做亞巴郎,要叫做亞巴辣罕,因為我已立定你為萬民之父,
|
Gene
|
CopSahBi
|
17:5 |
ⲛⲛ[ⲉⲩ]ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡ[ⲉⲕ]ⲣⲁⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲕⲱ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛϩⲁϩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
Gene
|
ArmEaste
|
17:5 |
Սրանից յետոյ քո անունը Աբրամ պիտի չլինի, այլ Աբրահամ պիտի լինի քո անունը, որովհետեւ բազում ազգերի նախահայր եմ դարձնելու քեզ:
|
Gene
|
ChiUns
|
17:5 |
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
|
Gene
|
BulVeren
|
17:5 |
Няма вече да се наричаш Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
|
Gene
|
AraSVD
|
17:5 |
فَلَا يُدْعَى ٱسْمُكَ بَعْدُ أَبْرَامَ بَلْ يَكُونُ ٱسْمُكَ إِبْرَاهِيمَ، لِأَنِّي أَجْعَلُكَ أَبًا لِجُمْهُورٍ مِنَ ٱلْأُمَمِ.
|
Gene
|
Esperant
|
17:5 |
Kaj via nomo ne estos plu Abram, sed via nomo estos Abraham, ĉar Mi faris vin patro de multe da popoloj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
17:5 |
ชื่อของเจ้าจะไม่เรียกว่า อับราม อีกต่อไป แต่เจ้าจะมีชื่อว่า อับราฮัม เพราะเราจะกระทำให้เจ้าเป็นบิดาของประชาชาติมากมาย
|
Gene
|
SPMT
|
17:5 |
ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
|
Gene
|
OSHB
|
17:5 |
וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
|
Gene
|
BurJudso
|
17:5 |
နောက်တဖန်သင်၏ အမည်ကို အာဗြံဟုမခေါ်ရ။ သင်၏အမည်ကို အာဗြံဟံဟုခေါ်ရ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် သင့်ကို များစွာသော လူအမျိုးတို့၏ အဘအရာ၌ ခန့်ထားပြီ။
|
Gene
|
FarTPV
|
17:5 |
اسم تو بعد از این 'اَبرام' نخواهد بود بلكه 'ابراهیم'، زیرا من تو را پدر قومهایی بسیار خواهم نمود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
17:5 |
Ab se tū Abrām yānī ‘Azīm Bāp’ nahīṅ kahlāegā balki terā nām Ibrāhīm yānī ‘Bahut Qaumoṅ kā Bāp’ hogā. Kyoṅki maiṅ ne tujhe bahut qaumoṅ kā bāp banā diyā hai.
|
Gene
|
SweFolk
|
17:5 |
Därför ska du inte mer heta Abram, utan ditt namn ska vara Abraham, för jag har gjort dig till far för många folk.
|
Gene
|
GerSch
|
17:5 |
Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich zu einem Vater vieler Völker gemacht.
|
Gene
|
TagAngBi
|
17:5 |
At hindi na tatawagin ang pangalan mong Abram, kundi Abraham ang magiging iyong pangalan; sapagka't ikaw ay ginawa kong ama ng maraming bansa.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
17:5 |
Älköön sinua enää kutsuttako Abramiksi, vaan nimesi olkoon Aabraham, sillä teen sinusta monien kansojen isän.
|
Gene
|
Dari
|
17:5 |
اسم تو بعد از این ابرام نیست، بلکه ابراهیم است، زیرا من تو را پدر اقوام بسیار می سازم.
|
Gene
|
SomKQA
|
17:5 |
Magacaagana mar dambe lama odhan doono Aabraam, laakiinse magacaagu wuxuu noqon doonaa Ibraahim; waayo, waxaan kaa dhigay quruumo badan aabbahood.
|
Gene
|
NorSMB
|
17:5 |
Dei skal ikkje lenger kalla deg Abram, men du skal heita Abraham: til far åt ei mengd med folkeslag vil eg gjera deg.
|
Gene
|
Alb
|
17:5 |
Dhe nuk do të quhesh më Abram, por emri yt do të jetë Abraham, sepse unë të bëj babanë e një shumice kombesh.
|
Gene
|
UyCyr
|
17:5 |
Һазирдин башлап сениң исмиң Ибрам әмәс, Ибраһим болсун, чүнки Мән сени нурғун милләтләрниң атиси қилимән.
|
Gene
|
KorHKJV
|
17:5 |
네 이름을 다시는 아브람이라 하지 아니하고 네 이름을 아브라함이라 하리니 이는 내가 너를 많은 민족들의 조상으로 삼았기 때문이니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
17:5 |
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
|
Gene
|
Wycliffe
|
17:5 |
and thi name schal no more be clepid Abram, but thou schalt be clepid Abraham, for Y haue maad thee fadir of many folkis;
|
Gene
|
Mal1910
|
17:5 |
ഇനി നിന്നെ അബ്രാം എന്നല്ല വിളിക്കേണ്ടതു; ഞാൻ നിന്നെ ബഹുജാതികൾക്കു പിതാവാക്കിയിരിക്കയാൽ നിന്റെ പേർ അബ്രാഹാം എന്നിരിക്കേണം.
|
Gene
|
KorRV
|
17:5 |
이제 후로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너로 열국의 아비가 되게 함이니라
|
Gene
|
Azeri
|
17:5 |
داها سنه اَبرام ديئلمَيهجک، بو گوندن آدين ائبراهئم اولاجاق، چونکي سني چوخلو مئلّتئن آتاسي ادهجيم.
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:5 |
Derföre skall du icke mer heta Abram, utan Abraham skall wara ditt namn: Ty jag hafwer gjort dig til en fader för mycket folk.
|
Gene
|
KLV
|
17:5 |
ghobe' DichDaq lIj pong vay' latlh taH ja' Abram, 'ach lIj pong DichDaq taH Abraham; vaD jIH ghaj chenmoHta' SoH the vav vo' a qevmey vo' tuqpu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
17:5 |
E tu non sarai più nominato Abramo; anzi il tuo nome sarà Abrahamo; perciocchè io ti ho costituito padre d’una moltitudine di nazioni.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:5 |
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
|
Gene
|
CSlEliza
|
17:5 |
и не наречется ктому имя твое Аврам, но будет имя твое Авраам: яко отца многих языков положих тя:
|
Gene
|
ABPGRK
|
17:5 |
και ου κληθήσεται έτι το όνομά σου Άβραμ αλλ΄ έσται το όνομά σου Αβραάμ ότι πατέρα πολλών εθνών τέθεικά σε
|
Gene
|
FreBBB
|
17:5 |
et on ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t'ai fait le père d'une multitude de nations.
|
Gene
|
LinVB
|
17:5 |
Bakotanga yo lisusu Abram te, kasi nkombo ya yo ekozala : Abarama, mpo nakokomisa yo tata wa bikolo ebele.
|
Gene
|
HunIMIT
|
17:5 |
Azért ne neveztessék a te neved Ávromnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek tömegének atyjává teszlek én téged.
|
Gene
|
ChiUnL
|
17:5 |
今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾爲多族之父也、
|
Gene
|
VietNVB
|
17:5 |
Người ta không gọi con là Áp-ram cha tôn quý nữa, nhưng gọi là Áp-ra-ham cha của các dân tộc vì Ta cho con làm tổ phụ nhiều dân tộc.
|
Gene
|
LXX
|
17:5 |
καὶ οὐ κληθήσεται ἔτι τὸ ὄνομά σου Αβραμ ἀλλ’ ἔσται τὸ ὄνομά σου Αβρααμ ὅτι πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε
|
Gene
|
CebPinad
|
17:5 |
Ug ang imong ngalan dili na paganganlan nga Abram, kondili si Abraham ang imong ngalan, kay ikaw gibuhat ko nga amahan sa daghanan nga mga nasud;
|
Gene
|
RomCor
|
17:5 |
Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam, căci te fac tatăl multor neamuri.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
17:5 |
Sang met kohla ke solahr pahn adaneki Eipram, a ke pahn adanekihla Eipraam,
|
Gene
|
HunUj
|
17:5 |
Nem neveznek többé Abrámnak, hanem Ábrahám lesz a neved, mert sok nép atyjává teszlek.
|
Gene
|
GerZurch
|
17:5 |
Darum sollst du nicht mehr Abram heissen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich mache dich zum Vater vieler Völker. (1) der Erzähler hörte aus dem Namen Abraham etwas wie "Vater der Menge" heraus.
|
Gene
|
GerTafel
|
17:5 |
Und deinen Namen soll man fortan nicht mehr Abram nennen, sondern dein Name soll Abraham sein; denn zum Vater einer Menge von Völkerschaften gebe Ich dich.
|
Gene
|
RusMakar
|
17:5 |
И отнынј ты не будешь называться Аврамомъ; но да будетъ тебј имя: Авраамъ; ибо Я дјлаю тебя отцемъ множества народовъ.
|
Gene
|
PorAR
|
17:5 |
não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
|
Gene
|
DutSVVA
|
17:5 |
En uw naam zal niet meer genoemd worden Abram; maar uw naam zal wezen Abraham; want Ik heb u gesteld tot een vader van menigte der volken.
|
Gene
|
FarOPV
|
17:5 |
و نام تو بعد ازاین ابرام خوانده نشود بلکه نام تو ابراهیم خواهدبود، زیرا که تو را پدر امت های بسیار گردانیدم.
|
Gene
|
Ndebele
|
17:5 |
Lebizo lakho kalisayikubizwa ngokuthi Abrama, kodwa ibizo lakho lizakuba nguAbrahama, ngoba ngikwenze uyise wexuku lezizwe.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:5 |
E não se chamará mais teu nome Abrão, mas sim que será teu nome Abraão, porque te pus por pai de multidão de nações.
|
Gene
|
Norsk
|
17:5 |
Ditt navn skal ikke mere være Abram; men ditt navn skal være Abraham, for jeg gjør dig til far for en mengde folk.
|
Gene
|
SloChras
|
17:5 |
In ne bo se več imenovalo ime tvoje Abram, temuč ime tvoje bodi Abraham, zakaj za očeta množici narodov sem te postavil.
|
Gene
|
Northern
|
17:5 |
Daha sənə İbram deyilməyəcək, bu gündən adın İbrahim olacaq, çünki səni çoxlu millətin atası etdim.
|
Gene
|
GerElb19
|
17:5 |
Und nicht soll hinfort dein Name Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.
|
Gene
|
LvGluck8
|
17:5 |
Un tavam vārdam nebūs vairs sauktam tapt Ābramam, bet Ābrahāms lai ir tavs vārds; jo Es tevi esmu licis par tēvu daudz ļaudīm.
|
Gene
|
PorAlmei
|
17:5 |
E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abrahão será o teu nome; porque por pae da multidão de nações te tenho posto:
|
Gene
|
ChiUn
|
17:5 |
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:5 |
Derföre skall du icke mer heta Abram, utan Abraham skall vara ditt namn; ty jag hafver gjort dig till en fader för mycket folk.
|
Gene
|
SPVar
|
17:5 |
ולא יקרא עוד שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
|
Gene
|
FreKhan
|
17:5 |
Ton nom ne s’énoncera plus, désormais, Abram: ton nom sera Abraham, car je te fais le père d’une multitude de nations.
|
Gene
|
FrePGR
|
17:5 |
Et désormais on ne t'appellera plus de ton nom d'Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te constitue père d'une multitude de peuples.
|
Gene
|
PorCap
|
17:5 |
*Já não te chamarás Abrão, mas sim Abraão, porque Eu farei de ti o pai de inúmeros povos.
|
Gene
|
JapKougo
|
17:5 |
あなたの名は、もはやアブラムとは言われず、あなたの名はアブラハムと呼ばれるであろう。わたしはあなたを多くの国民の父とするからである。
|
Gene
|
GerTextb
|
17:5 |
Darum sollst du fortan nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein. Denn zum Stammvater eines Haufens von Völkern mache ich dich.
|
Gene
|
SpaPlate
|
17:5 |
y no te llamarás más Abram, sino que tu nombre será Abrahán, porque te he puesto por padre de muchos pueblos.
|
Gene
|
Kapingam
|
17:5 |
Do ingoo la-ga-hagalee hai bolo Abram, gaa-hai bolo Abraham, idimaa Au gaa-hai goe tamana-madua ni nia henua e-logo.
|
Gene
|
GerOffBi
|
17:5 |
Und dein Name soll nicht mehr „Abram“ genannt werden, sondern dein Name soll sein „Abraham“, denn ich habe dich zum Vater einer lärmenden Menge von Völkern gemacht.
|
Gene
|
WLC
|
17:5 |
וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
17:5 |
todėl nebesivadinsi Abromu, bet tavo vardas bus Abraomas, nes Aš tave padariau daugelio tautų tėvu.
|
Gene
|
Bela
|
17:5 |
і ня будзеш ты болей звацца Абрамам, а будзе табе імя Абрагам, бо Я зраблю цябе бацькам мноства народаў;
|
Gene
|
GerBoLut
|
17:5 |
Darum sollstdu nicht mehr Abram heilien, sondern Abraham soil dein Name sein; denn ich habe dich gemacht vieler Volker Vater.
|
Gene
|
FinPR92
|
17:5 |
Älköön siis nimesi enää olko Abram, vaan olkoon se Abraham, koska minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
|
Gene
|
SpaRV186
|
17:5 |
Y no se llamará más tu nombre Abram; mas será tu nombre Abraham; porque padre de muchedumbre de gentes te he puesto.
|
Gene
|
NlCanisi
|
17:5 |
Niet langer zal men u Abram noemen, Maar uw naam zal Abraham zijn: Want Ik maak u tot vader van een menigte volken.
|
Gene
|
GerNeUe
|
17:5 |
Deshalb sollst du auch nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham! Denn ich habe dich zum Vater vieler Völker bestimmt.
|
Gene
|
Est
|
17:5 |
Sinu nime ei hüüta siis enam Aabramiks, vaid su nimi olgu Aabraham, sest Ma teen sind paljude rahvaste isaks!
|
Gene
|
UrduGeo
|
17:5 |
اب سے تُو ابرام یعنی ’عظیم باپ‘ نہیں کہلائے گا بلکہ تیرا نام ابراہیم یعنی ’بہت قوموں کا باپ‘ ہو گا۔ کیونکہ مَیں نے تجھے بہت قوموں کا باپ بنا دیا ہے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
17:5 |
وَلَنْ يُدْعَى اسْمُكَ بَعْدَ الآنَ أَبْرَامَ (وَمَعْنَاهُ الأَبُ الرَّفِيعُ) بَلْ يَكُونُ اسْمُكَ إِبْرَاهِيمَ (وَمَعْنَاهُ أَبٌ لِجُمْهُورٍ) لأَنِّي أَجْعَلُكَ أَباً لِجُمْهُورٍ مِنَ الأُمَمِ؛
|
Gene
|
ChiNCVs
|
17:5 |
你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立了你作万国的父。
|
Gene
|
ItaRive
|
17:5 |
e non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abrahamo, poiché io ti costituisco padre di una moltitudine di nazioni.
|
Gene
|
Afr1953
|
17:5 |
Daarom sal hulle jou nie meer Abram noem nie, maar jou naam sal wees Abraham, want Ek maak jou 'n vader van 'n menigte van nasies.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:5 |
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя – Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
17:5 |
अब से तू अब्राम यानी ‘अज़ीम बाप’ नहीं कहलाएगा बल्कि तेरा नाम इब्राहीम यानी ‘बहुत क़ौमों का बाप’ होगा। क्योंकि मैंने तुझे बहुत क़ौमों का बाप बना दिया है।
|
Gene
|
TurNTB
|
17:5 |
Artık adın Avram değil, İbrahim olacak. Çünkü seni birçok ulusun babası yapacağım.
|
Gene
|
DutSVV
|
17:5 |
En uw naam zal niet meer genoemd worden Abram; maar uw naam zal wezen Abraham; want Ik heb u gesteld tot een vader van menigte der volken.
|
Gene
|
HunKNB
|
17:5 |
Ne is legyen többé Ábrám a neved, hanem Ábrahámnak hívjanak, mert sok nemzet atyjává rendeltelek!
|
Gene
|
Maori
|
17:5 |
E kore hoki tou ingoa e huaina a muri ake nei ko Aperama, engari ko Aperahama te ingoa mou; ka meinga hoki koe e ahau hei matua mo nga iwi maha.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
17:5 |
Maka pindahanku isab ōnnu. Puwas itu ngga'i ka na si Ibram ya pangōn ka'a, sagō' si Ibrahim na, sabab hinangta ka pagmatto'ahan saga bangsa kaginisan.
|
Gene
|
HunKar
|
17:5 |
És ne neveztessék ezután a te neved Ábrámnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek sokaságának atyjává teszlek téged.
|
Gene
|
Viet
|
17:5 |
Thiên hạ chẳng còn gọi ngươi là Áp-ram nữa, nhưng tên ngươi là Áp-ra-ham, vì ta đặt ngươi làm tổ phụ của nhiều dân tộc.
|
Gene
|
Kekchi
|
17:5 |
—Anakcuan ma̱cuaˈ chic aj Abram la̱ cˈabaˈ. Aj Abraham chic a̱cˈabaˈ xban nak xatinqˈue chokˈ xxeˈto̱nil yucuaˈeb li qˈuila tenamit.
|
Gene
|
SP
|
17:5 |
ולא יקרא עוד . שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
|
Gene
|
Swe1917
|
17:5 |
Därför skall du icke mer heta Abram, utan Abraham[1] skall vara ditt namn, ty jag skall låta dig bliva en fader till många folk.
|
Gene
|
CroSaric
|
17:5 |
i nećeš se više zvati Abram - već Abraham će ti ime biti, jer naroda mnogih ocem ja te postavljam.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
17:5 |
Người ta sẽ không còn gọi tên ngươi là Áp-ram nữa, nhưng là Áp-ra-ham, vì Ta đặt ngươi làm cha của vô số dân tộc.
|
Gene
|
FreBDM17
|
17:5 |
Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
|
Gene
|
FreLXX
|
17:5 |
Et tu ne t'appelleras plus Abram, mais ton nom sera Abraham, parce que je t'ai fait le père de beaucoup de nations.
|
Gene
|
Aleppo
|
17:5 |
ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
|
Gene
|
MapM
|
17:5 |
וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
|
Gene
|
HebModer
|
17:5 |
ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך׃
|
Gene
|
Kaz
|
17:5 |
Бұдан былай сен Ыбырам («Ұлық ата») емес, Ыбырайым («Көптің атасы») деп аталасың. Өйткені Мен сені көптеген халықтардың түп атасы етіп тағайындадым.
|
Gene
|
FreJND
|
17:5 |
et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
|
Gene
|
GerGruen
|
17:5 |
Drum sollst du fortan nimmer Abram heißen. Nein, Abraham ist jetzt dein Name; zu einer Völkermenge Vater mache ich dich ja.
|
Gene
|
SloKJV
|
17:5 |
Niti se tvoje ime ne bo več imenovalo Abram, temveč bo tvoje ime Abraham, kajti naredil sem te za očeta mnogih narodov.
|
Gene
|
Haitian
|
17:5 |
Yo p'ap rele ou Abram ankò. Men y'a rele ou Abraram, paske m'ap fè ou tounen zansèt moun anpil nasyon.
|
Gene
|
FinBibli
|
17:5 |
Sentähden ei sinua pidä enää kutsuttaman Abram; mutta Abrahamin pitää oleman sinun nimes: sillä minä olen tehnyt sinun paljon kansan isäksi.
|
Gene
|
Geez
|
17:5 |
ወኢይሰመይ ፡ እንከ ፡ ስምከ ፡ አብራም ፡ አላ ፡ ትሰመይ ፡ አብራሃም ፡ እስመ ፡ አበ ፡ ብዙኅ ፡ አሕዛብ ፡ ረሰይኩከ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
17:5 |
Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
|
Gene
|
WelBeibl
|
17:5 |
A dw i am newid dy enw di o Abram i Abraham, am fy mod i wedi dy wneud di yn dad llawer o bobloedd gwahanol.
|
Gene
|
GerMenge
|
17:5 |
Darum sollst du hinfort nicht mehr Abram heißen, sondern dein Name soll jetzt Abraham lauten; denn zum Stammvater einer Menge von Völkern habe ich dich bestimmt.
|
Gene
|
GreVamva
|
17:5 |
και δεν θέλει καλείσθαι πλέον το όνομά σου Άβραμ, αλλά το όνομά σου θέλει είσθαι Αβραάμ· διότι πατέρα πλήθους εθνών σε κατέστησα·
|
Gene
|
UkrOgien
|
17:5 |
І не буде вже кли́катись ім'я твоє: Аврам, але буде ім'я твоє: Авраа́м, бо вчинив Я тебе батьком багатьох народів.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
17:5 |
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
|
Gene
|
FreCramp
|
17:5 |
On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude de nations.
|
Gene
|
PolUGdan
|
17:5 |
Nie będziesz już się nazywał Abram, ale twoje imię będzie Abraham, bo ustanowiłem cię ojcem wielu narodów.
|
Gene
|
FreSegon
|
17:5 |
On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une multitude de nations.
|
Gene
|
SpaRV190
|
17:5 |
Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
|
Gene
|
HunRUF
|
17:5 |
Nem neveznek többé Abrámnak, hanem Ábrahám lesz a neved, mert sok nép atyjává teszlek.
|
Gene
|
DaOT1931
|
17:5 |
derfor skal dit Navn ikke mere være Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg gør dig til Fader til en Mængde Folk.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
17:5 |
Na tu ol bai i no inap kolim nem bilong yu Ebram moa, tasol nem bilong yu bai stap Ebraham. Long wanem, Mi bin mekim yu stap papa bilong planti kantri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
17:5 |
Og dit Navn skal ikke ydermere kaldes Abram, men dit Navn skal være Abraham; thi jeg har gjort dig til mange Folks Fader.
|
Gene
|
FreVulgG
|
17:5 |
Tu ne t’appelleras plus Abram, mais tu t’appelleras Abraham ; parce que je t’ai établi pour être le père d’une multitude de nations.
|
Gene
|
PolGdans
|
17:5 |
I nie będzie zwane dalej imię twoje Abram; ale będzie imię twoje Abraham; albowiem ojcem wielu narodów postanowiłem cię.
|
Gene
|
JapBungo
|
17:5 |
汝の名を此後アブラムと呼ぶべからず汝の名をアブラハム(衆多の人の父)とよぶべし其は我汝を衆多の國民の父と爲ばなり
|
Gene
|
GerElb18
|
17:5 |
Und nicht soll hinfort dein Name Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.
|