Gene
|
RWebster
|
17:6 |
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come forth from thee.
|
Gene
|
NHEBJE
|
17:6 |
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
|
Gene
|
SPE
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
ABP
|
17:6 |
And I will increase you exceedingly exceedingly. And I will establish you for nations; and kings [2from 3you 1will come forth].
|
Gene
|
NHEBME
|
17:6 |
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
|
Gene
|
Rotherha
|
17:6 |
And I will make thee fruitful, exceedingly, and grant thee to be nations,—Yea kings, out of thee, shall come forth;
|
Gene
|
LEB
|
17:6 |
And I will make you ⌞exceedingly⌟ fruitful. I will make you a nation, and kings shall go out from you.
|
Gene
|
RNKJV
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
Jubilee2
|
17:6 |
And I will multiply thee exceeding, and I will make Gentiles of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
Webster
|
17:6 |
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee; and kings shall proceed from thee.
|
Gene
|
Darby
|
17:6 |
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
ASV
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
LITV
|
17:6 |
And I will make you very fruitful, exceedingly. And I will give you for nations. And kings shall come out of you.
|
Gene
|
Geneva15
|
17:6 |
Also I will make thee exceeding fruitfull, and will make nations of thee: yea, Kings shall proceede of thee.
|
Gene
|
CPDV
|
17:6 |
And I will cause you to increase very greatly, and I will set you among the nations, and kings will come forth from you.
|
Gene
|
BBE
|
17:6 |
I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring.
|
Gene
|
DRC
|
17:6 |
And I will make thee increase exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
GodsWord
|
17:6 |
I will give you many descendants. Many nations and kings will come from you.
|
Gene
|
JPS
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
Tyndale
|
17:6 |
and I will multiplye the excedyngly and wyll make nations of the: yee and kynges shall sprynge out of the.
|
Gene
|
KJVPCE
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
NETfree
|
17:6 |
I will make you extremely fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you.
|
Gene
|
AB
|
17:6 |
And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
|
Gene
|
AFV2020
|
17:6 |
And I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come from you.
|
Gene
|
NHEB
|
17:6 |
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
|
Gene
|
NETtext
|
17:6 |
I will make you extremely fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you.
|
Gene
|
UKJV
|
17:6 |
And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
|
Gene
|
KJV
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
KJVA
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
AKJV
|
17:6 |
And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
|
Gene
|
RLT
|
17:6 |
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
MKJV
|
17:6 |
And I will make you exceedingly fruitful, greatly so, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
|
Gene
|
YLT
|
17:6 |
and I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.
|
Gene
|
ACV
|
17:6 |
And I will make thee exceedingly fruitful. And I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:6 |
E te multiplicarei muito em grande maneira, e te porei em nações, e reis sairão de ti.
|
Gene
|
Mg1865
|
17:6 |
Dia hahamaro ny taranakao indrindra Aho, ka hataoko ho firenena maro ianao; ary hisy mpanjaka hiseho avy aminao.
|
Gene
|
FinPR
|
17:6 |
Minä teen sinut sangen hedelmälliseksi ja annan sinusta tulla kansoja, ja sinusta on polveutuva kuninkaita.
|
Gene
|
FinRK
|
17:6 |
Minä teen sinut hyvin hedelmälliseksi ja annan sinusta tulla kansoja, ja sinusta on polveutuva kuninkaita.
|
Gene
|
ChiSB
|
17:6 |
使你極其繁衍,成為一大民族,君王要由你而出。
|
Gene
|
ArmEaste
|
17:6 |
Քո սերունդը շատ եմ աճեցնելու, քեզնից բազում ազգեր պիտի սերեմ, թագաւորներ պիտի ծնուեն քեզնից:
|
Gene
|
ChiUns
|
17:6 |
我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
|
Gene
|
BulVeren
|
17:6 |
Ще те направя много плодовит и ще произведа народи от теб, и царе ще произлязат от теб.
|
Gene
|
AraSVD
|
17:6 |
وَأُثْمِرُكَ كَثِيرًا جِدًّا، وَأَجْعَلُكَ أُمَمًا، وَمُلُوكٌ مِنْكَ يَخْرُجُونَ.
|
Gene
|
Esperant
|
17:6 |
Kaj Mi fruktigos vin tre multe, kaj Mi devenigos de vi popolojn, kaj reĝoj devenos de vi.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
17:6 |
เราจะกระทำให้เจ้ามีลูกดกทวีมากขึ้น เราจะกระทำให้เจ้าเป็นชนหลายชาติ กษัตริย์หลายองค์จะเกิดมาจากเจ้า
|
Gene
|
SPMT
|
17:6 |
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו
|
Gene
|
OSHB
|
17:6 |
וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגוֹיִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃
|
Gene
|
BurJudso
|
17:6 |
ငါသည် သင့်ကို အလွန်ပွားများစေမည်။ သင်အားဖြင့် လူအမျိုးမျိုးတို့ကို ဖြစ်စေမည်။ သင်၏ အမျိုး အနွှယ်၌လည်း ရှင်ဘုရင်ဖြစ်ရကြလိမ့်မည်။
|
Gene
|
FarTPV
|
17:6 |
من به تو فرزندان بسیار میدهم و بعضی از آنها پادشاه خواهند شد. نسل تو زیاد خواهد شد و هریک از آنها برای خود قومی خواهند گردید.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
17:6 |
Maiṅ tujhe bahut hī zyādā aulād baḳhsh dūṅgā, itnī ki qaumeṅ baneṅgī. Tujh se bādshāh bhī nikleṅge.
|
Gene
|
SweFolk
|
17:6 |
Jag ska göra dig mycket fruktsam och låta folkslag komma från dig, och kungar ska utgå från dig.
|
Gene
|
GerSch
|
17:6 |
Und ich will dich sehr, sehr fruchtbar machen und will dich zu Völkern machen, auch Könige sollen von dir herkommen.
|
Gene
|
TagAngBi
|
17:6 |
At ikaw ay aking gagawing totoong palaanakin at papanggagalingin ko sa iyo ang mga bansa; at magbubuhat sa iyo ang mga hari.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
17:6 |
Teen sinut todella hyvin hedelmälliseksi ja annan sinusta tulla kansoja, ja sinusta on polveutuva kuninkaita.
|
Gene
|
Dari
|
17:6 |
من به تو فرزندان بسیار می دهم و بعضی از آن ها پادشاه می شوند. اولادۀ تو زیاد شده و هر یک از آن ها برای خود قومی می گردد.
|
Gene
|
SomKQA
|
17:6 |
Aad baanan kuu badin doonaa, oo quruumo baan kaa samayn doonaa, boqorrona way kaa soo bixi doonaan.
|
Gene
|
NorSMB
|
17:6 |
Og eg vil lata deg veksa og aukast, so du vert til mange tjoder, kongar skal ættast frå deg.
|
Gene
|
Alb
|
17:6 |
Do të të bëj shumë frytdhënës. Pastaj do të bëj prej teje kombe dhe prej teje kanë për të dalë mbretër.
|
Gene
|
UyCyr
|
17:6 |
Мән саңа көп әвлатларни беримән. Уларниң арисидин йеңи хәлиқ вә падишаларму чиқиду.
|
Gene
|
KorHKJV
|
17:6 |
내가 너를 심히 다산하게 하며 너로부터 민족들을 만들고 또 너에게서 왕들이 나오게 하리라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
17:6 |
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
|
Gene
|
Wycliffe
|
17:6 |
and Y schal make thee to wexe ful greetli, and Y schal sette thee in folkis, and kyngis schulen go out of thee;
|
Gene
|
Mal1910
|
17:6 |
ഞാൻ നിന്നെ അധികമധികമായി വൎദ്ധിപ്പിച്ചു, അനേകജാതികളാക്കും; നിന്നിൽ നിന്നു രാജാക്കന്മാരും ഉത്ഭവിക്കും.
|
Gene
|
KorRV
|
17:6 |
내가 너로 심히 번성케 하리니 나라들이 네게로 좇아 일어나며 열왕이 네게로 좇아 나리라
|
Gene
|
Azeri
|
17:6 |
سني چوخ ثمرهلي ادهجيم، سندن مئلّتلر تؤرهدهجيم و نسلئندن پادشاهلار چيخاجاقلار.
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och skall göra dig ganska mycket fruktsamman, och skall göra folk af dig: Skola ock Konungar komma af dig.
|
Gene
|
KLV
|
17:6 |
jIH DichDaq chenmoH SoH exceedingly fruitful, je jIH DichDaq chenmoH tuqpu' vo' SoH. joHpu' DichDaq ghoS pa' vo' SoH.
|
Gene
|
ItaDio
|
17:6 |
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni; e re usciranno di te
|
Gene
|
RusSynod
|
17:6 |
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
|
Gene
|
CSlEliza
|
17:6 |
и возращу тя зело зело, и положу тя в народы, и царие из тебе изыдут:
|
Gene
|
ABPGRK
|
17:6 |
και αυξανώ σε σφόδρα σφόδρα και θήσω σε εις έθνη και βασιλείς εκ σου εξελεύσονται
|
Gene
|
FreBBB
|
17:6 |
Et je te ferai croître extraordinairement, et je ferai de toi des nations ; et des rois sortiront de toi.
|
Gene
|
LinVB
|
17:6 |
Nakopesa yo bana baike. Nakokomisa yo tata wa bikolo mpe bakonzi bakobima o libota lya yo.
|
Gene
|
HunIMIT
|
17:6 |
És megszaporítlak téged igen nagyon és népekké teszlek, és királyok származnak majd tőled.
|
Gene
|
ChiUnL
|
17:6 |
我將使爾蕃息、成爲邦國、列王由爾而出、
|
Gene
|
VietNVB
|
17:6 |
Ta làm cho con sinh sôi nẩy nở thành nhiều dân tộc, hậu tự con gồm nhiều vua chúa.
|
Gene
|
LXX
|
17:6 |
καὶ αὐξανῶ σε σφόδρα σφόδρα καὶ θήσω σε εἰς ἔθνη καὶ βασιλεῖς ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται
|
Gene
|
CebPinad
|
17:6 |
Ug ikaw pagapadaghanon ko sa hilabihan gayud, ug magabuhat ako ug mga nasud gikan kanimo, ug mga hari magagikan kanimo.
|
Gene
|
RomCor
|
17:6 |
Te voi înmulţi nespus de mult; voi face din tine neamuri întregi şi din tine vor ieşi împăraţi.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
17:6 |
I pahn kangederehla kadaudokomw kan, oh ekei irail pahn wiahla nanmwarki. Kadaudokomw kan pahn ngeder mehlel, oh re pahn wiahla wehi kei.
|
Gene
|
HunUj
|
17:6 |
Nagyon megszaporítom utódaidat, népeket támasztok belőled, királyok származnak tőled.
|
Gene
|
GerZurch
|
17:6 |
Ich will dich über alle Massen fruchtbar machen und dich zu Völkern werden lassen, und Könige sollen von dir abstammen. (a) 1Mo 35:11
|
Gene
|
GerTafel
|
17:6 |
Und Ich will dich gar sehr fruchtbar machen, und gebe dich zu Völkerschaften, und Könige sollen von dir ausgehen.
|
Gene
|
RusMakar
|
17:6 |
И весьма, весьма распложу тебя, и произведу отъ тебя народы, и цари произойдутъ отъ тебя.
|
Gene
|
PorAR
|
17:6 |
far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
|
Gene
|
DutSVVA
|
17:6 |
En Ik zal u gans zeer vruchtbaar maken, en Ik zal u tot volken stellen, en koningen zullen uit u voortkomen.
|
Gene
|
FarOPV
|
17:6 |
و تو را بسیار بارور نمایم و امتها از تو پدیدآورم و پادشاهان از تو به وجود آیند.
|
Gene
|
Ndebele
|
17:6 |
Ngizakwenza uzale kakhulukazi, ngizakwenza izizwe, lamakhosi azaphuma kuwe.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:6 |
E te multiplicarei muito em grande maneira, e te porei em nações, e reis sairão de ti.
|
Gene
|
Norsk
|
17:6 |
Og jeg vil gjøre dig såre fruktbar, så du blir til mange folk, og konger skal utgå fra dig.
|
Gene
|
SloChras
|
17:6 |
In naredim te rodovitnega presilno, in storim te v narode, in kralji bodo izhajali iz tebe.
|
Gene
|
Northern
|
17:6 |
Nəslini lap çoxaldacağam, səndən millətlər törədəcəyəm və nəslindən padşahlar çıxacaq.
|
Gene
|
GerElb19
|
17:6 |
Und ich werde dich sehr, sehr fruchtbar machen, und ich werde dich zu Nationen machen, und Könige sollen aus dir hervorkommen.
|
Gene
|
LvGluck8
|
17:6 |
Un Es tevi darīšu varen ļoti auglīgu un celšu no tevis tautas, un ķēniņiem būs nākt no tevis.
|
Gene
|
PorAlmei
|
17:6 |
E te farei fructificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti
|
Gene
|
ChiUn
|
17:6 |
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och skall göra dig ganska mycket fruktsamman, och skall göra folk af dig; skola ock Konungar komma af dig.
|
Gene
|
SPVar
|
17:6 |
והפריתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו
|
Gene
|
FreKhan
|
17:6 |
Je te ferai fructifier prodigieusement; je ferai de toi des peuples, et des rois seront tes descendants.
|
Gene
|
FrePGR
|
17:6 |
Et je te rendrai de plus en plus fécond, et je ferai de toi une souche de peuples et des rois proviendront de toi.
|
Gene
|
PorCap
|
17:6 |
Tornar-te-ei extremamente fecundo, farei que de ti nasçam povos e terás reis por descendentes.
|
Gene
|
JapKougo
|
17:6 |
わたしはあなたに多くの子孫を得させ、国々の民をあなたから起そう。また、王たちもあなたから出るであろう。
|
Gene
|
GerTextb
|
17:6 |
Und ich will machen, daß deine Nachkommen überaus zahlreich werden und zu ganzen Völkern anwachsen und sogar Könige sollen von dir abstammen.
|
Gene
|
SpaPlate
|
17:6 |
Te haré crecer sobremanera, y te haré padre de pueblos, y reyes saldrán de ti.
|
Gene
|
Kapingam
|
17:6 |
Au ga-gowadu gi-di-goe do hagadili gi-dogologowaahee, digaula gaa-hai nia king. Do hagadili ga-dogologowaahee gaa-hai nia henua llauehe.
|
Gene
|
GerOffBi
|
17:6 |
Und ich werde dich überaus (über die Maßen) fruchtbar machen, und ich mache dich zu Völkern, und Könige werden aus dir hervorgehen.
|
Gene
|
WLC
|
17:6 |
וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגוֹיִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
17:6 |
Ir padarysiu tave nepaprastai vaisingą. Iš tavęs kils tautos ir karaliai.
|
Gene
|
Bela
|
17:6 |
і вельмі, вельмі распладжу цябе, і выведу ад цябе народы, і цары пойдуць ад цябе;
|
Gene
|
GerBoLut
|
17:6 |
Und will dich fast sehr fruchtbar machen und will von dir Volker machen; und sollen auch Konige von dir kommen.
|
Gene
|
FinPR92
|
17:6 |
Minä annan sinulle paljon jälke- läisiä, ja sinusta on polveutuva kansakuntia ja kuninkaita.
|
Gene
|
SpaRV186
|
17:6 |
Y multiplicarte he mucho en gran manera, y ponerte he en gentes; y reyes saldrán de ti.
|
Gene
|
NlCanisi
|
17:6 |
Zeer vruchtbaar zal Ik u maken: Ik zal u tot volken doen groeien, En koningen zullen uit u voortspruiten.
|
Gene
|
GerNeUe
|
17:6 |
Ich werde dich überaus fruchtbar machen, sodass deine Nachkommen zu ganzen Völkern werden. Selbst Könige werden von dir abstammen.
|
Gene
|
Est
|
17:6 |
Ma teen sind üpris väga viljakaks ja lasen sind rahvaiks saada, kuningadki põlvnevad sinust!
|
Gene
|
UrduGeo
|
17:6 |
مَیں تجھے بہت ہی زیادہ اولاد بخش دوں گا، اِتنی کہ قومیں بنیں گی۔ تجھ سے بادشاہ بھی نکلیں گے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
17:6 |
وَأُصَيِّرُكَ مُثْمِراً جِدّاً، وَأَجْعَلُ أُمَماً تَتَفَرَّعُ مِنْكَ، وَيَخْرُجُ مِنْ نَسْلِكَ مُلُوكٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
17:6 |
我要使你极其昌盛,国度因你而立,君王必从你而出。
|
Gene
|
ItaRive
|
17:6 |
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni, e da te usciranno dei re.
|
Gene
|
Afr1953
|
17:6 |
En Ek sal jou buitengewoon vrugbaar maak: Ek sal jou tot nasies maak, en konings sal uit jou voortkom.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:6 |
и весьма-весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
17:6 |
मैं तुझे बहुत ही ज़्यादा औलाद बख़्श दूँगा, इतनी कि क़ौमें बनेंगी। तुझसे बादशाह भी निकलेंगे।
|
Gene
|
TurNTB
|
17:6 |
Seni çok verimli kılacağım. Soyundan uluslar doğacak, krallar çıkacak.
|
Gene
|
DutSVV
|
17:6 |
En Ik zal u gans zeer vruchtbaar maken, en Ik zal u tot volken stellen, en koningen zullen uit u voortkomen.
|
Gene
|
HunKNB
|
17:6 |
Nagyon megsokasítalak, és számos nemzetté teszlek; királyok származnak majd tőled.
|
Gene
|
Maori
|
17:6 |
Ka meinga ano koe e ahau kia tino hua rawa, ka meinga koe e ahau hei take mo nga iwi, a ka puta mai nga kingi i roto i a koe.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
17:6 |
Aho', pahekaku to'ongan saga panubu'nu ati tahinang sigām kabangsa-bangsahan. Ma sinosōng isab aniya' saga sultan patubu' min ka'a.
|
Gene
|
HunKar
|
17:6 |
És felette igen megsokasítalak téged; és népekké teszlek, és királyok is származnak tőled.
|
Gene
|
Viet
|
17:6 |
Ta sẽ làm cho ngươi sanh sản rất nhiều, làm cho ngươi thành nhiều nước; và các vua sẽ do nơi ngươi mà ra.
|
Gene
|
Kekchi
|
17:6 |
Relic chi ya̱l nak tebinqˈue chi qˈuia̱nc la̱ cualal a̱cˈajol. Nabalak le̱ tenamit ut teˈcua̱nk ajcuiˈ le̱ rey saˈ le̱ tenamit chixju̱nkaleb.
|
Gene
|
SP
|
17:6 |
והפריתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו
|
Gene
|
Swe1917
|
17:6 |
Och jag skall göra dig övermåttan fruktsam och låta folkslag komma av dig, och konungar skola utgå från dig.
|
Gene
|
CroSaric
|
17:6 |
Silno ću te rodnim učiniti; narode ću iz tebe izvesti; i kraljevi će od tebe izaći.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
17:6 |
Ta sẽ cho ngươi sinh ra nhiều, thật nhiều : Ta sẽ làm cho ngươi thành những dân tộc, và vua chúa sẽ phát xuất từ ngươi.
|
Gene
|
FreBDM17
|
17:6 |
Et je te ferai croître très-abondamment ; et je te ferai devenir des nations ; même des Rois sortiront de toi.
|
Gene
|
FreLXX
|
17:6 |
Et je t'augmenterai beaucoup, beaucoup ; je te constituerai père de plusieurs peuples, des rois proviendront de toi.
|
Gene
|
Aleppo
|
17:6 |
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו
|
Gene
|
MapM
|
17:6 |
וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגוֹיִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃
|
Gene
|
HebModer
|
17:6 |
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו׃
|
Gene
|
Kaz
|
17:6 |
Сенің тұқымыңды сансыз көбейтіп, көптеген халықты өрбітемін, сенен патшалар да шығатын болады.
|
Gene
|
FreJND
|
17:6 |
Et je te ferai fructifier extrêmement, et je te ferai devenir des nations ; et des rois sortiront de toi.
|
Gene
|
GerGruen
|
17:6 |
Ich lasse dich gar zahlreich werden und mache dich zu Völkern, und Könige entsprießen dir.
|
Gene
|
SloKJV
|
17:6 |
Naredil te bom silno rodovitnega in iz tebe bom naredil narode in iz tebe bodo prišli kralji.
|
Gene
|
Haitian
|
17:6 |
M'ap ba ou anpil anpil pitit pitit. Y'ap tounen kantite nasyon. Anpil wa ap soti nan ras ou.
|
Gene
|
FinBibli
|
17:6 |
Ja teen sinun sangen suuresti hedelmälliseksi, ja asetan sinun kansoiksi: ja kuninkaat tulevat sinusta.
|
Gene
|
Geez
|
17:6 |
ወኣስተባዝኀከ ፡ ጥቀ ፡ ፈድፋዶ ፡ ወእሬስከ ፡ ከመ ፡ ይፃእ ፡ እምኔከ ፡ አሕዛብ ፡ ወነገሥት ።
|
Gene
|
SpaRV
|
17:6 |
Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti.
|
Gene
|
WelBeibl
|
17:6 |
Bydd gen ti filiynau o ddisgynyddion. Bydd cenhedloedd cyfan yn dod ohonot ti, a bydd rhai o dy ddisgynyddion di yn frenhinoedd.
|
Gene
|
GerMenge
|
17:6 |
Ich will dich also überaus zahlreich werden lassen und dich zu (ganzen) Völkern machen; auch Könige sollen von dir abstammen.
|
Gene
|
GreVamva
|
17:6 |
και θέλω σε αυξήσει σφόδρα σφόδρα, και θέλω σε καταστήσει εις έθνη, και βασιλείς θέλουσιν εξέλθει εκ σού·
|
Gene
|
UkrOgien
|
17:6 |
І вчиню Я тебе дуже-дуже плідним, і вчиню, щоб вийшли з тебе народи, і царі з тебе вийдуть.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
17:6 |
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
|
Gene
|
FreCramp
|
17:6 |
Je te ferai croître extraordinairement, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi.
|
Gene
|
PolUGdan
|
17:6 |
Uczynię cię niezmiernie płodnym i od ciebie wywiodę narody, i od ciebie będą pochodzić królowie.
|
Gene
|
FreSegon
|
17:6 |
Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
|
Gene
|
SpaRV190
|
17:6 |
Y multiplicarte he mucho en gran manera, y te pondré en gentes, y reyes saldrán de ti.
|
Gene
|
HunRUF
|
17:6 |
Nagyon-nagyon megszaporítom utódaidat, népeket támasztok belőled, királyok származnak tőled.
|
Gene
|
DaOT1931
|
17:6 |
Jeg vil gøre dig overvættes frugtbar og lade dig blive til Folk, og Konger skal nedstamme fra dig.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
17:6 |
Na Mi bai mekim yu i karim planti kaikai planti moa yet, na Mi bai mekim ol kantri i kamaut long yu, na ol king bai i kamaut long yu.
|
Gene
|
DaOT1871
|
17:6 |
Og jeg vil gøre dig saare meget frugtbar og gøre dig til Folk, og Konger skulle udgaa af dig.
|
Gene
|
FreVulgG
|
17:6 |
Je ferai croître ta race à l’infini (prodigieusement) ; je te rendrai chef de nations, et des rois sortiront de toi.
|
Gene
|
PolGdans
|
17:6 |
A rozmnożę cię bardzo, i rozkrzewię cię w narody, i królowie z ciebie wynijdą.
|
Gene
|
JapBungo
|
17:6 |
我汝をして衆多の子孫を得せしめ國々の民を汝より起さん王等汝より出べし
|
Gene
|
GerElb18
|
17:6 |
Und ich werde dich sehr, sehr fruchtbar machen, und ich werde dich zu Nationen machen, und Könige sollen aus dir hervorkommen.
|