Gene
|
RWebster
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God to thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
NHEBJE
|
17:7 |
I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
SPE
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
ABP
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and between you, and between your seed after you, unto their generations, for [2covenant 1an eternal], to be your God, and with your seed after you.
|
Gene
|
NHEBME
|
17:7 |
I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
Rotherha
|
17:7 |
And I will confirm my covenant betwixt me and thee and thy seed after thee to their generations for an age-abiding covenant,—to become to thee a God, and to thy seed after thee;
|
Gene
|
LEB
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and you, and between your offspring after you, throughout their generations as an everlasting covenant to be as God for you and to your offspring after you.
|
Gene
|
RNKJV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be an Elohim unto thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
Jubilee2
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
|
Gene
|
Webster
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee, and thy seed after thee, in their generations, for an everlasting covenant; to be a God to thee and to thy seed after thee.
|
Gene
|
Darby
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee, and thy seed after thee in their generations, for an everlasting covenant, to be aGod to thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
ASV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
|
Gene
|
LITV
|
17:7 |
And I will establish My covenant between Me and you, and your seed after you in their generations, for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
Geneva15
|
17:7 |
Moreouer I wil establish my couenant betweene me and thee, and thy seede after thee in their generations, for an euerlasting couenant, to be God vnto thee and to thy seede after thee.
|
Gene
|
CPDV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and you, and with your offspring after you in their generations, by a perpetual covenant: to be God to you and to your offspring after you.
|
Gene
|
BBE
|
17:7 |
And I will make between me and you and your seed after you through all generations, an eternal agreement to be a God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
DRC
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee, and between thy seed after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
GodsWord
|
17:7 |
I will make my promise to you and your descendants for generations to come as an everlasting promise. I will be your God and the God of your descendants.
|
Gene
|
JPS
|
17:7 |
And I will establish My covenant between Me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a G-d unto thee and to thy seed after thee.
|
Gene
|
Tyndale
|
17:7 |
Moreover I will make my bonde betwene me and the and thy seed after the in their tymes to be an everlastynge testament So that I wyll be God vnto the and to thy seed after the.
|
Gene
|
KJVPCE
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
NETfree
|
17:7 |
I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.
|
Gene
|
AB
|
17:7 |
And I will establish My covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and the God of your seed after you.
|
Gene
|
AFV2020
|
17:7 |
And I will establish My covenant between Me and you and your seed after you in their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
NHEB
|
17:7 |
I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
NETtext
|
17:7 |
I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.
|
Gene
|
UKJV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and you and your seed after you in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto you, and to your seed after you.
|
Gene
|
KJV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
KJVA
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
AKJV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and you and your seed after you in their generations for an everlasting covenant, to be a God to you, and to your seed after you.
|
Gene
|
RLT
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
|
Gene
|
MKJV
|
17:7 |
And I will establish My covenant between Me and you and your seed after you in their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
|
Gene
|
YLT
|
17:7 |
`And I have established My covenant between Me and thee, and thy seed after thee, to their generations, for a covenant age-during, to become God to thee, and to thy seed after thee;
|
Gene
|
ACV
|
17:7 |
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to thee and to thy seed after thee.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:7 |
E estabelecerei meu pacto entre mim e ti, e tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para ser para ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
|
Gene
|
Mg1865
|
17:7 |
Ary haoriko ny fanekeko ho amiko sy ho aminao mbamin’ ny taranakao mandimby anao hatramin’ ny taranaka fara mandimby, ho fanekena mandrakizay, mba ho Andriamanitrao sy ny taranakao mandimby anao Aho.
|
Gene
|
FinPR
|
17:7 |
Ja minä teen liiton sinun kanssasi ja sinun jälkeläistesi kanssa, sukupolvesta sukupolveen, iankaikkisen liiton, ollakseni sinun ja sinun jälkeläistesi Jumala,
|
Gene
|
FinRK
|
17:7 |
Minä pidän voimassa liittoni välillämme, minun ja sinun sekä sinun jälkeläistesi välillä, polvesta polveen, ikuisen liiton, niin että minä olen sinun ja sinun jälkeläistesi Jumala.
|
Gene
|
ChiSB
|
17:7 |
我要在我與你和你歷代後裔之間,訂立我的約,當作永久的約,就是我要做你和你後裔的天主。
|
Gene
|
ArmEaste
|
17:7 |
Իմ ուխտը պիտի հաստատեմ իմ եւ քո միջեւ, քեզնից յետոյ գալիք քո սերունդների ու նրանց ցեղերի միջեւ որպէս յաւիտենական ուխտ, որով ես եմ լինելու քո եւ քեզնից յետոյ գալիք սերունդների Աստուածը:
|
Gene
|
ChiUns
|
17:7 |
我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
|
Gene
|
BulVeren
|
17:7 |
И ще утвърдя завета Си между Мен и теб и потомците ти след теб през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на теб и на потомството ти след теб.
|
Gene
|
AraSVD
|
17:7 |
وَأُقِيمُ عَهْدِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ، وَبَيْنَ نَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ فِي أَجْيَالِهِمْ، عَهْدًا أَبَدِيًّا، لِأَكُونَ إِلَهًا لَكَ وَلِنَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ.
|
Gene
|
Esperant
|
17:7 |
Kaj Mi starigos Mian interligon inter Mi kaj vi kaj via idaro post vi en iliaj generacioj, eternan interligon, ke Mi estos Dio por vi kaj por via idaro post vi.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
17:7 |
เราจะตั้งพันธสัญญาของเราระหว่างเรากับเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของเขาให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์ เป็นพระเจ้าองค์เดียวแก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า
|
Gene
|
SPMT
|
17:7 |
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך
|
Gene
|
OSHB
|
17:7 |
וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֜י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ לְדֹרֹתָ֖ם לִבְרִ֣ית עוֹלָ֑ם לִהְי֤וֹת לְךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וּֽלְזַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶֽיךָ׃
|
Gene
|
BurJudso
|
17:7 |
ငါသည်သင်၏ဘုရား၊ သင့်နောက်၌ သင့်အမျိုးအနွယ်၏ ဘုရားဖြစ်မည်ဟု၊ သင်နှင့်သင်၏ အမျိုးအနွှယ် အစဉ်အဆက်တို့၌၊ ငါ့ပဋိညာဉ်ကို ထာဝရပဋိညာဉ် ဖြစ်စေမည်။
|
Gene
|
FarTPV
|
17:7 |
«من پیمان خود را با تو و فرزندان تو در نسلهای آینده به صورت یک پیمان ابدی حفظ خواهم كرد. من خدای تو و خدای فرزندان تو خواهم بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
17:7 |
Maiṅ apnā ahd tere aur terī aulād ke sāth nasl-dar-nasl qāym karūṅga, ek abadī ahd jis ke mutābiq maiṅ terā aur terī aulād kā Ḳhudā hūṅgā.
|
Gene
|
SweFolk
|
17:7 |
Och jag ska upprätta mitt förbund mellan mig och dig och dina efterkommande från släkte till släkte, ett evigt förbund. Jag ska vara din Gud och dina efterkommandes Gud.
|
Gene
|
GerSch
|
17:7 |
Und ich will meinen Bund aufrichten zwischen mir und dir und deinem Samen nach dir von Geschlecht zu Geschlecht, daß es ein ewiger Bund sei; also, daß ich dein Gott sei und deines Samens nach dir.
|
Gene
|
TagAngBi
|
17:7 |
At aking papagtitibayin ang aking tipan sa iyo at sa iyong binhi pagkamatay mo sa buong kalahian nila, na tipang walang hanggan, na ako'y magiging iyong Dios, at ng iyong binhi, pagkamatay mo.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
17:7 |
Teen liiton kanssasi ja jälkeläistesi kanssa, sukupolvesta sukupolveen, iankaikkisen liiton ollakseni sinun ja sinun jälkeläistesi Jumala,
|
Gene
|
Dari
|
17:7 |
من پیمان خود را با تو و با اولاده ات در نسل های آینده به صورت یک پیمان ابدی حفظ می کنم. من خدای تو و خدای فرزندان تو می باشم.
|
Gene
|
SomKQA
|
17:7 |
Oo axdigayga waxaan ku adkayn doonaa dhexdeenna iyo farcankaaga kaa dambeeyaba, tan iyo qarniyadooda oo dhan, waana axdi weligiis waara, kaas oo ah inaan adiga Ilaah kuu noqdo iyo farcankaaga kaa dambeeya.
|
Gene
|
NorSMB
|
17:7 |
Og eg vil stadfesta mi pakt med deg og med ætti di etter deg, frå alder til alder, ei æveleg pakt, og vera din Gud og Gud åt ætti di etter deg.
|
Gene
|
Alb
|
17:7 |
Dhe do të caktoj besëlidhjen time midis meje dhe teje, si dhe me pasardhësit e tu, nga një brez në një brez tjetër; kjo do të jetë një besëlidhje e përjetshme, me të cilën unë do të marr përsipër
|
Gene
|
UyCyr
|
17:7 |
Мән сән вә кәлгүсидики әвлатлириң билән түзгән мәңгүлүк келишимимдә туримән. Мән сениң вә әвлатлириңниң Худасидурмән.
|
Gene
|
KorHKJV
|
17:7 |
내가 내 언약을 나와 너와 네 뒤를 이을 네 씨 사이에 대대로 세워 영존하는 언약으로 삼고 너와 네 뒤를 이을 네 씨의 하나님이 되리라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
17:7 |
А постављам завјет свој између себе и тебе и сјемена твојега након тебе од кољена до кољена, да је завјет вјечан, да сам Бог теби и сјемену твојему након тебе;
|
Gene
|
Wycliffe
|
17:7 |
and Y schal make my couenaunt bitwixe me and thee, and bitwixe thi seed after thee, in her generaciouns, bi euerlastynge bond of pees, that Y be thi God, and of thi seed after thee;
|
Gene
|
Mal1910
|
17:7 |
ഞാൻ നിനക്കും നിന്റെ ശേഷം നിന്റെ സന്തതിക്കും ദൈവമായിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ എനിക്കും നിനക്കും നിന്റെ ശേഷം തലമുറതലമുറയായി നിന്റെ സന്തതിക്കും മദ്ധ്യേ എന്റെ നിയമത്തെ നിത്യനിയമമായി സ്ഥാപിക്കും.
|
Gene
|
KorRV
|
17:7 |
내가 내 언약을 나와 너와 네 대대 후손의 사이에 세워서 영원한 언약을 삼고 너와 네 후손의 하나님이 되리라
|
Gene
|
Azeri
|
17:7 |
اؤزومله سنئن و سندن سونراکي نسلئنئن آراسيندا ابدي عهدئمي برقرار ادهجيم. من سنئن و سندن سونراکي نسلئنئن تاريسي اولاجاغام.
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och jag will göra mitt förbund emellan mig och dig, och dina säd efter dig, i deras afkommandom, at det skall wara et ewigt förbund, så at jag skall wara din Gud, och dine säds efter dig.
|
Gene
|
KLV
|
17:7 |
jIH DichDaq establish wIj lay' joj jIH je SoH je lIj tIr after SoH throughout chaj DISmey vaD an everlasting lay', Daq taH a joH'a' Daq SoH je Daq lIj tIr after SoH.
|
Gene
|
ItaDio
|
17:7 |
Ed io fermerò il mio patto fra me e te, ed i tuoi discendenti dopo te, per le lor generazioni, per patto perpetuo; per esser l’Iddio tuo, e della tua progenie dopo te.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:7 |
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
|
Gene
|
CSlEliza
|
17:7 |
и поставлю завет Мой между Мною и между тобою, и между семенем твоим по тебе в роды их, в завет вечен, да буду тебе Бог и семени твоему по тебе:
|
Gene
|
ABPGRK
|
17:7 |
και στήσω την διαθήκην μου αναμέσον εμού και αναμέσον σου και αναμέσον του σπέρματός σου μετά σε εις τας γενεάς αυτών εις διαθήκην αιώνιον είναί σου θεός και του σπέρματός σου μετά σε
|
Gene
|
FreBBB
|
17:7 |
Je ferai de mon alliance avec toi et avec tes descendants d'âge en âge une alliance perpétuelle, pour être ton Dieu et le Dieu de tes descendants ;
|
Gene
|
LinVB
|
17:7 |
Bondeko nakokata na yo, na bana ba yo na bankoko ba yo tee bankokolo ba yo, bokozala bwa seko ! Bongo nakozala Nzambe wa yo mpe wa bankoko ba yo.
|
Gene
|
HunIMIT
|
17:7 |
És én fönntartom, szövetségemet közöttem és közötted, meg magzatod között utánad, az ő nemzedékeiken át, örök szövetség gyanánt, hogy legyek teneked Istened és magzatodnak utánad.
|
Gene
|
ChiUnL
|
17:7 |
我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、爲爾及爾苗裔之上帝、
|
Gene
|
VietNVB
|
17:7 |
Ta lập giao ước này với con và hậu tự con đời này sang đời khác. Giao ước này còn mãi đời đời: Ta làm Đức Chúa Trời của con và của hậu tự con.
|
Gene
|
LXX
|
17:7 |
καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου μετὰ σὲ εἰς γενεὰς αὐτῶν εἰς διαθήκην αἰώνιον εἶναί σου θεὸς καὶ τοῦ σπέρματός σου μετὰ σέ
|
Gene
|
CebPinad
|
17:7 |
Ug pagatukoron ko ang akong pakigsaad sa taliwala kanako ug kanimo, ug sa imong kaliwat sa ulahi nimo ngadto sa ilang mga kaliwatan, sa usa ka pakigsaad nga dayon, aron ako mahimo nga Dios nimo ug sa imong kaliwatan, sa ulahi nimo:
|
Gene
|
RomCor
|
17:7 |
Voi pune legământul Meu între Mine şi tine şi sămânţa ta după tine din neam în neam; acesta va fi un legământ veşnic, în puterea căruia Eu voi fi Dumnezeul tău şi al seminţei tale după tine.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
17:7 |
“I pahn dadaurete ei inou ong uhk, oh pil ong kadaudokomw kan en dih me pahn kohdo kan oh pil kohkohlahte. I pahn kin wia omw Koht, oh Koht en kadaudokomw kan mwurimw.
|
Gene
|
HunUj
|
17:7 |
Szövetségre lépek veled, sőt utódaiddal is, örök szövetségre minden nemzedékükkel. Mert Istened leszek, és utódaidnak is.
|
Gene
|
GerZurch
|
17:7 |
Ich richte meinen Bund auf zwischen mir und dir und deinen Nachkommen von Geschlecht zu Geschlecht als einen ewigen Bund, dass ich dein und deiner Nachkommen Gott sei.
|
Gene
|
GerTafel
|
17:7 |
Und Ich richte auf Meinen Bund zwischen Mir und zwischen dir und zwischen deinem Samen nach dir für ihre Geschlechter, als einen ewigen Bund, dir und deinem Samen nach dir Gott zu sein;
|
Gene
|
RusMakar
|
17:7 |
И поставлю завјтъ Мой между Мною и тобою, и между потомками твоими въ роды ихъ, завјтъ вјчный, въ томъ, что Я буду Богомъ твоимъ, и потомства твоего послј тебя
|
Gene
|
PorAR
|
17:7 |
estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
|
Gene
|
DutSVVA
|
17:7 |
En Ik zal Mijn verbond oprichten tussen Mij en tussen u, en tussen uw zaad na u in hun geslachten, tot een eeuwig verbond, om u te zijn tot een God, en uw zaad na u.
|
Gene
|
FarOPV
|
17:7 |
و عهدخویش را در میان خود و تو، و ذریتت بعد از تو، استوار گردانم که نسلا بعد نسل عهد جاودانی باشد، تا تو را و بعد از تو ذریت تو را خدا باشم.
|
Gene
|
Ndebele
|
17:7 |
Njalo ngizamisa isivumelwano sami phakathi kwami lawe lenzalo yakho emva kwakho ezizukulwaneni zayo, kube yisivumelwano esilaphakade, sokuthi ngibe nguNkulunkulu kuwe lakuyo inzalo yakho emva kwakho.
|
Gene
|
PorBLivr
|
17:7 |
E estabelecerei meu pacto entre mim e ti, e tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para ser para ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
|
Gene
|
Norsk
|
17:7 |
Og jeg vil oprette en pakt mellem mig og dig og din ætt efter dig, fra slekt til slekt, en evig pakt, så jeg vil være din Gud og Gud for din ætt efter dig.
|
Gene
|
SloChras
|
17:7 |
In ustanovitim zavezo svojo med seboj in teboj in semenom tvojim za teboj po rodovih njegovih, da bo zaveza večna, da sem ti jaz Bog in semenu tvojemu za teboj.
|
Gene
|
Northern
|
17:7 |
Özümlə sənin və səndən sonrakı nəslinin arasında əbədi əhd qoyuram ki, Mən sənin və səndən sonrakı nəslinin Allahı olacağam.
|
Gene
|
GerElb19
|
17:7 |
Und ich werde meinen Bund errichten zwischen mir und dir und deinen Samen nach dir, nach ihren Geschlechtern, zu einem ewigen Bunde, um dir zum Gott zu sein und deinem Samen nach dir.
|
Gene
|
LvGluck8
|
17:7 |
Un Es uzcelšu Savu derību starp Mani un tevi un tavu dzimumu pēc tevis viņu bērnu bērniem par mūžīgu derību, tā ka Es būšu par Dievu tev un tavam dzimumam pēc tevis.
|
Gene
|
PorAlmei
|
17:7 |
E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpetuo, para te ser a ti por Deus, e á tua semente depois de ti
|
Gene
|
ChiUn
|
17:7 |
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
|
Gene
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och jag vill göra mitt förbund emellan mig och dig, och dina säd efter dig, i deras afkommandom, att det skall vara ett evigt förbund, så att jag skall vara din Gud, och dine säds efter dig.
|
Gene
|
SPVar
|
17:7 |
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך
|
Gene
|
FreKhan
|
17:7 |
Cette alliance, établie entre moi et entre toi et ta postérité dernière, je l’érigerai en alliance perpétuelle, étant pour toi un Dieu comme pour ta postérité après toi.
|
Gene
|
FrePGR
|
17:7 |
Et j'érige mon alliance entre moi et toi et tes descendants après toi pour toutes leurs générations en alliance éternelle, savoir que je serai ton Dieu à toi et à ta postérité après toi.
|
Gene
|
PorCap
|
17:7 |
Estabeleço a minha aliança contigo e com a tua posteridade, de geração em geração; será uma aliança perpétua, em virtude da qual Eu serei o teu Deus e da tua descendência.
|
Gene
|
JapKougo
|
17:7 |
わたしはあなた及び後の代々の子孫と契約を立てて、永遠の契約とし、あなたと後の子孫との神となるであろう。
|
Gene
|
GerTextb
|
17:7 |
Und ich will meinen Bund aufrichten zwischen mir und dir und deinen Nachkommen nach dir, nach ihren Geschlechtern, als einen ewigen Bund, daß ich dir Gott sein will und deinen Nachkommen nach dir.
|
Gene
|
SpaPlate
|
17:7 |
Y estableceré mi pacto en Mí y ti, y tu descendencia después de ti en la serie de sus generaciones, como pacto eterno, para ser Yo el Dios tuyo y el de tu posteridad después de ti.
|
Gene
|
Kapingam
|
17:7 |
Au ga-daahi dagu hagababa adu gi-di-goe mo do hagadili i-di adu-dangada dela maalia gii-hai di hagababa dono hagaodi ai. Au gaa-hai di God ni-oou, ge di God labelaa ni do hagadili.
|
Gene
|
GerOffBi
|
17:7 |
Und ich habe meinen Bund (errichtet =) geschlossen zwischen mir und {zwischen} dir und {zwischen} deinen Nachkommen nach dir für ihre Nachkommenschaft zu einem ewigen Bund, um dein Gott zu sein und [Gott] deiner Nachkommen nach dir.
|
Gene
|
WLC
|
17:7 |
וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֜י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ לְדֹרֹתָ֖ם לִבְרִ֣ית עוֹלָ֑ם לִהְי֤וֹת לְךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וּֽלְזַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶֽיךָ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
17:7 |
Aš patvirtinsiu sandorą tarp savęs ir tavęs bei tavo palikuonių kaip amžiną sandorą, kad būčiau Dievas tau ir tavo palikuonims po tavęs.
|
Gene
|
Bela
|
17:7 |
і пастанаўлю запавет Мой паміж Мною і наступнікамі тваімі пасьля цябе ў роды іхнія, запавет вечны ў тым, што Я буду Богам тваім і нашчадкаў тваіх пасьля цябе;
|
Gene
|
GerBoLut
|
17:7 |
Und ich will aufrichten meinen Bund zwischen mir und dir und deinem Samen nach dir bei ihren Nachkommen, daß es ein ewiger Bund sei, also dafi ich dein Gott sei und deines Samens nach dir.
|
Gene
|
FinPR92
|
17:7 |
Minä pidän voimassa liiton sinun ja myös sinun jälkeläistesi kanssa, ikuisen liiton sukupolvesta toiseen, ja minä olen oleva sinun Juma- lasi ja sinun jälkeläistesi Jumala.
|
Gene
|
SpaRV186
|
17:7 |
Y estableceré mi concierto entre mí y ti, y entre tu simiente después de ti por sus generaciones por alianza perpetua, para ser a ti por Dios, y a tu simiente después de ti.
|
Gene
|
NlCanisi
|
17:7 |
Ik zal mijn Verbond gestand doen tussen Mij en u, En uw zaad na u, Van geslacht tot geslacht, als een eeuwig Verbond: Uw God zal Ik zijn, en van uw kroost na u!
|
Gene
|
GerNeUe
|
17:7 |
Ich schließe meinen Bund mit dir und deinen Nachkommen durch alle Generationen hindurch. Es ist ein ewiger Bund, denn ich will dein und deiner Nachkommen Gott sein.
|
Gene
|
Est
|
17:7 |
Ma teen lepingu Enese ja sinu vahel, ja sinu soo vahel pärast sind, igaveseks lepinguks sugupõlvedele, et Ma olen Jumalaks sinule ja su soole pärast sind.
|
Gene
|
UrduGeo
|
17:7 |
مَیں اپنا عہد تیرے اور تیری اولاد کے ساتھ نسل در نسل قائم کروں گا، ایک ابدی عہد جس کے مطابق مَیں تیرا اور تیری اولاد کا خدا ہوں گا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
17:7 |
وَأُقِيمُ عَهْدِي الأَبَدِيَّ بَيْنِي وَبَيْنَكَ، وَبَيْنَ نَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ، فَأَكُونُ إِلَهاً لَكَ وَلِنَسْلِكَ مِنْ بَعْدِكَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
17:7 |
我要与你,和你世世代代的后裔,坚立我的约,成为永远的约,使我作你和你的后裔的 神。
|
Gene
|
ItaRive
|
17:7 |
E fermerò il mio patto fra me e te e i tuoi discendenti dopo di te, di generazione in generazione; sarà un patto perpetuo, per il quale io sarò l’Iddio tuo e della tua progenie dopo di te.
|
Gene
|
Afr1953
|
17:7 |
En Ek sal my verbond oprig tussen My en jou en jou nageslag ná jou in hulle geslagte as 'n ewige verbond, om vir jou 'n God te wees en vir jou nageslag ná jou.
|
Gene
|
RusSynod
|
17:7 |
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
17:7 |
मैं अपना अहद तेरे और तेरी औलाद के साथ नसल-दर-नसल क़ायम करूँगा, एक अबदी अहद जिसके मुताबिक़ मैं तेरा और तेरी औलाद का ख़ुदा हूँगा।
|
Gene
|
TurNTB
|
17:7 |
Antlaşmamı seninle ve soyunla kuşaklar boyunca, sonsuza dek sürdüreceğim. Senin, senden sonra da soyunun Tanrısı olacağım.
|
Gene
|
DutSVV
|
17:7 |
En Ik zal Mijn verbond oprichten tussen Mij en tussen u, en tussen uw zaad na u in hun geslachten, tot een eeuwig verbond, om u te zijn tot een God, en uw zaad na u.
|
Gene
|
HunKNB
|
17:7 |
És azt a szövetséget kötöm meg közöttem és közötted, és utódaid között, nemzedékről nemzedékre örök szövetségül, hogy Istened leszek neked, és utánad a te utódodnak.
|
Gene
|
Maori
|
17:7 |
A ka whakapumautia e ahau taku kawenata ki waenganui oku, o koutou hoki ko ou uri i muri i a koe, o tera whakatupuranga, o tera whakatupuranga o ratou, hei kawenata mau tonu, a hei Atua ahau mou, mo ou uri hoki i muri i a koe.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
17:7 |
Pahogotku to'ongan paljanji'anku itu ma ka'a sampay ma saga panubu'nu magpangkat-mamangkat. Janji' itu mbal magbaluba ni kasaumulan. Aku ya Tuhannu, maka pagtuhanan saga panubu'nu.
|
Gene
|
HunKar
|
17:7 |
És megállapítom az én szövetségemet én közöttem és te közötted, és te utánad a te magod között annak nemzedékei szerint örök szövetségűl, hogy legyek tenéked Istened, és a te magodnak te utánad.
|
Gene
|
Viet
|
17:7 |
Ta sẽ lập giao ước cùng ngươi, và cùng hậu tự ngươi trải qua các đời; ấy là giao ước đời đời, hầu cho ta làm Ðức Chúa Trời của ngươi và của dòng dõi ngươi.
|
Gene
|
Kekchi
|
17:7 |
Junelic ta̱cua̱nk xcuanquil li contrato li xinba̱nu a̱cuiqˈuin joˈ ajcuiˈ riqˈuineb la̱ cualal a̱cˈajol. La̱in la̱ Dios la̱at, ut la̱in ajcuiˈ xDioseb la̱ cualal a̱cˈajol.
|
Gene
|
SP
|
17:7 |
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך
|
Gene
|
Swe1917
|
17:7 |
Och jag skall upprätta ett förbund mellan mig och dig och din säd efter dig, från släkte till släkte, ett evigt förbund, så att jag skall vara din Gud och din säds efter dig;
|
Gene
|
CroSaric
|
17:7 |
Savez svoj sklapam između sebe i tebe i tvoga potomstva poslije tebe - Savez svoj za vjekove: ja ću biti Bogom tvojim i tvoga potomstva poslije tebe.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Ta sẽ lập giao ước của Ta giữa Ta với ngươi và với dòng dõi ngươi sau này, từ thế hệ này qua thế hệ khác. Đây sẽ là giao ước vĩnh cửu, do đó Ta sẽ là Thiên Chúa của ngươi và của dòng dõi ngươi sau này.
|
Gene
|
FreBDM17
|
17:7 |
J’établirai donc mon alliance entre moi et toi, et entre ta postérité après toi en leurs âges, pour être une alliance perpétuelle ; afin que je te sois Dieu, et à ta postérité après toi.
|
Gene
|
FreLXX
|
17:7 |
J'établirai mon alliance entre moi et entre toi, et entre ta race après toi, dans toutes ses générations ; alliance éternelle par laquelle je serai ton Dieu et le Dieu de ta race après toi.
|
Gene
|
Aleppo
|
17:7 |
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם—לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך
|
Gene
|
MapM
|
17:7 |
וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֜י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֗ךָ וּבֵ֨ין זַרְעֲךָ֧ אַחֲרֶ֛יךָ לְדֹרֹתָ֖ם לִבְרִ֣ית עוֹלָ֑ם לִהְי֤וֹת לְךָ֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וּֽלְזַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶֽיךָ׃
|
Gene
|
HebModer
|
17:7 |
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך׃
|
Gene
|
Kaz
|
17:7 |
Мен бұл Келісімді Менімен сенің араңдағы және кейінгі үрім-бұтағыңның арасындағы мәңгілік Келісім ретінде бекітемін. Ол ұрпақтан ұрпаққа созылатын болады. Мен сенің және үрім-бұтағыңның Құдайы боламын.
|
Gene
|
FreJND
|
17:7 |
Et j’établirai mon alliance entre moi et toi et ta semence après toi, en leurs générations, pour être une alliance perpétuelle, afin que je sois ton Dieu, à toi et à ta semence après toi.
|
Gene
|
GerGruen
|
17:7 |
Und zwischen mir und dir errichte ich den Bund und zwischen mir und deinem Stamm nach dir, ja, einen ewigen Bund für alle die Geschlechter, daß ich dir Schutzgott sei und deinem Stamm nach dir.
|
Gene
|
SloKJV
|
17:7 |
Vzpostavil bom svojo zavezo med seboj in teboj in tvojim potomstvom za teboj po njihovih rodovih za večno zavezo, da bom Bog tebi in tvojemu potomstvu za teboj.
|
Gene
|
Haitian
|
17:7 |
M'ap kenbe kontra m' lan avè ou, avèk tout ras ou. De pitit an pitit, se va yon kontra k'ap la pou tout tan. Se mwen k'ap Bondye ou, se mwen k'ap Bondye pitit pitit ou yo tou.
|
Gene
|
FinBibli
|
17:7 |
Ja minä teen minun liittoni minun vaiheelleni ja sinun, ja sinun siemenes sinun jälkees, heidän suvuissansa ijankaikkiseksi liitoksi: että minä olen sinun Jumalas, ja sinun siemenes sinun jälkees.
|
Gene
|
Geez
|
17:7 |
ወእሠይም ፡ ኪዳንየ ፡ ማእከሌየ ፡ ወማእከሌከ ፡ ወማእከለ ፡ ዘርእከ ፡ እምድኅሬከ ፡ በመዋዕሊሆሙ ፡ ከመ ፡ ይኩንከ ፡ ሕገ ፡ ዘለዓለም ፡ ከመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ አምላክ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
17:7 |
Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu simiente después de ti en sus generaciones, por alianza perpetua, para serte á ti por Dios, y á tu simiente después de ti.
|
Gene
|
WelBeibl
|
17:7 |
Bydda i'n cadarnhau fy ymrwymiad i ti ac i dy ddisgynyddion ar dy ôl di. Bydd yr ymrwymiad yn para am byth, ar hyd y cenedlaethau. Dw i'n addo bod yn Dduw i ti ac i dy ddisgynyddion di.
|
Gene
|
GerMenge
|
17:7 |
Und ich will meinen Bund errichten zwischen mir und dir und deinen Nachkommen nach dir, Geschlecht für Geschlecht, als einen ewigen Bund, um dein Gott zu sein und (der Gott) deiner Nachkommen nach dir.
|
Gene
|
GreVamva
|
17:7 |
και θέλω στήσει την διαθήκην μου αναμέσον εμού και σου, και του σπέρματός σου μετά σε εις τας γενεάς αυτών, εις διαθήκην αιώνιον, διά να ήμαι Θεός εις σε και εις το σπέρμα σου μετά σέ·
|
Gene
|
UkrOgien
|
17:7 |
І Я складу заповіта Свого поміж Мною та поміж тобою, і поміж твоїм потомством по тобі на їхні покоління на вічний заповіт, що буду Я Богом для тебе й для наща́дків твої́х по тобі.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
17:7 |
А постављам завет свој између себе и тебе и семена твог након тебе од колена до колена, да је завет вечан, да сам Бог теби и семену твом након тебе;
|
Gene
|
FreCramp
|
17:7 |
J'établis mon alliance, entre moi et toi et tes descendants après toi, d'âge en âge, en une alliance perpétuelle, pour être ton Dieu et le Dieu de tes descendants après toi.
|
Gene
|
PolUGdan
|
17:7 |
I utwierdzę moje przymierze między mną a tobą oraz twoim potomstwem po tobie przez wszystkie pokolenia jako wieczne przymierze, abym był ci Bogiem i twemu potomstwu po tobie.
|
Gene
|
FreSegon
|
17:7 |
J'établirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants après toi, selon leurs générations: ce sera une alliance perpétuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta postérité après toi.
|
Gene
|
SpaRV190
|
17:7 |
Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu simiente después de ti en sus generaciones, por alianza perpetua, para serte á ti por Dios, y á tu simiente después de ti.
|
Gene
|
HunRUF
|
17:7 |
Szövetségre lépek veled, sőt utódaiddal is, örök szövetségre minden nemzedékükkel. Mert Istened leszek, és utódaidnak is.
|
Gene
|
DaOT1931
|
17:7 |
Jeg opretter min Pagt mellem mig og dig og dit Afkom efter dig fra Slægt til Slægt, og det skal være en evig Pagt, at jeg vil være din Gud og efter dig dit Afkoms Gud;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
17:7 |
¶ Na Mi bai strongim kontrak bilong Mi namel long Mi na yu na tumbuna pikinini bilong yu bihain long yu long ol lain tumbuna bilong ol long wanpela kontrak bilong oltaim oltaim, long stap wanpela God long yu, na long tumbuna pikinini bilong yu i kam bihain long yu.
|
Gene
|
DaOT1871
|
17:7 |
Og jeg vil oprette min Pagt imellem mig og imellem dig, og imellem dit Afkom efter dig, i deres Slægter, til en evig Pagt, til at være en Gud for dig og dit Afkom efter dig.
|
Gene
|
FreVulgG
|
17:7 |
(Ainsi) J’affermirai mon alliance avec toi, et après toi avec ta race (postérité) dans la suite de leurs générations, par un pacte éternel : afin que je sois ton Dieu, et le Dieu de ta postérité après toi.
|
Gene
|
PolGdans
|
17:7 |
I utwierdzę przymierze moje między mną, i między tobą, i między nasieniem twojem po tobie, w narodziech ich umową wieczną; żebym ci był Bogiem i nasieniu twemu po tobie.
|
Gene
|
JapBungo
|
17:7 |
我わが契約を我と汝および汝の後の世々の子孫との間に立て永久の契約となし汝および汝の後の子孫の神となるべし
|
Gene
|
GerElb18
|
17:7 |
Und ich werde meinen Bund errichten zwischen mir und dir und deinem Samen nach dir, nach ihren Geschlechtern, zu einem ewigen Bunde, um dir zum Gott zu sein und deinem Samen nach dir.
|