Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 17:9  And God said to Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene NHEBJE 17:9  God said to Abraham, "As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
Gene SPE 17:9  And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene ABP 17:9  And God said to Abraham, You also [2my covenant 1shall observe], and your seed after you for their generations.
Gene NHEBME 17:9  God said to Abraham, "As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
Gene Rotherha 17:9  And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:—
Gene LEB 17:9  And God said to Abraham, “Now as for you, you must keep my covenant, you and your offspring after you, throughout their generations.
Gene RNKJV 17:9  And Elohim said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene Jubilee2 17:9  And God said [again] unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou and thy seed after thee in their generations.
Gene Webster 17:9  And God said to Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee, in their generations.
Gene Darby 17:9  AndGod said to Abraham, And [as for] thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.
Gene ASV 17:9  And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
Gene LITV 17:9  And God said to Abraham, You shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.
Gene Geneva15 17:9  Againe God said vnto Abraham, Thou also shalt keepe my couenant, thou, and thy seede after thee in their generations.
Gene CPDV 17:9  Again God said to Abraham: “And you therefore shall keep my covenant, and your offspring after you in their generations.
Gene BBE 17:9  And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations.
Gene DRC 17:9  Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.
Gene GodsWord 17:9  God also said to Abraham, "You and your descendants in generations to come are to be faithful to my promise.
Gene JPS 17:9  And G-d said unto Abraham: 'And as for thee, thou shalt keep My covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
Gene Tyndale 17:9  And God sayde vnto Abraha: Se thou kepe my testamente both thou and thy seed after the in their tymes:
Gene KJVPCE 17:9  ¶ And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene NETfree 17:9  Then God said to Abraham, "As for you, you must keep the covenantal requirement I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
Gene AB 17:9  And God said to Abraham, You also shall fully keep My covenant, you and your seed after you for their generations.
Gene AFV2020 17:9  And God said to Abraham, "And you shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.
Gene NHEB 17:9  God said to Abraham, "As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
Gene NETtext 17:9  Then God said to Abraham, "As for you, you must keep the covenantal requirement I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
Gene UKJV 17:9  And God said unto Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.
Gene KJV 17:9  And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene KJVA 17:9  And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene AKJV 17:9  And God said to Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations.
Gene RLT 17:9  And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Gene MKJV 17:9  And God said to Abraham, And you shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations.
Gene YLT 17:9  And God saith unto Abraham, `And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations;
Gene ACV 17:9  And God said to Abraham, And as for thee, thou shall keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
Gene VulgSist 17:9  Dixit iterum Deus ad Abraham: Et tu ergo custodies pactum meum, et semen tuum post te in generationibus suis.
Gene VulgCont 17:9  Dixit iterum Deus ad Abraham: Et tu ergo custodies pactum meum, et semen tuum post te in generationibus suis.
Gene Vulgate 17:9  dixit iterum Deus ad Abraham et tu ergo custodies pactum meum et semen tuum post te in generationibus suis
Gene VulgHetz 17:9  Dixit iterum Deus ad Abraham: Et tu ergo custodies pactum meum, et semen tuum post te in generationibus suis.
Gene VulgClem 17:9  Dixit iterum Deus ad Abraham : Et tu ergo custodies pactum meum, et semen tuum post te in generationibus suis.
Gene CzeBKR 17:9  Řekl ještě Bůh Abrahamovi: Ty pak ostříhati budeš smlouvy mé, ty i símě tvé po tobě, po rodech svých.
Gene CzeB21 17:9  Bůh Abrahamovi řekl: „Ty budeš zachovávat mou smlouvu – ty i tvé budoucí símě ve všech jejich pokoleních.
Gene CzeCEP 17:9  Bůh dále Abrahamovi řekl: „Ty i tvoje potomstvo budete mou smlouvu zachovávat ve všech pokoleních.
Gene CzeCSP 17:9  A Bůh řekl Abrahamovi: A ty zachovávej mou smlouvu, ty i tvé potomstvo po tobě ⌈z generace na generaci.⌉
Gene PorBLivr 17:9  Disse de novo Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás meu pacto, tu e tua descendência depois de ti por suas gerações.
Gene Mg1865 17:9  Dia hoy Andriamanitra tamin’ i Abrahama: Fa ny aminao kosa, dia hitandrina ny fanekeko ianao, dia ianao sy ny taranakao mandimby anao hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
Gene FinPR 17:9  Ja Jumala sanoi Aabrahamille: "Mutta sinä pidä minun liittoni, sinä ja sinun jälkeläisesi, sukupolvesta sukupolveen.
Gene FinRK 17:9  Jumala sanoi Abrahamille: ”Mutta sinun tulee pitää minun liittoni, sinun ja jälkeläistesi, polvesta polveen.
Gene ChiSB 17:9  天主又對亞巴郎說:「你和你的後裔,世世代代應遵守我的約。
Gene ArmEaste 17:9  իսկ դու եւ քեզնից յետոյ գալիք քո զաւակները, սերնդից սերունդ, պէտք է պահէք իմ ուխտը:
Gene ChiUns 17:9  神又对亚伯拉罕说:「你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
Gene BulVeren 17:9  И Бог каза на Авраам: Пази завета ми, ти и потомците ти след теб, през всичките им поколения.
Gene AraSVD 17:9  وَقَالَ ٱللهُ لِإِبْرَاهِيمَ: «وَأَمَّا أَنْتَ فَتَحْفَظُ عَهْدِي، أَنْتَ وَنَسْلُكَ مِنْ بَعْدِكَ فِي أَجْيَالِهِمْ.
Gene Esperant 17:9  Kaj Dio diris al Abraham: Kaj vi gardu Mian interligon, vi kaj via idaro post vi en iliaj generacioj.
Gene ThaiKJV 17:9  พระเจ้าตรัสแก่อับราฮัมว่า “เหตุฉะนั้นเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของพวกเขาจะรักษาพันธสัญญาของเรา
Gene OSHB 17:9  וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם וְאַתָּ֖ה אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם׃
Gene SPMT 17:9  ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם
Gene BurJudso 17:9  တဖန်ဘုရားသခင်က၊ သို့ဖြစ်၍ သင်နှင့်တကွသင့်နောက်၌ သင်၏အမျိုးအနွယ် အစဉ်အဆက်တို့သည်၊ ငါ၏ပဋိညာဉ် ကို စောင့်ရှောက် ရကြမည်။
Gene FarTPV 17:9  خداوند به‌ ابراهیم‌ فرمود: «تو هم ‌باید قول ‌بدهی كه ‌هم ‌تو، و هم‌ فرزندان‌ تو در نسلهای آینده‌، این‌ پیمان‌ را حفظ ‌كنید.
Gene UrduGeoR 17:9  Allāh ne Ibrāhīm se yih bhī kahā, “Tujhe aur terī aulād ko nasl-dar-nasl mere ahd kī sharāyt pūrī karnī haiṅ.
Gene SweFolk 17:9  Sedan sade Gud till Abraham: ”Du ska hålla mitt förbund, du och dina efterkommande från släkte till släkte.
Gene GerSch 17:9  Und Gott sprach weiter zu Abraham: So bewahre nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, von Geschlecht zu Geschlecht!
Gene TagAngBi 17:9  At sinabi pa ng Dios kay Abraham, At tungkol sa iyo, iingatan mo ang aking tipan, iingatan mo at ng iyong binhi pagkamatay mo, sa buong kalahian nila.
Gene FinSTLK2 17:9  Jumala sanoi Aabrahamille: "Mutta pidä sinä minun liittoni, sinä ja jälkeläisesi, sukupolvesta sukupolveen.
Gene Dari 17:9  خدا به ابراهیم فرمود: «تو هم باید قول بدهی که هم تو، و هم اولادۀ تو در نسل های آینده، این پیمان را حفظ کنید.
Gene SomKQA 17:9  Oo Ilaah wuxuu Ibraahim ku yidhi, Adiguna waa inaad axdigayga xajisaa, adiga iyo farcankaaga kaa dambeeyaba, tan iyo qarniyadooda oo dhan.
Gene NorSMB 17:9  Og Gud sagde til Abraham: «Og du skal halda pakti mi, både du og ætti di etter deg, frå alder til alder!
Gene Alb 17:9  Pastaj Perëndia i tha Abrahamit: "Nga ana jote, ti do ta respektosh besëlidhjen time, ti dhe pasardhësit e tu, nga një brez në tjetrin.
Gene UyCyr 17:9  Худа йәнә мундақ деди: — Әнди сән вә сениң әвлатлириңму Мениң келишимимдә чиң турушуңлар керәк.
Gene KorHKJV 17:9  ¶하나님께서 또 아브라함에게 이르시되, 그런즉 너는 내 언약을 지킬지니 곧 너와 네 뒤를 이을 네 씨가 그들의 대대로 그리할지니라.
Gene SrKDIjek 17:9  И рече Бог Авраму: ти пак држи завјет мој, ти и сјеме твоје након тебе од кољена до кољена.
Gene Wycliffe 17:9  God seide eft to Abraham, And therfor thou schalt kepe my couenaunt, and thi seed after thee, in her generaciouns.
Gene Mal1910 17:9  ദൈവം പിന്നെയും അബ്രാഹാമിനോടു അരുളിച്ചെയ്തതു: നീയും നിന്റെ ശേഷം തലമുറതലമുറയായി നിന്റെ സന്തതിയും എന്റെ നിയമം പ്രമാണിക്കേണം.
Gene KorRV 17:9  하나님이 또 아브라함에게 이르시되 그런즉 너는 내 언약을 지키고 네 후손도 대대로 지키라
Gene Azeri 17:9  سونرا تاري ائبراهئمه ددي: "سنه گلئنجه، سن و سندن سونراکي اؤولادلارين، نسئللر بويو عهدئمه باغلي قالاجاقسينيز.
Gene SweKarlX 17:9  Och Gud sade yttermera til Abraham: Så hålt nu mitt förbund, du, och din säd efter dig, i deras afkommandom.
Gene KLV 17:9  joH'a' ja'ta' Daq Abraham, “As vaD SoH, SoH DichDaq pol wIj lay', SoH je lIj tIr after SoH throughout chaj DISmey.
Gene ItaDio 17:9  Iddio disse ancora ad Abrahamo: Tu altresì, ed i tuoi discendenti dopo te, per le lor generazioni, osservate il mio patto.
Gene RusSynod 17:9  И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
Gene CSlEliza 17:9  И рече Бог ко Аврааму: ты же завет Мой соблюдеши, ты и семя твое по тебе в роды их.
Gene ABPGRK 17:9  και είπεν ο θεός προς Αβραάμ συ δε την διαθήκην μου διατηρήσεις και τω σπέρμα σου μετά σε εις τας γενεάς αυτών
Gene FreBBB 17:9  Et Dieu dit à Abraham : Et toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants d'âge en âge.
Gene LinVB 17:9  Nzambe alobi na Abarama lisusu : « Osengeli kotosa bondeko bwa biso na yo, na bana ba libota lya yo bakobotama nsima.
Gene HunIMIT 17:9  És mondta Isten Ábrahámnak: Te pedig az én szövetségemet őrizd meg, te és a te magzatod utánad, az ő nemzedékeiken át.
Gene ChiUnL 17:9  上帝諭亞伯拉罕曰、爾與後裔、宜守我約、歷世勿替、
Gene VietNVB 17:9  Rồi Đức Chúa Trời nói với Áp-ra-ham: Con và hậu tự con phải giữ giao ước của Ta đời đời.
Gene LXX 17:9  καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Αβρααμ σὺ δὲ τὴν διαθήκην μου διατηρήσεις σὺ καὶ τὸ σπέρμα σου μετὰ σὲ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν
Gene CebPinad 17:9  Miingon usab ang Dios kang Abraham: Ug mahitungod kanimo magabantay ka sa akong pakigsaad, ikaw ug ang imong kaliwatan sa ulahi nimo, ngadto na sa ilang mga kaliwatan.
Gene RomCor 17:9  Dumnezeu a zis lui Avraam: „Să păzeşti legământul Meu, tu şi sămânţa ta după tine, din neam în neam.
Gene Pohnpeia 17:9  Koht ahpw pil mahsanihong Eipraam, “Ke uhdahn pahn pil kapwaiada inou wet, kowe oh kadaudokomw kan, erein dih kan me pahn kohdo.
Gene HunUj 17:9  Majd ezt mondta Isten Ábrahámnak: Te pedig tartsd meg szövetségemet, meg utódaid is nemzedékről nemzedékre!
Gene GerZurch 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: Du aber halte meinen Bund, du und deine Nachkommen, Geschlecht für Geschlecht.
Gene GerTafel 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: Du aber, du sollst Meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern.
Gene RusMakar 17:9  И сказалъ Богъ Аврааму: ты же соблюди завјтъ Мой, ты и потомки твои послј тебя, въ роды ихъ.
Gene PorAR 17:9  Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
Gene DutSVVA 17:9  Voorts zeide God tot Abraham: Gij nu zult Mijn verbond houden, gij, en uw zaad na u, in hun geslachten.
Gene FarOPV 17:9  پس خدا به ابراهیم گفت: «و اما تو عهد مرا نگاه دار، تو و بعد از توذریت تو در نسلهای ایشان.
Gene Ndebele 17:9  UNkulunkulu wasesithi kuAbrahama: Wena-ke uzagcina isivumelwano sami, wena lenzalo yakho emva kwakho ezizukulwaneni zayo.
Gene PorBLivr 17:9  Disse de novo Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás meu pacto, tu e tua descendência depois de ti por suas gerações.
Gene Norsk 17:9  Derefter sa Gud til Abraham: Og du skal holde min pakt, du og din ætt efter dig, fra slekt til slekt.
Gene SloChras 17:9  In reče Bog Abrahamu: Ti torej hrani zavezo mojo, ti in seme tvoje za teboj po rodovih svojih.
Gene Northern 17:9  Sonra Allah İbrahimə dedi: «Sən və səndən sonrakı övladların nəsillər boyu əhdimə əməl edin.
Gene GerElb19 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern.
Gene LvGluck8 17:9  Un Dievs sacīja uz Ābrahāmu: tev būs Manu derību turēt, tev un tavam dzimumam pēc tevis uz bērnu bērniem.
Gene PorAlmei 17:9  Disse mais Deus a Abrahão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu, e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
Gene ChiUn 17:9  神又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
Gene SweKarlX 17:9  Och Gud sade yttermera till Abraham: Så håll nu mitt förbund, du, och din säd efter dig, i deras afkommandom.
Gene SPVar 17:9  ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם
Gene FreKhan 17:9  Dieu dit à Abraham: "Pour toi, sois fidèle à mon alliance, toi et ta postérité après toi dans tous les âges.
Gene FrePGR 17:9  Et Dieu dit à Abraham : Pour toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi dans toutes leurs générations.
Gene PorCap 17:9  Deus disse a Abraão: «Da tua parte, cumprirás a minha aliança, tu e a tua descendência, nas futuras gerações.
Gene JapKougo 17:9  神はまたアブラハムに言われた、「あなたと後の子孫とは共に代々わたしの契約を守らなければならない。あなたがたのうち
Gene GerTextb 17:9  Und Gott sprach zu Abraham. Du aber sollst meinen Bund halten, du und deine Nachkommen nach dir, nach ihren Geschlechtern.
Gene Kapingam 17:9  Gei God ga-duudagi ana helekai gi Abraham, “Goe e-hai gii-baba di-daudali di hagababa deenei i tau mehanga, goe mo do hagadili gi-muli.
Gene SpaPlate 17:9  Dijo Dios a Abrahán: “Tú, pues, guarda mi pacto, y tu descendencia después de ti en la serie de sus generaciones.
Gene GerOffBi 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten (beobachten, beachten); du und deine Nachkommen nach dir für ihre Nachkommenschaft.
Gene WLC 17:9  וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם וְאַתָּ֖ה אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אֽ͏ַחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם׃
Gene LtKBB 17:9  Toliau Dievas sakė Abraomui: „Laikyk mano sandorą tu ir tavo palikuonys po tavęs per kartų kartas.
Gene Bela 17:9  І сказаў Бог Абрагаму: ты ж датрымлівай запавет Мой, ты і наступнікі твае пасьля цябе ў роды іхнія.
Gene GerBoLut 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir bei ihren Nachkommen.
Gene FinPR92 17:9  Jumala puhui edelleen Abrahamille: "Pysykää uskollisesti tässä liitossa, sinä ja sinun jälkeläisesi sukupolvesta toiseen.
Gene SpaRV186 17:9  Y dijo más Dios a Abraham: Tú empero mi concierto guardarás, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.
Gene NlCanisi 17:9  Nog sprak God tot Abraham: Maar gij van úw kant moet mijn Verbond onderhouden, Gij en uw nazaat van geslacht tot geslacht.
Gene GerNeUe 17:9  Weiter sagte Gott: "Doch du, du sollst meinen Bund halten, du und deine Nachkommen, durch alle Generationen hindurch!
Gene Est 17:9  Ja Jumal ütles Aabrahamile: „Ja sina pead Mu lepingut pidama, sina ja su sugu pärast sind põlvest põlve.
Gene UrduGeo 17:9  اللہ نے ابراہیم سے یہ بھی کہا، ”تجھے اور تیری اولاد کو نسل در نسل میرے عہد کی شرائط پوری کرنی ہیں۔
Gene AraNAV 17:9  وَقَالَ الرَّبُّ لإِبْرَاهِيمَ: «أَمَّا أَنْتَ فَاحْفَظْ عَهْدِي، أَنْتَ وَذُرِّيَّتُكَ مِنْ بَعْدِكَ مَدَى أَجْيَالِهِمْ.
Gene ChiNCVs 17:9  神又对亚伯拉罕说:“你和你世世代代的后裔都要谨守我的约。
Gene ItaRive 17:9  Poi Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua progenie dopo di te, di generazione in generazione.
Gene Afr1953 17:9  Verder het God aan Abraham gesê: Maar jy moet my verbond hou, jy en jou nageslag ná jou, van geslag tot geslag.
Gene RusSynod 17:9  И сказал Бог Аврааму: «Ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
Gene UrduGeoD 17:9  अल्लाह ने इब्राहीम से यह भी कहा, “तुझे और तेरी औलाद को नसल-दर-नसल मेरे अहद की शरायत पूरी करनी हैं।
Gene TurNTB 17:9  Tanrı İbrahim'e, “Sen ve soyun kuşaklar boyu antlaşmama bağlı kalmalısınız” dedi,
Gene DutSVV 17:9  Voorts zeide God tot Abraham: Gij nu zult Mijn verbond houden, gij, en uw zaad na u, in hun geslachten.
Gene HunKNB 17:9  Isten ezután azt mondta Ábrahámnak: »Te is tartsd meg tehát szövetségemet, és utódod nemzedékről nemzedékre.
Gene Maori 17:9  I mea ano te Atua ki a Aperahama, Ina, ko koe, me whakarite e koe taku kawenata, e koutou ko ou uri i muri i a koe, e tera whakatupuranga, e tera whakatupuranga o ratou.
Gene sml_BL_2 17:9  Magkallam isab Tuhan ma si Ibrahim, yukna, “Na ka'a isab, subay bogbogannu paljanji'anta itu, damikiyanna isab saga panubu'nu magpangkat-mamangkat salama-lama.
Gene HunKar 17:9  Annakfelette monda Isten Ábrahámnak: Te pedig az én szövetségemet megőrizzed, te és a te magod te utánad az ő nemzedékei szerint.
Gene Viet 17:9  Ðoạn, Ðức Chúa Trời phán cùng Áp-ra-ham rằng: Phần ngươi cùng dòng dõi ngươi, từ đời nọ sang đời kia, sẽ giữ sự giao ước của ta.
Gene Kekchi 17:9  Ut li Dios quixye ajcuiˈ re laj Abraham: —Tento nak la̱at ta̱ba̱nu li contrato cuiqˈuin la̱in. Joˈcan ajcuiˈ teˈxba̱nu la̱ cualal a̱cˈajol.
Gene Swe1917 17:9  Och Gud sade ytterligare till Abraham: »Du åter skall hålla mitt förbund, du och din säd efter dig, från släkte till släkte.»
Gene SP 17:9  ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם
Gene CroSaric 17:9  Još reče Bog Abrahamu: "A ti Savez čuvaj moj - ti i tvoje potomstvo poslije tebe u sve vijeke.
Gene VieLCCMN 17:9  *Thiên Chúa phán với ông Áp-ra-ham : Phần ngươi, hãy giữ giao ước của Ta, ngươi và dòng dõi ngươi sau này, từ thế hệ này qua thế hệkhác.
Gene FreBDM17 17:9  Dieu dit encore à Abraham : Tu garderas donc mon alliance, toi et ta postérité après toi en leurs âges.
Gene FreLXX 17:9  Dieu ajouta : De ton côté, tu maintiendras mon alliance, toi et ta postérité, dans toutes les générations.
Gene Aleppo 17:9  ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר—אתה וזרעך אחריך לדרתם
Gene MapM 17:9  וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם וְאַתָּ֖ה אֶת־בְּרִיתִ֣י תִשְׁמֹ֑ר אַתָּ֛ה וְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ לְדֹרֹתָֽם׃
Gene HebModer 17:9  ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם׃
Gene Kaz 17:9  Бірақ сен де Менің Келісіміме адал бол! Оны өзің де, үрім-бұтағыңның барлық ұрпақтары да сақтауға тиіссіңдер!
Gene FreJND 17:9  Et Dieu dit à Abraham : Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta semence après toi, en leurs générations.
Gene GerGruen 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: "Du aber halte meinen Bund, du und dein Stamm nach dir, in allen den Geschlechtern!
Gene SloKJV 17:9  Bog je rekel Abrahamu: „Držal se boš moje zaveze, torej ti in tvoje potomstvo za teboj po njihovih rodovih.
Gene Haitian 17:9  Bondye di Abraram. Men ou menm ansanm ak tout ras ou, de pitit an pitit, se pou nou dakò pou nou kenbe kontra a avèk mwen.
Gene FinBibli 17:9  Ja Jumala sanoi Abrahamille: pidä siis minun liittoni, sinä ja sinun siemenes sinun jälkees, heidän suvuissansa.
Gene Geez 17:9  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአብራሃም ፡ አንተ ፡ ዕቀብ ፡ ሕግየ ፡ ወዘርእከ ፡ እምድኅሬከ ፡ በመዋዕሊሆሙ ።
Gene SpaRV 17:9  Dijo de nuevo Dios á Abraham: Tú empero guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.
Gene WelBeibl 17:9  Yna dyma Duw yn dweud wrth Abraham, “Rhaid i ti gadw gofynion yr ymrwymiad – ti, a dy ddisgynyddion ar dy ôl di, ar hyd y cenedlaethau.
Gene GerMenge 17:9  Weiter sagte Gott zu Abraham: »Was dich aber betrifft, so sollst du den Bund mit mir halten, du samt deinen Nachkommen nach dir, Geschlecht für Geschlecht!
Gene GreVamva 17:9  Και είπεν ο Θεός προς τον Αβραάμ, συ δε την διαθήκην μου θέλεις φυλάξει, συ και το σπέρμα σου μετά σε εις τας γενεάς αυτών.
Gene UkrOgien 17:9  І сказав Авраамові Бог: „А ти заповіта Мого стерегтимеш, ти й потомство твоє́ по тобі в їхніх поколіннях.
Gene FreCramp 17:9  Dieu dit à Abraham : " Et toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, d'âge en âge.
Gene SrKDEkav 17:9  И рече Бог Авраму: Ти пак држи завет мој, ти и семе твоје након тебе од колена до колена.
Gene PolUGdan 17:9  Potem Bóg powiedział Abrahamowi: Ty zaś zachowuj moje przymierze, ty i twoje potomstwo po tobie przez wszystkie pokolenia.
Gene FreSegon 17:9  Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, selon leurs générations.
Gene SpaRV190 17:9  Dijo de nuevo Dios á Abraham: Tú empero guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti por sus generaciones.
Gene HunRUF 17:9  Majd ezt mondta Isten Ábrahámnak: Te pedig tartsd meg szövetségemet, meg utódaid is nemzedékről nemzedékre!
Gene DaOT1931 17:9  Derpaa sagde Gud til Abraham: »Men du paa din Side skal holde min Pagt, du og dit Afkom efter dig fra Slægt til Slægt;
Gene TpiKJPB 17:9  Na God i tokim Ebraham, Olsem na yu bai holimpas kontrak bilong Mi, yu, na tumbuna pikinini bilong yu i kam bihain long yu long ol lain tumbuna bilong ol.
Gene DaOT1871 17:9  Og Gud sagde til Abraham: Og du skal holde min Pagt, du og dit Afkom efter dig, i deres Slægter.
Gene FreVulgG 17:9  Dieu dit encore à Abraham : Tu garderas donc aussi mon alliance, et ta postérité la gardera après toi de race en race.
Gene PolGdans 17:9  Nad to rzekł Bóg Abrahamowi: Ty też przymierza mego przestrzegać będziesz, ty i nasienie twoje po tobie, w narodziech swoich.
Gene JapBungo 17:9  神またアブラハムに言たまひけるは然ば汝と汝の後の世々の子孫わが契約を守るべし
Gene GerElb18 17:9  Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern.