Gene
|
RWebster
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
NHEBJE
|
21:1 |
Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
SPE
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
ABP
|
21:1 |
And the lord visited Sarah as he said, and the lord did to Sarah as he spoke.
|
Gene
|
NHEBME
|
21:1 |
The Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
Rotherha
|
21:1 |
Now, Yahweh, visited Sarah, as he had said,—And Yahweh did for Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
LEB
|
21:1 |
And Yahweh visited Sarah as he had said. And Yahweh did to Sarah as he had promised.
|
Gene
|
RNKJV
|
21:1 |
And יהוה visited Sarah as he had said, and יהוה did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
Jubilee2
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did with Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
Webster
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
Darby
|
21:1 |
And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
ASV
|
21:1 |
And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
LITV
|
21:1 |
And Jehovah visited Sarah as He had said. And the Lord did to Sarah as He had spoken.
|
Gene
|
Geneva15
|
21:1 |
Nowe the Lord visited Sarah, as he had saide, and did vnto her according as he had promised.
|
Gene
|
CPDV
|
21:1 |
Then the Lord visited Sarah, just as he had promised; and he fulfilled what he had spoken.
|
Gene
|
BBE
|
21:1 |
And the Lord came to Sarah as he had said and did to her as he had undertaken.
|
Gene
|
DRC
|
21:1 |
And the Lord visited Sara, as he had promised: and fulfilled what he had spoken.
|
Gene
|
GodsWord
|
21:1 |
The LORD came to help Sarah and did for her what he had promised.
|
Gene
|
JPS
|
21:1 |
And HaShem remembered Sarah as He had said, and HaShem did unto Sarah as He had spoken.
|
Gene
|
Tyndale
|
21:1 |
The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as he had spoken.
|
Gene
|
KJVPCE
|
21:1 |
AND the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
NETfree
|
21:1 |
The LORD visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.
|
Gene
|
AB
|
21:1 |
And the Lord visited Sarah, as He said, and the Lord did to Sarah, as He spoke.
|
Gene
|
AFV2020
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as He had said. And the LORD did to Sarah as He had spoken,
|
Gene
|
NHEB
|
21:1 |
The Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
NETtext
|
21:1 |
The LORD visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.
|
Gene
|
UKJV
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
KJV
|
21:1 |
And the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
KJVA
|
21:1 |
And the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
AKJV
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
RLT
|
21:1 |
And Yhwh visited Sarah as he had said, And Yhwh did unto Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
MKJV
|
21:1 |
And the LORD visited Sarah as He had said. And the LORD did to Sarah as He had spoken.
|
Gene
|
YLT
|
21:1 |
And Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken;
|
Gene
|
ACV
|
21:1 |
And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
|
Gene
|
PorBLivr
|
21:1 |
E o SENHOR visitou Sara, como disse, e o SENHOR fez com Sara como havia falado.
|
Gene
|
Mg1865
|
21:1 |
Ary Jehovah namangy an’ i Saraha araka ilay efa nolazainy, ary dia nataon’ i Jehovah tamin’ i Saraha araka ilay efa noteneniny.
|
Gene
|
FinPR
|
21:1 |
Ja Herra piti Saarasta huolen, niinkuin oli luvannut; ja Herra teki Saaralle, niinkuin oli puhunut.
|
Gene
|
FinRK
|
21:1 |
Herra piti Saarasta huolen, niin kuin oli sanonut, ja teki hänelle niin kuin oli puhunut.
|
Gene
|
ChiSB
|
21:1 |
上主照所許的,眷顧了撒辣;上主對撒辣實踐了他所說的話。
|
Gene
|
CopSahBi
|
21:1 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲣⲣⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲁⲣⲣⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁϥϣⲁϫⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
21:1 |
Տէրն այցելեց Սառային, ինչպէս ասել էր, եւ կատարեց Սառային տուած իր խոստումը:
|
Gene
|
ChiUns
|
21:1 |
耶和华按著先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
|
Gene
|
BulVeren
|
21:1 |
И ГОСПОД посети Сара, както беше казал; и ГОСПОД направи на Сара, както беше говорил.
|
Gene
|
AraSVD
|
21:1 |
وَٱفْتَقَدَ ٱلرَّبُّ سَارَةَ كَمَا قَالَ، وَفَعَلَ ٱلرَّبُّ لِسَارَةَ كَمَا تَكَلَّمَ.
|
Gene
|
Esperant
|
21:1 |
Kaj la Eternulo rememoris Saran, kiel Li diris, kaj la Eternulo faris al Sara, kiel Li parolis.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
21:1 |
พระเยโฮวาห์ทรงเยี่ยมซาราห์เหมือนที่พระองค์ตรัสไว้ และพระเยโฮวาห์ทรงกระทำแก่ซาราห์ดังที่พระองค์ทรงตรัสไว้
|
Gene
|
SPMT
|
21:1 |
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
|
Gene
|
OSHB
|
21:1 |
וַֽיהוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
|
Gene
|
BurJudso
|
21:1 |
ထာဝရဘုရားသည်၊ အမိန့်တော်ရှိသည်အတိုင်း၊ စာရာကို အကြည့်အရှုကြွတော်မူ၍၊ ဂတိတော် ရှိသည်နှင့် လျော်စွာ သူ၌ပြုတော်မူသဖြင့်၊
|
Gene
|
FarTPV
|
21:1 |
خداوند همانطور كه وعده داده بود، سارا را بركت داد
|
Gene
|
UrduGeoR
|
21:1 |
Tab Rab ne Sārā ke sāth waisā hī kiyā jaisā us ne farmāyā thā. Jo wādā us ne Sārā ke bāre meṅ kiyā thā use us ne pūrā kiyā.
|
Gene
|
SweFolk
|
21:1 |
Herren såg till Sara så som han hade lovat, och Herren gjorde med Sara som han hade sagt.
|
Gene
|
GerSch
|
21:1 |
Und der HERR suchte Sarah heim, wie er verheißen hatte, und der HERR tat an Sarah, wie er geredet hatte.
|
Gene
|
TagAngBi
|
21:1 |
At dumalaw ang Panginoon kay Sara, ayon sa sinabi niya, at ginawa ng Panginoon kay Sara ang ayon sa kaniyang sinalita.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
21:1 |
Herra piti Saarasta huolen, kuten oli luvannut. Herra teki Saaralle, niin kuin oli puhunut.
|
Gene
|
Dari
|
21:1 |
خداوند همان طوریکه وعده داده بود، ساره را برکت داد
|
Gene
|
SomKQA
|
21:1 |
Oo Rabbigu Saarah wuu soo booqday siduu yidhi, oo Rabbigu wuxuu Saarah u yeelay siduu kula hadlay.
|
Gene
|
NorSMB
|
21:1 |
Og Herren såg til Sara, som han hadde sagt, og Herren gjorde for Sara det som han hadde lova.
|
Gene
|
Alb
|
21:1 |
Zoti vizitoi Sarën, siç i kishte thënë; dhe Zoti i bëri Sarës ato që i kishte premtuar.
|
Gene
|
UyCyr
|
21:1 |
Пәрвәрдигар Өзи вәдә қилғандәк, Сарәгә бәхит ата қилди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
21:1 |
주께서 친히 말씀하신 대로 사라를 찾아오셨고 또 주께서 친히 이르신 대로 사라에게 행하셨으므로
|
Gene
|
SrKDIjek
|
21:1 |
И Господ походи Сару, као што бјеше рекао, и учини Господ Сари као што бјеше казао.
|
Gene
|
Wycliffe
|
21:1 |
Forsothe God visitide Sare, as he bihiyte, and fillide tho thingis, that he spak.
|
Gene
|
Mal1910
|
21:1 |
അനന്തരം യഹോവ താൻ അരുളിച്ചെയ്തിരുന്നതുപോലെ സാറയെ സന്ദൎശിച്ചു; താൻ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നതു യഹോവ സാറെക്കു നിവൃത്തിച്ചുകൊടുത്തു.
|
Gene
|
KorRV
|
21:1 |
여호와께서 그 말씀대로 사라를 권고하셨고 여호와께서 그 말씀대로 사라에게 행하셨으므로
|
Gene
|
Azeri
|
21:1 |
رب ددئيي کئمي سارايا نظر سالدي و اونا ددئيي سؤزو يرئنه يتئردي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
21:1 |
Och HERren sökte Sara, såsom han sagt hade, och HERren gjorde med henne såsom han talat hade.
|
Gene
|
KLV
|
21:1 |
joH'a' visited Sarah as ghaH ghajta' ja'ta', je joH'a' ta'ta' Daq Sarah as ghaH ghajta' jatlhpu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
21:1 |
E IL Signore visitò Sara, come avea detto. E il Signore fece a Sara come ne avea parlato.
|
Gene
|
RusSynod
|
21:1 |
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
|
Gene
|
CSlEliza
|
21:1 |
И Господь посети Сарру, якоже рече: и сотвори Господь Сарре, якоже глагола.
|
Gene
|
ABPGRK
|
21:1 |
και κύριος επεσκέψατο την Σάρραν καθά είπε και εποίησε κύριος τη Σάρρα καθά ελάλησε
|
Gene
|
FreBBB
|
21:1 |
Et l'Eternel visita Sara, comme il l'avait dit ; et l'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.
|
Gene
|
LinVB
|
21:1 |
Yawe asali lokola alobaki mpo ya Sara, akokisi lika-mbo alakelaki ye.
|
Gene
|
HunIMIT
|
21:1 |
Az Örökkévaló pedig gondolt Sárára, amint mondta és cselekedett az Örökkévaló Sárával, amint szólt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
21:1 |
耶和華踐其前言、眷顧撒拉、予以所許、
|
Gene
|
VietNVB
|
21:1 |
Bấy giờ, CHÚA tỏ ra nhân hậu với Sa-ra như Ngài nói; CHÚA làm cho Sa-ra như Ngài đã hứa.
|
Gene
|
LXX
|
21:1 |
καὶ κύριος ἐπεσκέψατο τὴν Σαρραν καθὰ εἶπεν καὶ ἐποίησεν κύριος τῇ Σαρρα καθὰ ἐλάλησεν
|
Gene
|
CebPinad
|
21:1 |
Ug si Jehova midu-aw kang Sara, sumala sa gisulti niya, ug gibuhat niya kang Sara sumala sa iyang gipamulong.
|
Gene
|
RomCor
|
21:1 |
Domnul Şi-a adus aminte de cele ce spusese Sarei şi Domnul a împlinit faţă de Sara ce făgăduise.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
21:1 |
KAUN-O ahpw ketin kupwuramwahwihala Sara, duwen me e ketin inoukidahr,
|
Gene
|
HunUj
|
21:1 |
Azután meglátogatta az Úr Sárát, ahogyan megmondta, és úgy cselekedett az Úr Sárával, ahogy megígérte.
|
Gene
|
GerZurch
|
21:1 |
DER Herr aber nahm sich Saras an, wie er verheissen hatte, und tat an ihr nach seinem Worte: (a) 1Mo 18:10 14
|
Gene
|
GerTafel
|
21:1 |
Und Jehovah suchte Sarah heim, wie Er gesagt, und Jehovah tat mit Sarah, wie Er geredet hatte.
|
Gene
|
RusMakar
|
21:1 |
И посјтилъ Іегова Сарру, какъ сказалъ; и сотворилъ Іегова Саррј, какъ говорилъ.
|
Gene
|
PorAR
|
21:1 |
O Senhor visitou a Sara, como tinha dito, e lhe fez como havia prometido.
|
Gene
|
DutSVVA
|
21:1 |
En de Heere bezocht Sara, gelijk als Hij gezegd had; en de Heere deed aan Sara, gelijk als Hij gesproken had.
|
Gene
|
FarOPV
|
21:1 |
و خداوند برحسب وعده خود، ازساره تفقد نمود، و خداوند، آنچه به ساره گفته بود، بجا آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
21:1 |
INkosi yasimhambela uSara njengokukhuluma kwayo, njalo iNkosi yenza kuSara njengoba yayitshilo.
|
Gene
|
PorBLivr
|
21:1 |
E o SENHOR visitou Sara, como disse, e o SENHOR fez com Sara como havia falado.
|
Gene
|
Norsk
|
21:1 |
Og Herren så til Sara som han hadde sagt, og Herren gjorde med Sara som han hadde lovt.
|
Gene
|
SloChras
|
21:1 |
In Gospod je obiskal Saro, kakor je bil rekel, in storil je Gospod Sari, kakor je bil govoril.
|
Gene
|
Northern
|
21:1 |
Rəbb dediyi kimi Saraya nəzər saldı və ona söylədiyi sözü yerinə yetirdi:
|
Gene
|
GerElb19
|
21:1 |
Und Jehova suchte Sara heim, wie er gesagt hatte, und Jehova tat der Sara, wie er geredet hatte.
|
Gene
|
LvGluck8
|
21:1 |
Un Tas Kungs piemeklēja Sāru, (it) kā viņš bija sacījis, un Tas Kungs darīja Sārai, kā bija runājis.
|
Gene
|
PorAlmei
|
21:1 |
E o Senhor visitou a Sarah, como tinha dito; e fez o Senhor a Sarah como tinha fallado.
|
Gene
|
ChiUn
|
21:1 |
耶和華按著先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
|
Gene
|
SweKarlX
|
21:1 |
Och Herren sökte Sara, såsom han sagt hade, och Herren gjorde med henne såsom han talat hade.
|
Gene
|
SPVar
|
21:1 |
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
|
Gene
|
FreKhan
|
21:1 |
Or, l’Éternel s’était souvenu de Sara, comme il l’avait dit et il fit à Sara ainsi qu’il l’avait annoncé.
|
Gene
|
FrePGR
|
21:1 |
Et l'Éternel intervint chez Sarah comme Il avait dit, et l'Éternel opéra pour Sarah ce qu'il avait promis.
|
Gene
|
PorCap
|
21:1 |
O Senhor visitou Sara, como lhe tinha dito, e realizou nela o que prometera.
|
Gene
|
JapKougo
|
21:1 |
主は、さきに言われたようにサラを顧み、告げられたようにサラに行われた。
|
Gene
|
GerTextb
|
21:1 |
Jahwe aber hatte an Sara erfüllt, was er verheißen hatte, und Jahwe that mit Sara, wie er geredet hatte.
|
Gene
|
SpaPlate
|
21:1 |
Visitó, pues, Yahvé a Sara según había dicho, y cumplió en ella lo prometido.
|
Gene
|
Kapingam
|
21:1 |
Dimaadua gu-haga-maluagina a Sarah gii-hai be dana hagababa,
|
Gene
|
GerOffBi
|
21:1 |
Da suchte JHWH Sara auf, wie er gesagt hatte. Und JHWH tat für (an) Sara, wie er geredet hatte.
|
Gene
|
WLC
|
21:1 |
וֽ͏ַיהוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
|
Gene
|
LtKBB
|
21:1 |
Viešpats aplankė Sarą ir įvykdė, ką jai buvo pažadėjęs.
|
Gene
|
Bela
|
21:1 |
І паглядзеў Гасподзь на Сарру, як сказаў; і зрабіў Гасподзь Сарры, як казаў.
|
Gene
|
GerBoLut
|
21:1 |
Und der HERR suchte heim Sara wie er geredet hatte, und tat mit ihr, wie er geredet hatte.
|
Gene
|
FinPR92
|
21:1 |
Herra piti huolen Saarasta, kuten oli sanonut, ja täytti antamansa lupauksen.
|
Gene
|
SpaRV186
|
21:1 |
Y visitó Jehová a Sara, como había dicho; e hizo Jehová con Sara como había hablado.
|
Gene
|
NlCanisi
|
21:1 |
En Jahweh trok Zich Sara aan, zoals Hij gezegd had; Jahweh deed Sara zijn belofte gestand.
|
Gene
|
GerNeUe
|
21:1 |
Jahwe dachte an Sara und tat an ihr, was er zugesagt hatte.
|
Gene
|
Est
|
21:1 |
Ja Issand hoolitses Saara eest, nõnda nagu Ta oli lubanud. Issand toimis Saaraga, nõnda nagu Ta oli öelnud:
|
Gene
|
UrduGeo
|
21:1 |
تب رب نے سارہ کے ساتھ ویسا ہی کیا جیسا اُس نے فرمایا تھا۔ جو وعدہ اُس نے سارہ کے بارے میں کیا تھا اُسے اُس نے پورا کیا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
21:1 |
وَافْتَقَدَ الرَّبُّ سَارَةَ كَمَا قَالَ، وَأَنْجَزَ لَهَا مَا وَعَدَ بِهِ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
21:1 |
耶和华照着以前所说的,眷顾撒拉;耶和华按着他的应许,给撒拉作成。
|
Gene
|
ItaRive
|
21:1 |
L’Eterno visitò Sara come avea detto; e l’Eterno fece a Sara come aveva annunziato.
|
Gene
|
Afr1953
|
21:1 |
En die HERE het Sara besoek soos Hy beloof het; en die HERE het aan Sara gedoen soos Hy gespreek het:
|
Gene
|
RusSynod
|
21:1 |
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
21:1 |
तब रब ने सारा के साथ वैसा ही किया जैसा उसने फ़रमाया था। जो वादा उसने सारा के बारे में किया था उसे उसने पूरा किया।
|
Gene
|
TurNTB
|
21:1 |
RAB verdiği söz uyarınca Sara'ya iyilik etti ve sözünü yerine getirdi.
|
Gene
|
DutSVV
|
21:1 |
En de HEERE bezocht Sara, gelijk als Hij gezegd had; en de HEERE deed aan Sara gelijk als Hij gesproken had.
|
Gene
|
HunKNB
|
21:1 |
Az Úr azután meglátogatta Sárát, amint megígérte, és teljesítette Sárának, amit mondott.
|
Gene
|
Maori
|
21:1 |
Na ka tirohia mai a Hara e Ihowa, ka peratia me tana i korero ai, a rite tonu ki tana kupu ta Ihowa i mea ai ki a Hara.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
21:1 |
Na, tinuman e' PANGHŪ'-Yawe bay panganjanji'na ma si Sara, kabuwanan iya kahāpan.
|
Gene
|
HunKar
|
21:1 |
Az Úr pedig meglátogatá Sárát, a mint mondotta vala, és akképen cselekedék az Úr Sárával, a miképen szólott vala.
|
Gene
|
Viet
|
21:1 |
Ðức Giê-hô-va đến viếng Sa-ra, theo như lời Ngài đã phán, và làm cho nàng như lời Ngài đã nói.
|
Gene
|
Kekchi
|
21:1 |
Lix Sara quixcˈul li quiyechiˈi̱c re junxil xban li Ka̱cuaˈ Dios.
|
Gene
|
SP
|
21:1 |
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
|
Gene
|
Swe1917
|
21:1 |
Och HERREN såg till Sara, såsom han hade lovat, och HERREN gjorde med Sara såsom han hade sagt.
|
Gene
|
CroSaric
|
21:1 |
Jahve se sjeti Sare kako je rekao i učini joj kako je obećao:
|
Gene
|
VieLCCMN
|
21:1 |
*ĐỨC CHÚA viếng thăm bà Xa-ra như Người đã phán, và Người đã làm cho bà như Người đã hứa.
|
Gene
|
FreBDM17
|
21:1 |
Et l’Eternel visita Sara, comme il avait dit ; et lui fit ainsi qu’il en avait parlé.
|
Gene
|
FreLXX
|
21:1 |
Ensuite le Seigneur visita Sarra, comme il avait dit ; il accomplit la promesse qu'il lui avait faite.
|
Gene
|
Aleppo
|
21:1 |
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
|
Gene
|
MapM
|
21:1 |
וַֽיהֹוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהֹוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
|
Gene
|
HebModer
|
21:1 |
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
|
Gene
|
Kaz
|
21:1 |
Содан кейін Жаратқан Ие Өзі айтқандай, Сараға рақымын түсіріп, берген уәдесін орындады.
|
Gene
|
FreJND
|
21:1 |
Et l’Éternel visita Sara comme il avait dit, et l’Éternel fit à Sara comme il en avait parlé.
|
Gene
|
GerGruen
|
21:1 |
Der Herr aber hatte Sara heimgesucht, wie er verheißen. Und der Herr tat an Sara, wie er vorausgesagt hatte.
|
Gene
|
SloKJV
|
21:1 |
Gospod je obiskal Saro, kakor je rekel in Gospod je Sari storil, kakor je govoril.
|
Gene
|
Haitian
|
21:1 |
Seyè a fè Sara favè, jan l' te di l' la. Li fè sa l' te pwomèt li a rive vre.
|
Gene
|
FinBibli
|
21:1 |
Ja Herra etsi Saaraa, niinkuin hän sanonut oli: ja Herra teki Saaralle niinkuin hän puhunut oli.
|
Gene
|
Geez
|
21:1 |
ወሐወጻ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሳራ ፡ ወበከመ ፡ ይቤ ፡ ገብረ ፡ ላቲ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Gene
|
SpaRV
|
21:1 |
Y VISITÓ Jehová á Sara, como había dicho, é hizo Jehová con Sara como había hablado.
|
Gene
|
WelBeibl
|
21:1 |
Gwnaeth yr ARGLWYDD yn union fel roedd wedi'i addo i Sara.
|
Gene
|
GerMenge
|
21:1 |
Der HERR suchte dann Sara gnädig heim, wie er verheißen hatte, und tat an ihr, wie er zugesagt hatte:
|
Gene
|
GreVamva
|
21:1 |
Και επεσκέφθη ο Κύριος την Σάρραν, ως είπε· και έκαμεν ο Κύριος εις την Σάρραν, ως ελάλησε.
|
Gene
|
UkrOgien
|
21:1 |
А Господь згадав Сарру, як сказав був, і вчинив Господь Саррі, як Він говорив.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
21:1 |
И Господ походи Сару, као што беше рекао и учини Господ Сари као што беше казао.
|
Gene
|
FreCramp
|
21:1 |
Yahweh visita Sara, comme il l'avait dit ; Yahweh accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.
|
Gene
|
PolUGdan
|
21:1 |
A Pan nawiedził Sarę, jak powiedział, i uczynił Pan Sarze, jak zapowiedział.
|
Gene
|
FreSegon
|
21:1 |
L'Éternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et l'Éternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.
|
Gene
|
SpaRV190
|
21:1 |
Y VISITÓ Jehová á Sara, como había dicho, é hizo Jehová con Sara como había hablado.
|
Gene
|
HunRUF
|
21:1 |
Azután meglátogatta az Úr Sárát, ahogyan megmondta, és úgy cselekedett az Úr Sárával, ahogy megígérte.
|
Gene
|
DaOT1931
|
21:1 |
HERREN saa til Sara, som han havde lovet, og HERREN gjorde ved Sara, som han havde sagt,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
21:1 |
¶ Na BIKPELA i go lukim Sara, olsem Em i bin tok. Na BIKPELA i mekim long Sara olsem Em i bin tok.
|
Gene
|
DaOT1871
|
21:1 |
Og Herren besøgte Sara, ligesom han havde sagt, og Herren gjorde ved Sara, efter som han havde talet.
|
Gene
|
FreVulgG
|
21:1 |
Or le Seigneur visita Sara ainsi qu’il l’avait promis, et il accomplit sa parole (ce qu’il avait dit).
|
Gene
|
PolGdans
|
21:1 |
A Pan nawiedził Sarę, jako był rzekł: i uczynił Pan Sarze, jako był powiedział.
|
Gene
|
JapBungo
|
21:1 |
ヱホバ其言し如くサラを眷顧みたまふ即ちヱホバ其語しごとくサラに行ひたまひしかば
|
Gene
|
GerElb18
|
21:1 |
Und Jehova suchte Sara heim, wie er gesagt hatte, und Jehova tat der Sara, wie er geredet hatte.
|