Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene NHEBJE 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
Gene SPE 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene ABP 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are the names of them by their tents, and by their properties -- twelve rulers according to their nation.
Gene NHEBME 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
Gene Rotherha 25:16  these, same, are the sons of Ishmael and these, their names, by their villages and by their encampments,—twelve princes, after their tribes.
Gene LEB 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names by their villages and by their encampments—12 leaders according to their tribes.
Gene RNKJV 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene Jubilee2 25:16  These [are] the sons of Ishmael, and these [are] their names, by their towns and by their palaces; twelve princes according to their families.
Gene Webster 25:16  These [are] the sons of Ishmael, and these [are] their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene Darby 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, in their hamlets and their encampments — twelve princes of their peoples.
Gene ASV 25:16  these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
Gene LITV 25:16  These were the sons of Ishmael, and these their names in their settlements and in their camps, twelve chiefs according to their nations.
Gene Geneva15 25:16  These are the sonnes of Ishmael, and these are their names, by their townes and by their castles: to wit, twelue princes of their nations.
Gene CPDV 25:16  These are the sons of Ishmael. And these are their names throughout their fortresses and towns: the twelve princes of their tribes.
Gene BBE 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names in their towns and their tent-circles; twelve chiefs with their peoples.
Gene DRC 25:16  These are the sons of Ismael: and these are their names by their castles and towns, twelve princes of their tribes.
Gene GodsWord 25:16  These are the sons of Ishmael and their names listed by their settlements and camps--12 leaders of their tribes.
Gene JPS 25:16  these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
Gene Tyndale 25:16  These are the sones of Ismael and these are their names in their townes and castels .xij. princes of natios.
Gene KJVPCE 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene NETfree 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps - twelve princes according to their clans.
Gene AB 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names by their towns and in their camps, twelve princes according to their nations.
Gene AFV2020 25:16  These were the sons of Ishmael, and these were their names by their towns and by their settlements; twelve chiefs according to their nations.
Gene NHEB 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
Gene NETtext 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps - twelve princes according to their clans.
Gene UKJV 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene KJV 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene KJVA 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene AKJV 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene RLT 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
Gene MKJV 25:16  These were the sons of Ishmael, and these were their names, by their towns and by their settlements; twelve chiefs according to their nations.
Gene YLT 25:16  these are sons of Ishmael, and these their names, by their villages, and by their towers; twelve princes according to their peoples.
Gene ACV 25:16  These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments, twelve princes according to their nations.
Gene VulgSist 25:16  Isti sunt filii Ismaelis: et haec nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.
Gene VulgCont 25:16  Isti sunt filii Ismaelis: et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.
Gene Vulgate 25:16  isti sunt filii Ismahel et haec nomina per castella et oppida eorum duodecim principes tribuum suarum
Gene VulgHetz 25:16  Isti sunt filii Ismaelis: et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.
Gene VulgClem 25:16  Isti sunt filii Ismaëlis : et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.
Gene CzeBKR 25:16  Ti jsou synové Izmaelovi, a ta jména jejich, po vsech jejich, a po městech jejich, dvanáctero knížat po čeledech jejich.
Gene CzeB21 25:16  Toto jsou Izmaelovi synové a tato jsou jejich jména v jejich sídlištích a osadách – dvanáctero knížat jednotlivých kmenů.
Gene CzeCEP 25:16  To jsou Izmaelovi synové a to jsou jejich jména podle jejich dvorců a hradišť; dvanáct předáků jejich národů.
Gene CzeCSP 25:16  Toto jsou Izmaelovi synové a toto jejich jména podle jejich dvorců a podle jejich hradišť, dvanáct knížat jejich kmenů.
Gene PorBLivr 25:16  Estes são os filhos de Ismael, e estes seus nomes por suas vilas e por seus acampamentos; doze príncipes por suas famílias.
Gene Mg1865 25:16  Izy ireo no zanakalahin’ Isimaela, ary ireo no anarany, araka ny vohiny sy ny tobiny, dia andriana roa ambin’ ny folo araka ny fireneny.
Gene FinPR 25:16  Nämä ovat Ismaelin pojat ja nämä heidän nimensä heidän kyliensä ja leiripaikkojensa mukaan, kaksitoista ruhtinasta heimokuntineen.
Gene FinRK 25:16  Nämä olivat Ismaelin pojat, kaksitoista heimokuntien ruhtinasta. Nämä olivat myös heidän kyliensä ja leiripaikkojensa nimet.
Gene ChiSB 25:16  以上都是依市瑪耳的兒子,這些人的名字也是他們的村莊和營地的名字,又是十二家族的族長。
Gene CopSahBi 25:16  ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Gene ArmEaste 25:16  Սրանք են Իսմայէլի որդիները, եւ սրանք են նրանց անուններն ըստ իրենց բնակավայրերի եւ իրենց վրանների, նրանց տասներկու իշխաններն ըստ իրենց ցեղերի:
Gene ChiUns 25:16  这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
Gene BulVeren 25:16  Тези са синовете на Исмаил, тези са имената им според колибите им и според оградените им села: дванадесет племеначалници според племената им.
Gene AraSVD 25:16  هَؤُلَاءِ هُمْ بَنُو إِسْمَاعِيلَ، وَهَذِهِ أَسْمَاؤُهُمْ بِدِيَارِهِمْ وَحُصُونِهِمْ. ٱثْنَا عَشَرَ رَئِيسًا حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ.
Gene Esperant 25:16  Tio estas la filoj de Iŝmael, kaj tio estas iliaj nomoj en iliaj vilaĝoj kaj tendaroj, dek du princoj super siaj gentoj.
Gene ThaiKJV 25:16  คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของอิชมาเอล ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกเขาตามเมือง และตามค่ายของเขา เจ้านายสิบสองคนตามตระกูลของเขา
Gene OSHB 25:16  אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
Gene SPMT 25:16  אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם
Gene BurJudso 25:16  ဣရှမေလသားတည်း။ ထိုသို့အမည်ရှိသော သူတို့သည်၊ မိမိမြို့၊ မိမိရဲတိုက်အလိုက်၊ အမျိုးမျိုးသော မင်းဆယ်နှစ်ပါးဖြစ်သတည်း။
Gene FarTPV 25:16  اینها نیاکان ‌دوازده‌ امیر بودند و نام‌ هریک ‌به ‌قبیله ‌و دهات‌ و اردو‌گاه‌ ایشان‌ داده‌ شد.
Gene UrduGeoR 25:16  Yih beṭe bārah qabīloṅ ke bānī ban gae. Aur jahāṅ jahāṅ wuh ābād hue un jaghoṅ kā wuhī nām paṛ gayā.
Gene SweFolk 25:16  Dessa var Ismaels söner och detta var sönernas namn i deras byar och tältläger, tolv furstar för deras stammar.
Gene GerSch 25:16  Das sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen, in ihren Höfen und Zeltlagern, zwölf Fürsten in ihren Geschlechtern.
Gene TagAngBi 25:16  Ito ang mga anak ni Ismael, at ito ang kanikaniyang pangalan, ayon sa kanikaniyang nayon, at ayon sa kanikaniyang hantungan: labing dalawang pangulo ayon sa kanilang bansa.
Gene FinSTLK2 25:16  Nämä ovat Ismaelin pojat ja nämä ovat heidän nimensä heidän kyliensä ja leiripaikkojensa mukaan, kaksitoista ruhtinasta heimokuntineen.
Gene Dari 25:16  اینها پدران دوازده رئیس بودند و نام هر یک به قبیله و دهات و خیمه گاه آن ها داده شد.
Gene SomKQA 25:16  Kuwanu waa wiilashii Ismaaciil, kuwanuna waa magacyadoodii sidii ay tuulooyinkoodii iyo xeryahoodii ahaayeen; waxayna lahaayeen laba iyo toban amiir sidii ay qolooyinkoodii ahaayeen.
Gene NorSMB 25:16  Dette var sønerne hans Ismael, og dette var namni deira, med grenderne og lægri deira, tolv ættarhovdingar.
Gene Alb 25:16  Këta janë bijtë e Ismaelit dhe emrat e tyre, simbas fshatrave dhe fushimeve të tyre. Ata qenë dymbëdhjetë princërit e kombeve të tyre përkatës.
Gene UyCyr 25:16  Улар он икки қәбилиниң башлиқлири болуп, улар яшиған йеза вә қишлақлар уларниң исимлири билән аталди.
Gene KorHKJV 25:16  이들은 이스마엘의 아들들이요, 이것들은 그들의 고을들과 성채들에 따른 그들의 이름들이며 그들의 민족에 따른 열두 통치자더라.
Gene SrKDIjek 25:16  То су синови Исмаилови, и то су им имена по селима и градовима њиховијем, дванаест кнезова над својим народима.
Gene Wycliffe 25:16  These weren the sones of Ismael, and these weren names by castels and townes of hem, twelue princes of her lynagis.
Gene Mal1910 25:16  പന്ത്രണ്ടു പ്രഭുക്കന്മാരായ യിശ്മായേലിന്റെ പുത്രന്മാർ അവരുടെ ഊരുകളിലും പാളയങ്ങളിലും വംശംവംശമായി ഇവർ ആകുന്നു; അവരുടെ പേരുകൾ ഇവ തന്നേ.
Gene KorRV 25:16  이들은 이스마엘의 아들들이요 그 촌과 부락대로 된 이름이며 그 족속대로는 십이 방백이었더라
Gene Azeri 25:16  ائسماعئلئن اوغوللاري بونلاردير، کَندلري و اوبالاري ائله بئرلئکده اونلارين آدلاري بله‌دئر. اونلار اؤز قبئله‌لرئنئن اون ائکي باشچيسي ائدئلر.
Gene SweKarlX 25:16  Desse äro Ismaels barn med deras namn, i deras byar och städer, tolf förstar.
Gene KLV 25:16  Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ishmael, je Dochvammey 'oH chaj pongmey, Sum chaj villages, je Sum chaj encampments: cha' wa'maH joHHom, according Daq chaj tuqpu'.
Gene ItaDio 25:16  Questi furono i figliuoli d’Ismaele, e questi sono i lor nomi, nelle lor villate, e nelle lor castella; e furono dodici principi fra’ lor popoli.
Gene RusSynod 25:16  Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
Gene CSlEliza 25:16  Сии суть сынове Исмаили: и сия имена их в скиниях их и в селех их: дванадесять князи в языцех их.
Gene ABPGRK 25:16  ούτοί εισιν οι υιοί Ισμαήλ και ταύτα τα ονόματα αυτών εν ταις σκηναίς αυτών και εν ταις επαύλεσιν αυτών δώδεκα άρχοντες κατά έθνη αυτών
Gene FreBBB 25:16  Ce sont là les fils d'Ismaël et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : ce furent les douze chefs de leurs tribus.
Gene LinVB 25:16  Yango nde nkombo ya bana ba Ismael na mpe mabota ma bango ; bakofandaka o biema, bazali bakonzi ba mabota zomi na mabale.
Gene HunIMIT 25:16  Ezek Ismáel fiai és ezek a neveik, az ő tanyáikon és váraikban, tizenkét fejedelem, nemzetségeik szerint.
Gene ChiUnL 25:16  此皆以實瑪利諸子之名、隨其鄉里屯營、爲十二族之牧伯、
Gene VietNVB 25:16  Đó là tên các con trai của Ích-ma-ên tùy theo tên làng và địa điểm cắm trại của họ, tất cả là mười hai lãnh tụ của dân tộc họ.
Gene LXX 25:16  οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Ισμαηλ καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐν ταῖς σκηναῖς αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἐπαύλεσιν αὐτῶν δώδεκα ἄρχοντες κατὰ ἔθνη αὐτῶν
Gene CebPinad 25:16  Ug kini sila mao ang mga anak nga lalake ni Ismael, ug kining mga ngalan nila pinaagi sa ilang mga lungsod, ug sumala sa ilang mga hunonganan napulo ug duha ka mga punoan sumala sa ilang mga panimalay.
Gene RomCor 25:16  Aceştia sunt fiii lui Ismael; acestea sunt numele lor, după satele şi taberele lor. Ei au fost cei doisprezece voievozi, după neamurile lor.
Gene Pohnpeia 25:16  Irail wia pahpa kahlap en kadaudok eisek riauo, oh mwararail kan ahpw kohieng pohn arail kousapw oh wasahn kousoan kan.
Gene HunUj 25:16  Ezek Izmael fiai, és ez a nevük falvaik és sátortáboraik szerint: tizenkét fejedelem, törzseiknek megfelelően.
Gene GerZurch 25:16  Dies also sind die Söhne Ismaels, und dies sind ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern: zwölf Fürsten nach ihren Stämmen. (a) 1Mo 17:20
Gene GerTafel 25:16  Dies sind sie, die Söhne Ismaels, und dies ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern zwölf Fürsten ihrer Volksstämme.
Gene RusMakar 25:16  Сіи суть сыны Измаиловы, и сіи суть имена ихъ въ родахъ ихъ, въ кочевьяхъ ихъ. Это двјнадцать князей племенъ ихъ.
Gene PorAR 25:16  Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.
Gene DutSVVA 25:16  Deze zijn de zonen van Ismaël, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.
Gene FarOPV 25:16  اینانند پسران اسماعیل، و این است نامهای ایشان در بلدان وحله های ایشان، دوازده امیر، حسب قبایل ایشان.
Gene Ndebele 25:16  la ngamadodana kaIshmayeli, njalo la ngamabizo awo ngemizana yawo langezinqaba zawo, iziphathamandla ezilitshumi lambili ngezizwe zawo.
Gene PorBLivr 25:16  Estes são os filhos de Ismael, e estes seus nomes por suas vilas e por seus acampamentos; doze príncipes por suas famílias.
Gene Norsk 25:16  Dette var Ismaels sønner, og dette var deres navn, i deres byer og leire, tolv ættehøvdinger.
Gene SloChras 25:16  Ti so sinovi Izmaelovi in ta so njih imena v njih seliščih in šatoriščih: dvanajst prvakov pri rodovih svojih.
Gene Northern 25:16  İsmailin oğulları bunlardır, kəndləri və obaları ilə birgə onların adları belədir. Onlar öz tayfalarının on iki başçısı idi.
Gene GerElb19 25:16  Das sind die Söhne Ismaels, und das ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten nach ihren Stämmen.
Gene LvGluck8 25:16  Šie ir Ismaēla bērni, un šie ir viņu vārdi pēc viņu sētām un ciemiem, divpadsmit virsnieki par saviem ļaudīm.
Gene PorAlmei 25:16  Estes são os filhos de Ishmael, e estes são os seus nomes pelas suas villas e pelos seus castellos: doze principes segundo as suas familias.
Gene ChiUn 25:16  這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
Gene SweKarlX 25:16  Desse äro Ismaels barn med deras namn, i deras byar och städer, tolf förstar.
Gene SPVar 25:16  אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם בחצרותם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם
Gene FreKhan 25:16  Tels sont les fils d’Ismaël et tels sont leurs noms, chacun dans sa bourgade et dans son domaine; douze chefs de peuplades distinctes.
Gene FrePGR 25:16  Tels sont les fils d'Ismaël et ce sont là leurs noms selon leurs parcs et leurs campements, douze princes de leurs tribus.
Gene PorCap 25:16  *São estes os filhos de Ismael. São estes os nomes segundo as suas aldeias e respetivos acampamentos, e foram os doze chefes das suas tribos.
Gene JapKougo 25:16  これはイシマエルの子らであり、村と宿営とによる名であって、その氏族による十二人の君たちである。
Gene GerTextb 25:16  Das sind die Söhne Ismaels, und dies ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern, zwölf Fürsten nach ihren Stammverbänden.
Gene Kapingam 25:16  Digaula nia maadua-mmaadua o-nia madawaawa madangaholu maa-lua, ge nadau ingoo la ne-wanga gi nadau guongo mo nia gowaa e-noho-ai ginaadou.
Gene SpaPlate 25:16  Estos son los hijos de Ismael, y estos son sus nombres según sus poblados y sus campamentos; doce príncipes de otros tantos pueblos.
Gene WLC 25:16  אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
Gene LtKBB 25:16  Šitie yra Izmaelio sūnūs ir jų vardai pagal jų miestus ir gyvenvietes. Dvylika kunigaikščių savo giminėse.
Gene Bela 25:16  Яны сыны Ізмаілавыя, і гэта імёны іхнія, у селішчах іхніх, у качэўях іхніх. Гэта дванаццаць князёў плямёнаў іхніх.
Gene GerBoLut 25:16  Dies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Hofen und Stadten, zwolf Fursten uber ihre Leute.
Gene FinPR92 25:16  Nämä olivat Ismaelin pojat, kahdentoista heimokunnan päälliköt, ja heidän mukaansa annettiin nimet myös heidän kylilleen ja leiripaikoilleen.
Gene SpaRV186 25:16  Estos son los hijos de Ismael; y estos son sus nombres por sus villas y por sus palacios; doce príncipes por sus familias.
Gene NlCanisi 25:16  Dit zijn de zonen van Jisjmaël, en dat zijn hun namen naar hun nederzettingen en kampementen: twaalf vorsten overeenkomstig het getal van hun stammen.
Gene GerNeUe 25:16  Das sind die Söhne Ismaëls und ihre Namen in den Niederlassungen und Zeltlagern: Sie waren die Begründer von zwölf Stämmen.
Gene Est 25:16  Need olid Ismaeli pojad ja need olid nende nimed vastavalt nende asulatele ja leeridele: nende suguharude kaksteist vürsti.
Gene UrduGeo 25:16  یہ بیٹے بارہ قبیلوں کے بانی بن گئے، اور جہاں جہاں وہ آباد ہوئے اُن جگہوں کا وہی نام پڑ گیا۔
Gene AraNAV 25:16  هَؤُلاَءِ هُمْ بَنُو إِسْمَاعِيلَ، وَهَذِهِ هِيَ أَسْمَاؤُهُمْ حَسَبَ دِيَارِهِمْ وَحُصُونِهِمْ، وَقَدْ صَارُوا اثْنَي عَشَرَ رَئِيساً لاثْنَتَيْ عَشْرَةَ قَبِيلَةً.
Gene ChiNCVs 25:16  这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。
Gene ItaRive 25:16  Questi sono i figliuoli d’Ismaele, e questi i loro nomi, secondo i loro villaggi e i loro accampamenti. Furono i dodici capi dei loro popoli.
Gene Afr1953 25:16  Dit is die seuns van Ismael, en dit hulle name, in hulle dorpe en laers, twaalf vorste volgens hulle volkstamme.
Gene RusSynod 25:16  Это сыновья Измаила, и это имена их в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
Gene UrduGeoD 25:16  यह बेटे बारह क़बीलों के बानी बन गए, और जहाँ जहाँ वह आबाद हुए उन जगहों का वही नाम पड़ गया।
Gene TurNTB 25:16  İsmail'in oğulları olan bu on iki bey oymakların atalarıydı. Köylerine, obalarına da bu adları verdiler.
Gene DutSVV 25:16  Deze zijn de zonen van Ismael, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.
Gene HunKNB 25:16  Ezek Izmael fiai, és ez a nevük, szállásaik és lakóhelyeik szerint; tizenkét fejedelem, törzseik szerint.
Gene Maori 25:16  Ko nga tama enei a Ihimaera, ko o ratou ingoa hoki enei i o ratou pa, i o ratou puni; kotahi tekau ma rua nga rangatira o o ratou iwi.
Gene sml_BL_2 25:16  Na saga anak si Isma'il itu tahinang po'onan sangpū' maka duwa tumpuk. Maka ōn sigām tahinang ōn lahat isab, ya pat'nna'an ba'anan katumpukan itu.
Gene HunKar 25:16  Ezek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az ő nemzetségök szerint.
Gene Viet 25:16  Ðó là các con trai của Ích-ma-ên và tên của họ tùy theo làng và nơi đóng trại mà đặt. Ấy là mười hai vị công hầu trong dân tộc của họ.
Gene Kekchi 25:16  Aˈaneb aˈin li cablaju chi ralal laj Ismael. Ac xtenamiteb li junju̱nk ut aˈaneb ajcuiˈ queˈcuan chokˈ rey saˈ lix tenamiteb.
Gene Swe1917 25:16  Dessa voro Ismaels söner och dessa deras namn, i deras byar och tältläger, tolv hövdingar efter deras stammar.
Gene SP 25:16  אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם בחצרותם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם
Gene CroSaric 25:16  To su Jišmaelovi sinovi i to su njihova imena prema njihovim naseljima i taborištima: dvanaest poglavica od isto toliko plemena.
Gene VieLCCMN 25:16  Đó là các con ông Ít-ma-ên, và đó là tên của họ, theo các làng và trại của họ : mười hai đầu mục cho bấy nhiêu bộ lạc.
Gene FreBDM17 25:16  Ce sont là les enfants d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs châteaux : douze Princes de leurs peuples.
Gene FreLXX 25:16  Ceux-ci sont les fils d'Ismaël ; ces noms sont ceux qu'ils portèrent sous leurs tentes, dans leurs camps ; ils formèrent douze chefs d'autant de nations.
Gene Aleppo 25:16  אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם—שנים עשר נשיאם לאמתם
Gene MapM 25:16  אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
Gene HebModer 25:16  אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם׃
Gene Kaz 25:16  Бұлар Ысмағұлдың он екі ұлынан тарап, жартылай көшпенді, жартылай отырықшы болып, мекендеген жеріне қарай бөлінген рулардың он екі көсемі болды.
Gene FreJND 25:16  Ce sont là les fils d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : douze princes de leurs tribus.
Gene GerGruen 25:16  Dies sind die Söhne Ismaels und dies ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern, zwölf Fürsten nach ihren Stammverbänden.
Gene SloKJV 25:16  To so Izmaelovi sinovi in to so njihova imena po njihovih mestih in po njihovih gradovih. Dvanajst princev glede na njihove narode.
Gene Haitian 25:16  Se yo ki te pitit Izmayèl. Se konsa yo te rele yo ansanm ak tout katye kote yo te rete ak kote yo te moute tant yo. Sa te fè douz chèf, chak ak nasyon pa yo.
Gene FinBibli 25:16  Nämät ovat Ismaelin lapset, ja nämät heidän nimensä, heidän kylissänsä ja kaupungeissansa: kaksitoistakymmentä ruhtinasta heidän kansoissansa.
Gene Geez 25:16  እሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ይስማኤል ፡ ወዝንቱ ፡ አስማቲሆሙ ፡ በበሀገሮሙ ፡ ወበበማኅደሮሙ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ መሳፍንት ፡ ለእለ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
Gene SpaRV 25:16  Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres, por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.
Gene WelBeibl 25:16  Y rhain oedd meibion Ishmael, a chafodd y pentrefi ble roedden nhw'n byw eu henwi ar eu holau. Roedd y deuddeg ohonyn nhw yn benaethiaid ar eu llwythau.
Gene GerMenge 25:16  Dies waren die Söhne Ismaels und dies ihre Namen nach ihren Niederlassungen und ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten entsprechend ihren Völkerschaften.
Gene GreVamva 25:16  ούτοι είναι οι υιοί του Ισμαήλ, και ταύτα τα ονόματα αυτών κατά τας κώμας αυτών και κατά τας κατοικίας αυτών· δώδεκα άρχοντες κατά τα έθνη αυτών.
Gene UkrOgien 25:16  Оце вони, сини Ізмаїлові, і їхні ймення за дворами їх і за їх кочови́щами, — дванадцять начальників для їхніх племен.
Gene FreCramp 25:16  Ce sont là les fils d'Ismaël, ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : ce furent les douze chefs de leurs tribus.
Gene SrKDEkav 25:16  То су синови Исмаилови, и то су им имена по селима и градовима њиховим, дванаест кнезова над својим народима.
Gene PolUGdan 25:16  To są synowie Izmaela, a to ich imiona według ich miasteczek i zamków; dwunastu książąt w ich narodach.
Gene FreSegon 25:16  Ce sont là les fils d'Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.
Gene SpaRV190 25:16  Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres, por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.
Gene HunRUF 25:16  Ezek Izmael fiai, és ez a nevük falvaik és sátortáboraik szerint: tizenkét fejedelem, törzseiknek megfelelően.
Gene DaOT1931 25:16  Det var Ismaels Sønner, og det var deres Navne i deres Indhegninger og Teltlejre, tolv Høvdinger med deres Stammer.
Gene TpiKJPB 25:16  Ol dispela em ol pikinini man bilong Ismael, na ol dispela em ol nem bilong ol, long ol taun bilong ol, na long ol strongpela haus soldia bilong ol, 12-pela hetman bilong bihainim ol kantri bilong ol.
Gene DaOT1871 25:16  Disse ere Ismaels Sønner, og disse ere deres Navne udi deres Byer og i deres Lejre, tolv Fyrster for deres Folk.
Gene FreVulgG 25:16  Ce sont là les enfants d’Ismaël ; et tels ont été les noms qu’ils ont donnés à leurs villages et à leurs campements (châteaux), ayant été les douze chefs (pinces) de leurs peuples (tribus).
Gene PolGdans 25:16  Ci są synowie Ismaelowi, i te imiona ich, według miasteczek ich, i zamków ich, dwanaście książąt w familijach ich.
Gene JapBungo 25:16  是等はイシマエルの子なり是等は其郷黨を其營にしたがひて言る者にして其國に循ひていへば十二の牧伯なり
Gene GerElb18 25:16  Das sind die Söhne Ismaels, und das ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten nach ihren Stämmen.