Gene
|
RWebster
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
NHEBJE
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
|
Gene
|
SPE
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
ABP
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are the names of them by their tents, and by their properties -- twelve rulers according to their nation.
|
Gene
|
NHEBME
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
|
Gene
|
Rotherha
|
25:16 |
these, same, are the sons of Ishmael and these, their names, by their villages and by their encampments,—twelve princes, after their tribes.
|
Gene
|
LEB
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names by their villages and by their encampments—12 leaders according to their tribes.
|
Gene
|
RNKJV
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
Jubilee2
|
25:16 |
These [are] the sons of Ishmael, and these [are] their names, by their towns and by their palaces; twelve princes according to their families.
|
Gene
|
Webster
|
25:16 |
These [are] the sons of Ishmael, and these [are] their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
Darby
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, in their hamlets and their encampments — twelve princes of their peoples.
|
Gene
|
ASV
|
25:16 |
these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
LITV
|
25:16 |
These were the sons of Ishmael, and these their names in their settlements and in their camps, twelve chiefs according to their nations.
|
Gene
|
Geneva15
|
25:16 |
These are the sonnes of Ishmael, and these are their names, by their townes and by their castles: to wit, twelue princes of their nations.
|
Gene
|
CPDV
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael. And these are their names throughout their fortresses and towns: the twelve princes of their tribes.
|
Gene
|
BBE
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names in their towns and their tent-circles; twelve chiefs with their peoples.
|
Gene
|
DRC
|
25:16 |
These are the sons of Ismael: and these are their names by their castles and towns, twelve princes of their tribes.
|
Gene
|
GodsWord
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael and their names listed by their settlements and camps--12 leaders of their tribes.
|
Gene
|
JPS
|
25:16 |
these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
Tyndale
|
25:16 |
These are the sones of Ismael and these are their names in their townes and castels .xij. princes of natios.
|
Gene
|
KJVPCE
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
NETfree
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps - twelve princes according to their clans.
|
Gene
|
AB
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names by their towns and in their camps, twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
AFV2020
|
25:16 |
These were the sons of Ishmael, and these were their names by their towns and by their settlements; twelve chiefs according to their nations.
|
Gene
|
NHEB
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.
|
Gene
|
NETtext
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps - twelve princes according to their clans.
|
Gene
|
UKJV
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
KJV
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
KJVA
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
AKJV
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
RLT
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
MKJV
|
25:16 |
These were the sons of Ishmael, and these were their names, by their towns and by their settlements; twelve chiefs according to their nations.
|
Gene
|
YLT
|
25:16 |
these are sons of Ishmael, and these their names, by their villages, and by their towers; twelve princes according to their peoples.
|
Gene
|
ACV
|
25:16 |
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments, twelve princes according to their nations.
|
Gene
|
PorBLivr
|
25:16 |
Estes são os filhos de Ismael, e estes seus nomes por suas vilas e por seus acampamentos; doze príncipes por suas famílias.
|
Gene
|
Mg1865
|
25:16 |
Izy ireo no zanakalahin’ Isimaela, ary ireo no anarany, araka ny vohiny sy ny tobiny, dia andriana roa ambin’ ny folo araka ny fireneny.
|
Gene
|
FinPR
|
25:16 |
Nämä ovat Ismaelin pojat ja nämä heidän nimensä heidän kyliensä ja leiripaikkojensa mukaan, kaksitoista ruhtinasta heimokuntineen.
|
Gene
|
FinRK
|
25:16 |
Nämä olivat Ismaelin pojat, kaksitoista heimokuntien ruhtinasta. Nämä olivat myös heidän kyliensä ja leiripaikkojensa nimet.
|
Gene
|
ChiSB
|
25:16 |
以上都是依市瑪耳的兒子,這些人的名字也是他們的村莊和營地的名字,又是十二家族的族長。
|
Gene
|
CopSahBi
|
25:16 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
Gene
|
ArmEaste
|
25:16 |
Սրանք են Իսմայէլի որդիները, եւ սրանք են նրանց անուններն ըստ իրենց բնակավայրերի եւ իրենց վրանների, նրանց տասներկու իշխաններն ըստ իրենց ցեղերի:
|
Gene
|
ChiUns
|
25:16 |
这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
|
Gene
|
BulVeren
|
25:16 |
Тези са синовете на Исмаил, тези са имената им според колибите им и според оградените им села: дванадесет племеначалници според племената им.
|
Gene
|
AraSVD
|
25:16 |
هَؤُلَاءِ هُمْ بَنُو إِسْمَاعِيلَ، وَهَذِهِ أَسْمَاؤُهُمْ بِدِيَارِهِمْ وَحُصُونِهِمْ. ٱثْنَا عَشَرَ رَئِيسًا حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ.
|
Gene
|
Esperant
|
25:16 |
Tio estas la filoj de Iŝmael, kaj tio estas iliaj nomoj en iliaj vilaĝoj kaj tendaroj, dek du princoj super siaj gentoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
25:16 |
คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของอิชมาเอล ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกเขาตามเมือง และตามค่ายของเขา เจ้านายสิบสองคนตามตระกูลของเขา
|
Gene
|
OSHB
|
25:16 |
אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
|
Gene
|
SPMT
|
25:16 |
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם
|
Gene
|
BurJudso
|
25:16 |
ဣရှမေလသားတည်း။ ထိုသို့အမည်ရှိသော သူတို့သည်၊ မိမိမြို့၊ မိမိရဲတိုက်အလိုက်၊ အမျိုးမျိုးသော မင်းဆယ်နှစ်ပါးဖြစ်သတည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
25:16 |
اینها نیاکان دوازده امیر بودند و نام هریک به قبیله و دهات و اردوگاه ایشان داده شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
25:16 |
Yih beṭe bārah qabīloṅ ke bānī ban gae. Aur jahāṅ jahāṅ wuh ābād hue un jaghoṅ kā wuhī nām paṛ gayā.
|
Gene
|
SweFolk
|
25:16 |
Dessa var Ismaels söner och detta var sönernas namn i deras byar och tältläger, tolv furstar för deras stammar.
|
Gene
|
GerSch
|
25:16 |
Das sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen, in ihren Höfen und Zeltlagern, zwölf Fürsten in ihren Geschlechtern.
|
Gene
|
TagAngBi
|
25:16 |
Ito ang mga anak ni Ismael, at ito ang kanikaniyang pangalan, ayon sa kanikaniyang nayon, at ayon sa kanikaniyang hantungan: labing dalawang pangulo ayon sa kanilang bansa.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
25:16 |
Nämä ovat Ismaelin pojat ja nämä ovat heidän nimensä heidän kyliensä ja leiripaikkojensa mukaan, kaksitoista ruhtinasta heimokuntineen.
|
Gene
|
Dari
|
25:16 |
اینها پدران دوازده رئیس بودند و نام هر یک به قبیله و دهات و خیمه گاه آن ها داده شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
25:16 |
Kuwanu waa wiilashii Ismaaciil, kuwanuna waa magacyadoodii sidii ay tuulooyinkoodii iyo xeryahoodii ahaayeen; waxayna lahaayeen laba iyo toban amiir sidii ay qolooyinkoodii ahaayeen.
|
Gene
|
NorSMB
|
25:16 |
Dette var sønerne hans Ismael, og dette var namni deira, med grenderne og lægri deira, tolv ættarhovdingar.
|
Gene
|
Alb
|
25:16 |
Këta janë bijtë e Ismaelit dhe emrat e tyre, simbas fshatrave dhe fushimeve të tyre. Ata qenë dymbëdhjetë princërit e kombeve të tyre përkatës.
|
Gene
|
UyCyr
|
25:16 |
Улар он икки қәбилиниң башлиқлири болуп, улар яшиған йеза вә қишлақлар уларниң исимлири билән аталди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
25:16 |
이들은 이스마엘의 아들들이요, 이것들은 그들의 고을들과 성채들에 따른 그들의 이름들이며 그들의 민족에 따른 열두 통치자더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
25:16 |
То су синови Исмаилови, и то су им имена по селима и градовима њиховијем, дванаест кнезова над својим народима.
|
Gene
|
Wycliffe
|
25:16 |
These weren the sones of Ismael, and these weren names by castels and townes of hem, twelue princes of her lynagis.
|
Gene
|
Mal1910
|
25:16 |
പന്ത്രണ്ടു പ്രഭുക്കന്മാരായ യിശ്മായേലിന്റെ പുത്രന്മാർ അവരുടെ ഊരുകളിലും പാളയങ്ങളിലും വംശംവംശമായി ഇവർ ആകുന്നു; അവരുടെ പേരുകൾ ഇവ തന്നേ.
|
Gene
|
KorRV
|
25:16 |
이들은 이스마엘의 아들들이요 그 촌과 부락대로 된 이름이며 그 족속대로는 십이 방백이었더라
|
Gene
|
Azeri
|
25:16 |
ائسماعئلئن اوغوللاري بونلاردير، کَندلري و اوبالاري ائله بئرلئکده اونلارين آدلاري بلهدئر. اونلار اؤز قبئلهلرئنئن اون ائکي باشچيسي ائدئلر.
|
Gene
|
SweKarlX
|
25:16 |
Desse äro Ismaels barn med deras namn, i deras byar och städer, tolf förstar.
|
Gene
|
KLV
|
25:16 |
Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ishmael, je Dochvammey 'oH chaj pongmey, Sum chaj villages, je Sum chaj encampments: cha' wa'maH joHHom, according Daq chaj tuqpu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
25:16 |
Questi furono i figliuoli d’Ismaele, e questi sono i lor nomi, nelle lor villate, e nelle lor castella; e furono dodici principi fra’ lor popoli.
|
Gene
|
RusSynod
|
25:16 |
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
|
Gene
|
CSlEliza
|
25:16 |
Сии суть сынове Исмаили: и сия имена их в скиниях их и в селех их: дванадесять князи в языцех их.
|
Gene
|
ABPGRK
|
25:16 |
ούτοί εισιν οι υιοί Ισμαήλ και ταύτα τα ονόματα αυτών εν ταις σκηναίς αυτών και εν ταις επαύλεσιν αυτών δώδεκα άρχοντες κατά έθνη αυτών
|
Gene
|
FreBBB
|
25:16 |
Ce sont là les fils d'Ismaël et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : ce furent les douze chefs de leurs tribus.
|
Gene
|
LinVB
|
25:16 |
Yango nde nkombo ya bana ba Ismael na mpe mabota ma bango ; bakofandaka o biema, bazali bakonzi ba mabota zomi na mabale.
|
Gene
|
HunIMIT
|
25:16 |
Ezek Ismáel fiai és ezek a neveik, az ő tanyáikon és váraikban, tizenkét fejedelem, nemzetségeik szerint.
|
Gene
|
ChiUnL
|
25:16 |
此皆以實瑪利諸子之名、隨其鄉里屯營、爲十二族之牧伯、
|
Gene
|
VietNVB
|
25:16 |
Đó là tên các con trai của Ích-ma-ên tùy theo tên làng và địa điểm cắm trại của họ, tất cả là mười hai lãnh tụ của dân tộc họ.
|
Gene
|
LXX
|
25:16 |
οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Ισμαηλ καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐν ταῖς σκηναῖς αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἐπαύλεσιν αὐτῶν δώδεκα ἄρχοντες κατὰ ἔθνη αὐτῶν
|
Gene
|
CebPinad
|
25:16 |
Ug kini sila mao ang mga anak nga lalake ni Ismael, ug kining mga ngalan nila pinaagi sa ilang mga lungsod, ug sumala sa ilang mga hunonganan napulo ug duha ka mga punoan sumala sa ilang mga panimalay.
|
Gene
|
RomCor
|
25:16 |
Aceştia sunt fiii lui Ismael; acestea sunt numele lor, după satele şi taberele lor. Ei au fost cei doisprezece voievozi, după neamurile lor.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
25:16 |
Irail wia pahpa kahlap en kadaudok eisek riauo, oh mwararail kan ahpw kohieng pohn arail kousapw oh wasahn kousoan kan.
|
Gene
|
HunUj
|
25:16 |
Ezek Izmael fiai, és ez a nevük falvaik és sátortáboraik szerint: tizenkét fejedelem, törzseiknek megfelelően.
|
Gene
|
GerZurch
|
25:16 |
Dies also sind die Söhne Ismaels, und dies sind ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern: zwölf Fürsten nach ihren Stämmen. (a) 1Mo 17:20
|
Gene
|
GerTafel
|
25:16 |
Dies sind sie, die Söhne Ismaels, und dies ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern zwölf Fürsten ihrer Volksstämme.
|
Gene
|
RusMakar
|
25:16 |
Сіи суть сыны Измаиловы, и сіи суть имена ихъ въ родахъ ихъ, въ кочевьяхъ ихъ. Это двјнадцать князей племенъ ихъ.
|
Gene
|
PorAR
|
25:16 |
Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.
|
Gene
|
DutSVVA
|
25:16 |
Deze zijn de zonen van Ismaël, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.
|
Gene
|
FarOPV
|
25:16 |
اینانند پسران اسماعیل، و این است نامهای ایشان در بلدان وحله های ایشان، دوازده امیر، حسب قبایل ایشان.
|
Gene
|
Ndebele
|
25:16 |
la ngamadodana kaIshmayeli, njalo la ngamabizo awo ngemizana yawo langezinqaba zawo, iziphathamandla ezilitshumi lambili ngezizwe zawo.
|
Gene
|
PorBLivr
|
25:16 |
Estes são os filhos de Ismael, e estes seus nomes por suas vilas e por seus acampamentos; doze príncipes por suas famílias.
|
Gene
|
Norsk
|
25:16 |
Dette var Ismaels sønner, og dette var deres navn, i deres byer og leire, tolv ættehøvdinger.
|
Gene
|
SloChras
|
25:16 |
Ti so sinovi Izmaelovi in ta so njih imena v njih seliščih in šatoriščih: dvanajst prvakov pri rodovih svojih.
|
Gene
|
Northern
|
25:16 |
İsmailin oğulları bunlardır, kəndləri və obaları ilə birgə onların adları belədir. Onlar öz tayfalarının on iki başçısı idi.
|
Gene
|
GerElb19
|
25:16 |
Das sind die Söhne Ismaels, und das ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten nach ihren Stämmen.
|
Gene
|
LvGluck8
|
25:16 |
Šie ir Ismaēla bērni, un šie ir viņu vārdi pēc viņu sētām un ciemiem, divpadsmit virsnieki par saviem ļaudīm.
|
Gene
|
PorAlmei
|
25:16 |
Estes são os filhos de Ishmael, e estes são os seus nomes pelas suas villas e pelos seus castellos: doze principes segundo as suas familias.
|
Gene
|
ChiUn
|
25:16 |
這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,作了十二族的族長。
|
Gene
|
SweKarlX
|
25:16 |
Desse äro Ismaels barn med deras namn, i deras byar och städer, tolf förstar.
|
Gene
|
SPVar
|
25:16 |
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם בחצרותם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם
|
Gene
|
FreKhan
|
25:16 |
Tels sont les fils d’Ismaël et tels sont leurs noms, chacun dans sa bourgade et dans son domaine; douze chefs de peuplades distinctes.
|
Gene
|
FrePGR
|
25:16 |
Tels sont les fils d'Ismaël et ce sont là leurs noms selon leurs parcs et leurs campements, douze princes de leurs tribus.
|
Gene
|
PorCap
|
25:16 |
*São estes os filhos de Ismael. São estes os nomes segundo as suas aldeias e respetivos acampamentos, e foram os doze chefes das suas tribos.
|
Gene
|
JapKougo
|
25:16 |
これはイシマエルの子らであり、村と宿営とによる名であって、その氏族による十二人の君たちである。
|
Gene
|
GerTextb
|
25:16 |
Das sind die Söhne Ismaels, und dies ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern, zwölf Fürsten nach ihren Stammverbänden.
|
Gene
|
Kapingam
|
25:16 |
Digaula nia maadua-mmaadua o-nia madawaawa madangaholu maa-lua, ge nadau ingoo la ne-wanga gi nadau guongo mo nia gowaa e-noho-ai ginaadou.
|
Gene
|
SpaPlate
|
25:16 |
Estos son los hijos de Ismael, y estos son sus nombres según sus poblados y sus campamentos; doce príncipes de otros tantos pueblos.
|
Gene
|
WLC
|
25:16 |
אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
|
Gene
|
LtKBB
|
25:16 |
Šitie yra Izmaelio sūnūs ir jų vardai pagal jų miestus ir gyvenvietes. Dvylika kunigaikščių savo giminėse.
|
Gene
|
Bela
|
25:16 |
Яны сыны Ізмаілавыя, і гэта імёны іхнія, у селішчах іхніх, у качэўях іхніх. Гэта дванаццаць князёў плямёнаў іхніх.
|
Gene
|
GerBoLut
|
25:16 |
Dies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Hofen und Stadten, zwolf Fursten uber ihre Leute.
|
Gene
|
FinPR92
|
25:16 |
Nämä olivat Ismaelin pojat, kahdentoista heimokunnan päälliköt, ja heidän mukaansa annettiin nimet myös heidän kylilleen ja leiripaikoilleen.
|
Gene
|
SpaRV186
|
25:16 |
Estos son los hijos de Ismael; y estos son sus nombres por sus villas y por sus palacios; doce príncipes por sus familias.
|
Gene
|
NlCanisi
|
25:16 |
Dit zijn de zonen van Jisjmaël, en dat zijn hun namen naar hun nederzettingen en kampementen: twaalf vorsten overeenkomstig het getal van hun stammen.
|
Gene
|
GerNeUe
|
25:16 |
Das sind die Söhne Ismaëls und ihre Namen in den Niederlassungen und Zeltlagern: Sie waren die Begründer von zwölf Stämmen.
|
Gene
|
Est
|
25:16 |
Need olid Ismaeli pojad ja need olid nende nimed vastavalt nende asulatele ja leeridele: nende suguharude kaksteist vürsti.
|
Gene
|
UrduGeo
|
25:16 |
یہ بیٹے بارہ قبیلوں کے بانی بن گئے، اور جہاں جہاں وہ آباد ہوئے اُن جگہوں کا وہی نام پڑ گیا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
25:16 |
هَؤُلاَءِ هُمْ بَنُو إِسْمَاعِيلَ، وَهَذِهِ هِيَ أَسْمَاؤُهُمْ حَسَبَ دِيَارِهِمْ وَحُصُونِهِمْ، وَقَدْ صَارُوا اثْنَي عَشَرَ رَئِيساً لاثْنَتَيْ عَشْرَةَ قَبِيلَةً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
25:16 |
这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。
|
Gene
|
ItaRive
|
25:16 |
Questi sono i figliuoli d’Ismaele, e questi i loro nomi, secondo i loro villaggi e i loro accampamenti. Furono i dodici capi dei loro popoli.
|
Gene
|
Afr1953
|
25:16 |
Dit is die seuns van Ismael, en dit hulle name, in hulle dorpe en laers, twaalf vorste volgens hulle volkstamme.
|
Gene
|
RusSynod
|
25:16 |
Это сыновья Измаила, и это имена их в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
25:16 |
यह बेटे बारह क़बीलों के बानी बन गए, और जहाँ जहाँ वह आबाद हुए उन जगहों का वही नाम पड़ गया।
|
Gene
|
TurNTB
|
25:16 |
İsmail'in oğulları olan bu on iki bey oymakların atalarıydı. Köylerine, obalarına da bu adları verdiler.
|
Gene
|
DutSVV
|
25:16 |
Deze zijn de zonen van Ismael, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.
|
Gene
|
HunKNB
|
25:16 |
Ezek Izmael fiai, és ez a nevük, szállásaik és lakóhelyeik szerint; tizenkét fejedelem, törzseik szerint.
|
Gene
|
Maori
|
25:16 |
Ko nga tama enei a Ihimaera, ko o ratou ingoa hoki enei i o ratou pa, i o ratou puni; kotahi tekau ma rua nga rangatira o o ratou iwi.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
25:16 |
Na saga anak si Isma'il itu tahinang po'onan sangpū' maka duwa tumpuk. Maka ōn sigām tahinang ōn lahat isab, ya pat'nna'an ba'anan katumpukan itu.
|
Gene
|
HunKar
|
25:16 |
Ezek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az ő nemzetségök szerint.
|
Gene
|
Viet
|
25:16 |
Ðó là các con trai của Ích-ma-ên và tên của họ tùy theo làng và nơi đóng trại mà đặt. Ấy là mười hai vị công hầu trong dân tộc của họ.
|
Gene
|
Kekchi
|
25:16 |
Aˈaneb aˈin li cablaju chi ralal laj Ismael. Ac xtenamiteb li junju̱nk ut aˈaneb ajcuiˈ queˈcuan chokˈ rey saˈ lix tenamiteb.
|
Gene
|
Swe1917
|
25:16 |
Dessa voro Ismaels söner och dessa deras namn, i deras byar och tältläger, tolv hövdingar efter deras stammar.
|
Gene
|
SP
|
25:16 |
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם בחצרותם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם
|
Gene
|
CroSaric
|
25:16 |
To su Jišmaelovi sinovi i to su njihova imena prema njihovim naseljima i taborištima: dvanaest poglavica od isto toliko plemena.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
25:16 |
Đó là các con ông Ít-ma-ên, và đó là tên của họ, theo các làng và trại của họ : mười hai đầu mục cho bấy nhiêu bộ lạc.
|
Gene
|
FreBDM17
|
25:16 |
Ce sont là les enfants d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs châteaux : douze Princes de leurs peuples.
|
Gene
|
FreLXX
|
25:16 |
Ceux-ci sont les fils d'Ismaël ; ces noms sont ceux qu'ils portèrent sous leurs tentes, dans leurs camps ; ils formèrent douze chefs d'autant de nations.
|
Gene
|
Aleppo
|
25:16 |
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם—שנים עשר נשיאם לאמתם
|
Gene
|
MapM
|
25:16 |
אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
|
Gene
|
HebModer
|
25:16 |
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם׃
|
Gene
|
Kaz
|
25:16 |
Бұлар Ысмағұлдың он екі ұлынан тарап, жартылай көшпенді, жартылай отырықшы болып, мекендеген жеріне қарай бөлінген рулардың он екі көсемі болды.
|
Gene
|
FreJND
|
25:16 |
Ce sont là les fils d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : douze princes de leurs tribus.
|
Gene
|
GerGruen
|
25:16 |
Dies sind die Söhne Ismaels und dies ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern, zwölf Fürsten nach ihren Stammverbänden.
|
Gene
|
SloKJV
|
25:16 |
To so Izmaelovi sinovi in to so njihova imena po njihovih mestih in po njihovih gradovih. Dvanajst princev glede na njihove narode.
|
Gene
|
Haitian
|
25:16 |
Se yo ki te pitit Izmayèl. Se konsa yo te rele yo ansanm ak tout katye kote yo te rete ak kote yo te moute tant yo. Sa te fè douz chèf, chak ak nasyon pa yo.
|
Gene
|
FinBibli
|
25:16 |
Nämät ovat Ismaelin lapset, ja nämät heidän nimensä, heidän kylissänsä ja kaupungeissansa: kaksitoistakymmentä ruhtinasta heidän kansoissansa.
|
Gene
|
Geez
|
25:16 |
እሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቀ ፡ ይስማኤል ፡ ወዝንቱ ፡ አስማቲሆሙ ፡ በበሀገሮሙ ፡ ወበበማኅደሮሙ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ መሳፍንት ፡ ለእለ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
25:16 |
Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres, por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.
|
Gene
|
WelBeibl
|
25:16 |
Y rhain oedd meibion Ishmael, a chafodd y pentrefi ble roedden nhw'n byw eu henwi ar eu holau. Roedd y deuddeg ohonyn nhw yn benaethiaid ar eu llwythau.
|
Gene
|
GerMenge
|
25:16 |
Dies waren die Söhne Ismaels und dies ihre Namen nach ihren Niederlassungen und ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten entsprechend ihren Völkerschaften.
|
Gene
|
GreVamva
|
25:16 |
ούτοι είναι οι υιοί του Ισμαήλ, και ταύτα τα ονόματα αυτών κατά τας κώμας αυτών και κατά τας κατοικίας αυτών· δώδεκα άρχοντες κατά τα έθνη αυτών.
|
Gene
|
UkrOgien
|
25:16 |
Оце вони, сини Ізмаїлові, і їхні ймення за дворами їх і за їх кочови́щами, — дванадцять начальників для їхніх племен.
|
Gene
|
FreCramp
|
25:16 |
Ce sont là les fils d'Ismaël, ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : ce furent les douze chefs de leurs tribus.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
25:16 |
То су синови Исмаилови, и то су им имена по селима и градовима њиховим, дванаест кнезова над својим народима.
|
Gene
|
PolUGdan
|
25:16 |
To są synowie Izmaela, a to ich imiona według ich miasteczek i zamków; dwunastu książąt w ich narodach.
|
Gene
|
FreSegon
|
25:16 |
Ce sont là les fils d'Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.
|
Gene
|
SpaRV190
|
25:16 |
Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres, por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.
|
Gene
|
HunRUF
|
25:16 |
Ezek Izmael fiai, és ez a nevük falvaik és sátortáboraik szerint: tizenkét fejedelem, törzseiknek megfelelően.
|
Gene
|
DaOT1931
|
25:16 |
Det var Ismaels Sønner, og det var deres Navne i deres Indhegninger og Teltlejre, tolv Høvdinger med deres Stammer.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
25:16 |
Ol dispela em ol pikinini man bilong Ismael, na ol dispela em ol nem bilong ol, long ol taun bilong ol, na long ol strongpela haus soldia bilong ol, 12-pela hetman bilong bihainim ol kantri bilong ol.
|
Gene
|
DaOT1871
|
25:16 |
Disse ere Ismaels Sønner, og disse ere deres Navne udi deres Byer og i deres Lejre, tolv Fyrster for deres Folk.
|
Gene
|
FreVulgG
|
25:16 |
Ce sont là les enfants d’Ismaël ; et tels ont été les noms qu’ils ont donnés à leurs villages et à leurs campements (châteaux), ayant été les douze chefs (pinces) de leurs peuples (tribus).
|
Gene
|
PolGdans
|
25:16 |
Ci są synowie Ismaelowi, i te imiona ich, według miasteczek ich, i zamków ich, dwanaście książąt w familijach ich.
|
Gene
|
JapBungo
|
25:16 |
是等はイシマエルの子なり是等は其郷黨を其營にしたがひて言る者にして其國に循ひていへば十二の牧伯なり
|
Gene
|
GerElb18
|
25:16 |
Das sind die Söhne Ismaels, und das ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten nach ihren Stämmen.
|