Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered to his people.
Gene NHEBJE 25:17  These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
Gene SPE 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
Gene ABP 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, a hundred thirty-seven years; and failing, he died. And he was added to his family.
Gene NHEBME 25:17  These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
Gene Rotherha 25:17  And these, are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty-seven years,—and he breathed his last and died, and was gathered unto his people.
Gene LEB 25:17  Now these are the years of the life of Ishmael: 137 years. And he passed away and died, and was gathered to his people.
Gene RNKJV 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
Gene Jubilee2 25:17  And these [are] the years of the life of Ishmael, one hundred thirty-seven years; and Ishmael expired and died and was gathered unto his people.
Gene Webster 25:17  And these [are] the years of the life of Ishmael; a hundred and thirty and seven years: and he expired and died, and was gathered to his people.
Gene Darby 25:17  And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.
Gene ASV 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.
Gene LITV 25:17  And these were the years of the life of Ishmael, a hundred thirty seven years. And he expired and died, and was gathered to his people.
Gene Geneva15 25:17  (And these are the yeeres of the life of Ishmael, an hundreth thirtie and seuen yeere, and he yeelded the spirit, and dyed, and was gathered vnto his people)
Gene CPDV 25:17  And the years of the life of Ishmael that passed were one hundred and thirty-seven. And declining, he died and was placed with his people.
Gene BBE 25:17  And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people.
Gene DRC 25:17  And the years of Ismael's life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people.
Gene GodsWord 25:17  Ishmael lived 137 years. Then he took his last breath and died. He joined his ancestors in death.
Gene JPS 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expired and died; and was gathered unto his people.
Gene Tyndale 25:17  And these are the yeres of the lyfe of Ismael: an hudred and .xxxvij yere and than he fell seke and dyed and was layde vnto his people.
Gene KJVPCE 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
Gene NETfree 25:17  Ishmael lived a total of 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors.
Gene AB 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was added to his fathers.
Gene AFV2020 25:17  And these were the years of the life of Ishmael, a hundred thirty-seven years. And he expired and died, and was gathered to his people.
Gene NHEB 25:17  These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
Gene NETtext 25:17  Ishmael lived a total of 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors.
Gene UKJV 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the spirit and died; and was gathered unto his people.
Gene KJV 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
Gene KJVA 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
Gene AKJV 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered to his people.
Gene RLT 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
Gene MKJV 25:17  And these were the years of the life of Ishmael, a hundred thirty-seven years. And he expired and died, and was gathered to his people.
Gene YLT 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expireth, and dieth, and is gathered unto his people;
Gene ACV 25:17  And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty-seven years. And he gave up the spirit and died, and was gathered to his people.
Gene VulgSist 25:17  Et facti sunt anni vitae Ismaelis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.
Gene VulgCont 25:17  Et facti sunt anni vitæ Ismaelis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.
Gene Vulgate 25:17  anni vitae Ismahel centum triginta septem deficiens mortuus est et adpositus ad populum suum
Gene VulgHetz 25:17  Et facti sunt anni vitæ Ismaelis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.
Gene VulgClem 25:17  Et facti sunt anni vitæ Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.
Gene CzeBKR 25:17  (Bylo pak života Izmaelova sto třidceti a sedm let, i skonal; a umřev, připojen jest k lidu svému.)
Gene CzeB21 25:17  Izmael se dožil 137 let. Potom vydechl naposled a byl připojen ke svému lidu.
Gene CzeCEP 25:17  A toto jsou léta Izmaelova života: sto třicet sedm let. I zesnul a zemřel a byl připojen k svému lidu.
Gene CzeCSP 25:17  A toto jsou léta Izmaelova života: sto třicet sedm let. I dokonal a zemřel a byl připojen ke svému lidu.
Gene PorBLivr 25:17  E estes foram os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos: e expirou Ismael, e morreu; e foi unido a seu povo.
Gene Mg1865 25:17  Ary ny andro niainan’ Isimaela dia fito amby telo-polo amby zato taona; ary niala aina izy ka maty, dia voangona any amin’ ny razany.
Gene FinPR 25:17  Ja tämä on Ismaelin elinvuosien luku: sata kolmekymmentä seitsemän vuotta; ja hän vaipui kuolemaan ja tuli otetuksi heimonsa tykö.
Gene FinRK 25:17  Nämä olivat Ismaelin elinvuodet: satakolmekymmentäseitsemän vuotta. Sitten hän kuoli, ja hänet otettiin heimonsa luo.
Gene ChiSB 25:17  依市瑪耳一生的歲月是一百三十七歲;然後斷氣而死,歸到他親族那裏去了。
Gene CopSahBi 25:17  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲁϩⲉ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗ ϣⲉ ⲙⲁⲁⲃ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛ[ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥ]ⲕⲁⲧⲟⲟ[ⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥ]ⲙⲟⲩ [ⲁⲩⲟⲩⲁϩϥ] ⲛⲛⲁϩⲣⲙ [ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟ]ⲥ
Gene ArmEaste 25:17  Իսմայէլն ապրեց հարիւր երեսունեօթը տարի: Նա հոգին աւանդեց ու մեռաւ եւ գնաց միացաւ իր նախնիներին:
Gene ChiUns 25:17  以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖(原文是本民)那里。
Gene BulVeren 25:17  И ето годините на живота на Исмаил: сто тридесет и седем години. И като издъхна, умря и се прибра при народа си.
Gene AraSVD 25:17  وَهَذِهِ سِنُو حَيَاةِ إِسْمَاعِيلَ: مِئَةٌ وَسَبْعٌ وَثَلَاثُونَ سَنَةً، وَأَسْلَمَ رُوحَهُ وَمَاتَ وَٱنْضَمَّ إِلَى قَوْمِهِ.
Gene Esperant 25:17  Kaj la daŭro de la vivo de Iŝmael estis cent tridek sep jaroj; kaj li konsumiĝis kaj mortis kaj alkolektiĝis al sia popolo.
Gene ThaiKJV 25:17  อายุแห่งชีวิตของอิชมาเอล คือหนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี ท่านสิ้นลมหายใจและถูกรวบรวมไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
Gene OSHB 25:17  וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
Gene SPMT 25:17  ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו
Gene BurJudso 25:17  ဣရှမေလသည် အသက်တရာသုံးဆယ်ခုနစ်နှစ်ရှိသော်၊ အသက်ချုပ်၍သေသဖြင့်၊ မိမိလူမျိုးစည်းဝေးရာသို့ ရောက်လေ၏။
Gene FarTPV 25:17  اسماعیل‌ صد و سی و هفت ‌ساله ‌بود كه‌ مرد و به‌ نزد اجداد خود رفت‌.
Gene UrduGeoR 25:17  Ismāīl 137 sāl kā thā jab wuh kūch karke apne bāpdādā se jā milā.
Gene SweFolk 25:17  Ismaels ålder blev hundratrettiosju år. Därefter gav han upp andan och dog och samlades till sitt folk.
Gene GerSch 25:17  Und Ismael ward hundertsiebenunddreißig Jahre alt, und er nahm ab und starb und ward zu seinem Volk gesammelt.
Gene TagAngBi 25:17  At ito ang mga naging taon ng buhay ni Ismael, isang daan at tatlong pu't pitong taon; at nalagot ang hininga at namatay; at siya'y nalakip sa kaniyang bayan.
Gene FinSTLK2 25:17  Tämä on Ismaelin elinvuosien luku: sata kolmekymmentä seitsemän vuotta. Hän vaipui kuolemaan ja tuli otetuksi heimonsa luo.
Gene Dari 25:17  اسماعیل صد و سی و هفت ساله بود که مُرد و به نزد اجداد خود رفت.
Gene SomKQA 25:17  Sannadihii Ismaaciil noolaa waa boqol iyo toddoba iyo soddon sannadood, wuuna naf baxay, oo dhintay; wuxuuna ku darmaday dadkiisii.
Gene NorSMB 25:17  Og dette er liveåri hans Ismael: hundrad og sju og tretti år. Og han sålast og døydde, og kom til federne sine.
Gene Alb 25:17  Por këto janë vitet e jetës së Ismaelit, gjithsej njëqind e tridhjetë e shtatë vjet; pastaj ai dha frymë dhe vdiq, dhe u bashkua me popullin e tij.
Gene UyCyr 25:17  Исмаил йүз оттуз йәттә йешида әҗдатлириниң қешиға кәтти.
Gene KorHKJV 25:17  이스마엘이 누린 삶의 햇수가 이러하니 곧 백삼십칠 년이더라. 그가 숨을 거두고 죽어 자기 백성에게로 거두어지니라.
Gene SrKDIjek 25:17  А године су вијека Исмаилова сто и тридесет и седам година. Послије онемоћав умрије, и би прибран к роду својему.
Gene Wycliffe 25:17  And the yeeris of lijf of Ismael weren maad an hundrid and seuene and thretti, and he failide, and diede, and was put to his puple.
Gene Mal1910 25:17  യിശ്മായേലിന്റെ ആയുഷ്കാലം നൂറ്റി മുപ്പത്തേഴു സംവത്സരം ആയിരുന്നു; അവൻ പ്രാണനെ വിട്ടു മരിച്ചു, തന്റെ ജനത്തോടു ചേൎന്നു.
Gene KorRV 25:17  이스마엘은 향년이 일백삼십칠 세에 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아갔고
Gene Azeri 25:17  ائسماعئل يوز اوتوز يدّي ائل عؤمور سوردو. او، عؤمرونو باشا چاتديردي و اؤلوب اَجدادلارينا قوشولدو.
Gene SweKarlX 25:17  Och detta är Ismaels ålder, hundrade och sju och tretio år; och han wardt sjuk och dödde, och wardt samkad intil sitt folk.
Gene KLV 25:17  Dochvammey 'oH the DISmey vo' the yIn vo' Ishmael: wa' vatlh wejmaH- Soch DISmey. ghaH nobta' Dung the qa' je Heghta', je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu.
Gene ItaDio 25:17  E gli anni della vita d’Ismaele furono centrentasette; poi trapassò, e morì, e fu raccolto a’ suoi popoli.
Gene RusSynod 25:17  Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Gene CSlEliza 25:17  И сия лета жития Исмаилова, сто тридесять седмь лет: и ослабев умре, и приложися к роду своему.
Gene ABPGRK 25:17  και ταύτα τα έτη της ζωής Ισμαήλ εκατόν τριακονταεπτά έτη και εκλειπών απέθανε και προσετέθη προς το γένος αυτού
Gene FreBBB 25:17  Et voici les années que vécut Ismaël : cent trente-sept ans, puis il expira et il mourut et fut recueilli vers les siens.
Gene LinVB 25:17  Ismael aumeli na bomoi mibu monkama na ntuku isato na nsa­mbo. Na nsima awei mpe akei kokutana na bandeko ba ye.
Gene HunIMIT 25:17  És ezek Ismáelnek életévei: százharminchét év; ő kimúlt és meghalt és eltakaríttatott népéhez.
Gene ChiUnL 25:17  以實瑪利享壽一百三十七歲、氣絕而終、歸於列祖、
Gene VietNVB 25:17  Ích-ma-ên hưởng thọ một trăm ba mươi bảy tuổi rồi qua đời, được qui về với tổ tông.
Gene LXX 25:17  καὶ ταῦτα τὰ ἔτη τῆς ζωῆς Ισμαηλ ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐκλιπὼν ἀπέθανεν καὶ προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ
Gene CebPinad 25:17  Ug kini mao ang mga tuig sa kinabuhi ni Ismael, usa ka gatus katloan ug pito ka tuig, ug gitugyan niya ang iyang espiritu, ug namatay siya; ug gitipon siya sa iyang lungsod.
Gene RomCor 25:17  Şi iată anii vieţii lui Ismael: o sută treizeci şi şapte de ani. El şi-a dat duhul şi a murit, şi a fost adăugat la poporul său.
Gene Pohnpeia 25:17  Ismael sounpar 137 ni eh sipalla.
Gene HunUj 25:17  Izmael életkora százharminckét esztendő volt. Akkor elhunyt, meghalt, és elődei mellé került.
Gene GerZurch 25:17  Und dies ist die Lebenszeit Ismaels: 137 Jahre; dann verschied er und starb und ward versammelt zu seinen Stammesgenossen.
Gene GerTafel 25:17  Und dies sind die Jahre des Lebens Ismaels: hundert Jahre und dreißig Jahre und sieben Jahre. Und er verschied und starb, und ward zu seinen Völkern versammelt.
Gene RusMakar 25:17  Лјтъ же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лјтъ; и скончался онъ, и умеръ, и присоединился къ народу своему.
Gene PorAR 25:17  E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
Gene DutSVVA 25:17  En dit zijn de jaren des levens van Ismaël, honderd zeven en dertig jaren; en hij gaf den geest, en stierf, en hij werd verzameld tot zijn volken.
Gene FarOPV 25:17  و مدت زندگانی اسماعیل، صد و سی و هفت سال بود، که جان را سپرده، بمرد. و به قوم خودملحق گشت.
Gene Ndebele 25:17  Njalo le yiminyaka yempilo kaIshmayeli, iminyaka elikhulu lamatshumi amathathu lesikhombisa; wasephela, wafa, wabuthelwa ebantwini bakibo.
Gene PorBLivr 25:17  E estes foram os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos: e expirou Ismael, e morreu; e foi unido a seu povo.
Gene Norsk 25:17  Ismaels leveår var hundre og syv og tretti år; så opgav han ånden og døde og blev samlet til sine fedre.
Gene SloChras 25:17  Ta pa so leta življenja Izmaelovega: sto in sedemintrideset let. Nato izdahne in umre, in je bil zbran k ljudstvu svojemu.
Gene Northern 25:17  İsmail yüz otuz yeddi il ömür sürdü. O, ömrünü başa vurdu və ölüb əcdadlarına qoşuldu.
Gene GerElb19 25:17  Und dies sind die Lebensjahre Ismaels: hundertsiebenunddreißig Jahre; und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Völkern.
Gene LvGluck8 25:17  Un šie ir Ismaēla dzīvības gadi: simts trīsdesmit un septiņi gadi. Un viņš aizmiga un nomira un tapa piepulcināts pie saviem ļaudīm.
Gene PorAlmei 25:17  E estes são os annos da vida de Ishmael, cento e trinta e sete annos; e elle expirou, e morreu, e foi congregado ao seu povo.
Gene ChiUn 25:17  以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死,歸到他列祖(原文是本民)那裡。
Gene SweKarlX 25:17  Och detta är Ismaels ålder, hundrade och sju och tretio år; och han vardt sjuk och dödde, och vardt samkad intill sitt folk.
Gene SPVar 25:17  ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו
Gene FreKhan 25:17  Le nombre des années de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans. Il défaillit et mourut et rejoignit ses pères.
Gene FrePGR 25:17  Et ce sont ici les années de vie d'Ismaël : cent trente-sept ans ; et il expira et mourut et fut recueilli auprès de son peuple.
Gene PorCap 25:17  A duração da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos. Depois, expirando, morreu, indo reunir-se aos seus.
Gene JapKougo 25:17  イシマエルのよわいは百三十七年である。彼は息絶えて死に、その民に加えられた。
Gene GerTextb 25:17  Und dies war die Lebensdauer Ismaels: 137 Jahre. Und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Stammesgenossen.
Gene Kapingam 25:17  Ishmael gu-137 ono ngadau gaa-made-laa.
Gene SpaPlate 25:17  Y estos fueron los años de la vida de Ismael: ciento treinta y siete años; después expiró y murió, y fue a reunirse con su pueblo.
Gene WLC 25:17  וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
Gene LtKBB 25:17  Izmaelis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus. Jis mirė ir susijungė su savo tauta.
Gene Bela 25:17  А гадоў жыцьця Ізмаілавага было сто трыццаць сем гадоў; і сканаў ён, і памёр, і прылучаны да народу свайго.
Gene GerBoLut 25:17  Und das ist das Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig Jahre; und nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.
Gene FinPR92 25:17  Ismael eli kaikkiaan satakolmekymmentäseitsemän vuotta. Sitten hän kuoli ja hänet otettiin isiensä luo.
Gene SpaRV186 25:17  Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento y treinta y siete años: y espiró y murió Ismael, y fue agregado a sus pueblos.
Gene NlCanisi 25:17  De levensjaren van Jisjmaël bedroegen honderd zeven en dertig jaar. Toen ontsliep hij en stierf, en werd bij zijn volk verzameld.
Gene GerNeUe 25:17  Ismaël starb im Alter von 137 Jahren und wurde im Tod mit seinen Verwandten vereint.
Gene Est 25:17  Ja need olid Ismaeli eluaastad: sada kolmkümmend seitse aastat; siis ta heitis hinge ja suri, ja ta koristati oma rahva juurde.
Gene UrduGeo 25:17  اسمٰعیل 137 سال کا تھا جب وہ کوچ کر کے اپنے باپ دادا سے جا ملا۔
Gene AraNAV 25:17  وَمَاتَ إِسْمَاعِيلُ وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ مِئَةٌ وَسَبْعٌ وَثَلاَثُونَ سَنَةً، وَلَحِقَ بِقَوْمِهِ.
Gene ChiNCVs 25:17  以实玛利一生的岁数,是一百三十七岁;他气绝而死,归到他的先人那里去了。
Gene ItaRive 25:17  E gli anni della vita d’Ismaele furono centotrenta sette; poi spirò, morì, e fu riunito al suo popolo.
Gene Afr1953 25:17  En dit is die lewensjare van Ismael: honderd sewe en dertig jaar; en hy het die asem uitgeblaas en gesterwe, en hy is versamel by sy volksgenote.
Gene RusSynod 25:17  Лет же жизни Измаила было сто тридцать семь лет, и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Gene UrduGeoD 25:17  इसमाईल 137 साल का था जब वह कूच करके अपने बापदादा से जा मिला।
Gene TurNTB 25:17  İsmail yüz otuz yedi yıl yaşadıktan sonra son soluğunu verdi. Ölüp halkına kavuştu.
Gene DutSVV 25:17  En dit zijn de jaren des levens van Ismael, honderd zeven en dertig jaren; en hij gaf den geest, en stierf, en hij werd verzameld tot zijn volken.
Gene HunKNB 25:17  Izmael életkora százharminchét esztendő volt, amikor elhunyt, meghalt, és népéhez tért.
Gene Maori 25:17  A ko nga tau enei o te oranga o Ihimaera, kotahi rau e toru tekau ma whitu nga tau: na ka hemo ia, a ka mate; ka kohia ki tona iwi.
Gene sml_BL_2 25:17  Ta'abut pa'in umul si Isma'il dahatus maka t'llumpū' maka pituntahun, amatay na iya ati pinapagtimuk maka ka'mbo'-mbo'anna.
Gene HunKar 25:17  Ezek pedig az Ismáel életének esztendei: száz harminczkét esztendő. És kimúlék és meghala, és takaríttaték az ő népéhez.
Gene Viet 25:17  Ích-ma-ên hưởng thọ được một trăm ba mươi bảy tuổi, rồi tắt hơi mà qua đời, được qui về nơi tổ tông.
Gene Kekchi 25:17  Jun ciento riqˈuin cuuklaju xcaˈcˈa̱l (137) chihab cuan re laj Ismael nak quicam. Ut coxtauheb lix xeˈto̱nil yucuaˈ li ac camenakeb.
Gene Swe1917 25:17  Och detta är antalet av Ismaels levnadsår: ett hundra trettiosju år; därefter gav han upp andan och dog och blev samlad till sina fäder.
Gene SP 25:17  ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו
Gene CroSaric 25:17  A ovo je duljina Jišmaelova života: stotinu trideset i sedam godina. Zatim izdahnu; umrije i bi pridružen svojim precima.
Gene VieLCCMN 25:17  Đây là số năm ông Ít-ma-ên đã sống : một trăm ba mươi bảy năm. Rồi ông tắt thở, qua đời và được về sum họp với gia tiên.
Gene FreBDM17 25:17  Et les ans de la vie d’Ismaël furent cent trente-sept ans ; et il défaillit, et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.
Gene FreLXX 25:17  Ismaël vécut cent trente-sept ans, et il mourut, et il fut réuni à sa race.
Gene Aleppo 25:17  ואלה שני חיי ישמעאל—מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו
Gene MapM 25:17  וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מׇת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
Gene HebModer 25:17  ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו׃
Gene Kaz 25:17  Ысмағұл барлығы жүз отыз жеті жыл өмір сүріп, ата-бабаларының қасына аттанды.
Gene FreJND 25:17  Et ce sont ici les années de la vie d’Ismaël : 137 ans ; et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.
Gene GerGruen 25:17  Und dies war Ismaels Lebensdauer: 137 Jahre; da verschied er. Er starb und ward zu seinen Stammesgenossen versammelt.
Gene SloKJV 25:17  To so leta Izmaelovega življenja, sto sedemintrideset let in izročil je duha ter umrl in bil zbran k svojemu ljudstvu.
Gene Haitian 25:17  Izmayèl te gen santrannsetan (137 an) lè l' mouri. Y al antere l' menm kote ak moun li yo ki te mouri deja.
Gene FinBibli 25:17  Ja tämä on Ismaelin ikä: sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa: ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli, ja koottiin kansansa tykö.
Gene Geez 25:17  ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ዓመተ ፡ ሕይወቱ ፡ ለይስማኤል ፡ ፻ወ፴ወ፯ዓመቱ ፡ ወሞተ ፡ ረሢኦ ፡ ወተቀብረ ፡ ኀበ ፡ አዝማዲሁ ።
Gene SpaRV 25:17  Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.
Gene WelBeibl 25:17  Roedd Ishmael yn 137 oed pan fuodd farw a mynd at ei hynafiaid.
Gene GerMenge 25:17  Und dies war die Lebensdauer Ismaels: 137 Jahre; da verschied er und starb und wurde zu seinen Stammesgenossen versammelt.
Gene GreVamva 25:17  Και ταύτα είναι τα έτη της ζωής του Ισμαήλ, έτη εκατόν τριάκοντα επτά· και εκπνεύσας απέθανε και προσετέθη εις τον λαόν αυτού.
Gene UkrOgien 25:17  А оце літа життя Ізмаїлового: сто літ, і тридцять літ, і сім літ. І спочи́в та й умер він, і був узятий до своєї рідні.
Gene FreCramp 25:17  Voici les années de la vie d'Ismaël : cent trente-sept ans ; puis il expira et mourut et il fut réuni à son peuple.
Gene SrKDEkav 25:17  А године су века Исмаиловог сто и тридесет и седам година. После онемоћав умре, и би прибран к роду свом.
Gene PolUGdan 25:17  A lat życia Izmaela było sto trzydzieści siedem. Oddał ducha i umarł, i został przyłączony do swego ludu.
Gene FreSegon 25:17  Et voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.
Gene SpaRV190 25:17  Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.
Gene HunRUF 25:17  Izmael életkora százharminckét esztendő volt. Akkor elhunyt, meghalt, és elődei mellé került.
Gene DaOT1931 25:17  Ismaels Leveaar udgjorde 137; saa udaandede han; han døde og samledes til sin Slægt.
Gene TpiKJPB 25:17  Na ol dispela em ol yia bilong laip bilong Ismael, 137 yia. Na em i lusim spirit bilong em na dai. Na em i go bungim ol lain bilong em.
Gene DaOT1871 25:17  Og disse ere Ismaels Livs Aar: hundrede Aar og tredive Aar og syv Aar, saa opgav han Aanden og døde og blev samlet til sit Folk.
Gene FreVulgG 25:17  (Or) Le temps de la vie d’Ismaël fut de cent trente-sept ans ; et les forces lui manquant, il mourut, et fut réuni à son peuple.
Gene PolGdans 25:17  A było lat żywota Ismaelowego, sto lat, i trzydzieści lat i siedem lat, i zszedł a umarł, i przyłączon jest do ludu swego.
Gene JapBungo 25:17  イシマエルの齡は百三十七歳なりき彼いきたえ死て其民にくははる
Gene GerElb18 25:17  Und dies sind die Lebensjahre Ismaels: 137 Jahre; und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Völkern.