Gene
|
RWebster
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
NHEBJE
|
25:19 |
This is the history of the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
|
Gene
|
SPE
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
ABP
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac the son of Abraham.
|
Gene
|
NHEBME
|
25:19 |
This is the history of the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
|
Gene
|
Rotherha
|
25:19 |
And, these, are the generations of Isaac, son of Abraham,—Abraham, begat Isaac;
|
Gene
|
LEB
|
25:19 |
Now these are the generations of Isaac, the son of Abraham. Abraham fathered Isaac,
|
Gene
|
RNKJV
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
Jubilee2
|
25:19 |
And these [are] the generations of Isaac, son of Abraham. Abraham begat Isaac;
|
Gene
|
Webster
|
25:19 |
And these [are] the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
Darby
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham begot Isaac.
|
Gene
|
ASV
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
LITV
|
25:19 |
And these were the generations of Isaac, the son of Abraham: Abraham fathered Isaac.
|
Gene
|
Geneva15
|
25:19 |
Likewise these are the generations of Izhak Abrahams sonne Abraham begate Izhak,
|
Gene
|
CPDV
|
25:19 |
Likewise, these are the generations of Isaac, the son of Abraham. Abraham conceived Isaac,
|
Gene
|
BBE
|
25:19 |
Now these are the generations of Abraham's son Isaac:
|
Gene
|
DRC
|
25:19 |
These also are the generations of Isaac the son of Abraham: Abraham begot Isaac:
|
Gene
|
GodsWord
|
25:19 |
This is the account of Abraham's son Isaac and his descendants. Abraham was the father of Isaac.
|
Gene
|
JPS
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begot Isaac.
|
Gene
|
Tyndale
|
25:19 |
And these are the generatios of Isaac Abrahas sonne: Abraha begat Isaac.
|
Gene
|
KJVPCE
|
25:19 |
¶ And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
NETfree
|
25:19 |
This is the account of Isaac, the son of Abraham.Abraham became the father of Isaac.
|
Gene
|
AB
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac the son of Abraham:
|
Gene
|
AFV2020
|
25:19 |
And these were the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham begat Isaac.
|
Gene
|
NHEB
|
25:19 |
This is the history of the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
|
Gene
|
NETtext
|
25:19 |
This is the account of Isaac, the son of Abraham.Abraham became the father of Isaac.
|
Gene
|
UKJV
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham brings forth Isaac:
|
Gene
|
KJV
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
KJVA
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
AKJV
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
RLT
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
|
Gene
|
MKJV
|
25:19 |
And these were the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham fathered Isaac.
|
Gene
|
YLT
|
25:19 |
And these are births of Isaac, Abraham's son: Abraham hath begotten Isaac;
|
Gene
|
ACV
|
25:19 |
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begot Isaac.
|
Gene
|
PorBLivr
|
25:19 |
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque:
|
Gene
|
Mg1865
|
25:19 |
Ary izao no taranak’ Isaka, zanakalahin’ i Abrahama:
|
Gene
|
FinPR
|
25:19 |
Ja tämä on kertomus Iisakin, Aabrahamin pojan, suvusta. Aabrahamille syntyi Iisak.
|
Gene
|
FinRK
|
25:19 |
Nämä ovat Iisakin, Abrahamin pojan, suvun vaiheet. Abrahamille syntyi Iisak.
|
Gene
|
ChiSB
|
25:19 |
以下是亞巴郎的兒子依撒格的歷史:亞巴郎生依撒格。
|
Gene
|
CopSahBi
|
25:19 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ [ⲛⲉϫⲡⲟ] ⲛ[ⲓⲥⲁ]ⲁⲕ ⲡϣ[ⲏⲣⲉ] ⲛ[ⲁⲃⲣⲁϩⲁ]ⲙ ⲁⲃⲣⲁ[ϩⲁⲙ ⲁϥϫ]ⲡⲉⲓⲥⲁⲁⲕ
|
Gene
|
ArmEaste
|
25:19 |
Սրանք են Աբրահամի որդի Իսահակի սերունդները. Աբրահամը ծնեց Իսահակին:
|
Gene
|
ChiUns
|
25:19 |
亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。
|
Gene
|
BulVeren
|
25:19 |
Ето родословието на Исаак, сина на Авраам: Авраам роди Исаак,
|
Gene
|
AraSVD
|
25:19 |
وَهَذِهِ مَوَالِيدُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ: وَلَدَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحَاقَ.
|
Gene
|
Esperant
|
25:19 |
Kaj jen estas la generaciaro de Isaak, filo de Abraham: de Abraham naskiĝis Isaak.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
25:19 |
ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของอิสอัคบุตรชายของอับราฮัม คืออับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค
|
Gene
|
SPMT
|
25:19 |
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק
|
Gene
|
OSHB
|
25:19 |
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃
|
Gene
|
BurJudso
|
25:19 |
အာဗြဟံသား ဣဇာက်၏အဆက်အနွှယ်ဟူ မူကား၊ အာဗြဟံသားကား ဣဇာက်တည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
25:19 |
این است داستان زندگی اسحاق پسر ابراهیم.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
25:19 |
Yih Ibrāhīm ke beṭe Is'hāq kā bayān hai.
|
Gene
|
SweFolk
|
25:19 |
Detta är Isaks, Abrahams sons, fortsatta historia. Abraham blev far till Isak,
|
Gene
|
GerSch
|
25:19 |
Dies ist die Geschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams. Abraham zeugte Isaak.
|
Gene
|
TagAngBi
|
25:19 |
At ito ang mga sali't saling lahi ni Isaac, na anak ni Abraham: naging anak ni Abraham si Isaac,
|
Gene
|
FinSTLK2
|
25:19 |
Tämä on Iisakin, Aabrahamin pojan, suvun syntykirja. Aabrahamille syntyi Iisak.
|
Gene
|
Dari
|
25:19 |
این داستان اسحاق پسر ابراهیم است:
|
Gene
|
SomKQA
|
25:19 |
Kuwanuna waa farcankii Isxaaq ina Ibraahim. Ibraahim Isxaaq buu dhalay:
|
Gene
|
NorSMB
|
25:19 |
Dette er ættarsoga hans Isak, son åt Abraham:
|
Gene
|
Alb
|
25:19 |
Këta janë pasardhësit e Isakut, birit të Abrahamit.
|
Gene
|
UyCyr
|
25:19 |
Ибраһимниң оғли Исһақниң иш-излири төвәндикичә:
|
Gene
|
KorHKJV
|
25:19 |
¶아브라함의 아들 이삭의 세대들은 이러하니라. 아브라함이 이삭을 낳았고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
25:19 |
А ово је племе Исака сина Аврамова: Аврам роди Исака;
|
Gene
|
Wycliffe
|
25:19 |
Also these ben the generaciouns of Ysaac sone of Abraham. Abraham gendride Isaac,
|
Gene
|
Mal1910
|
25:19 |
അബ്രാഹാമിന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ വംശപാരമ്പൎയ്യമാവിതു: അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
25:19 |
아브라함의 아들 이삭의 후예는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고
|
Gene
|
Azeri
|
25:19 |
ائبراهئمئن اوغلو ائسحاقين نسئل تارئخچهسي بلهدئر: ائبراهئمدن ائسحاق اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
25:19 |
Detta är Isaacs Abrahams sons slägte: Abraham födde Isaac.
|
Gene
|
KLV
|
25:19 |
vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Isaac, Abraham's puqloD. Abraham mojta' the vav vo' Isaac.
|
Gene
|
ItaDio
|
25:19 |
E QUESTE sono le generazioni d’Isacco, figliuolo di Abrahamo:
|
Gene
|
RusSynod
|
25:19 |
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
|
Gene
|
CSlEliza
|
25:19 |
И сия бытия Исаака сына Авраамля: Авраам роди Исаака.
|
Gene
|
ABPGRK
|
25:19 |
και αύται αι γενέσεις Ισαάκ του υιόυ Αβραάμ
|
Gene
|
FreBBB
|
25:19 |
Voici la postérité d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
|
Gene
|
LinVB
|
25:19 |
Libota lya Izaka, mwana wa Abarama : Abarama abotaki Izaka.
|
Gene
|
HunIMIT
|
25:19 |
És ezek nemzetségei Izsáknak, Ábrahám fiának: Ábrahám nemzette Izsákot.
|
Gene
|
ChiUnL
|
25:19 |
以撒之紀如左、亞伯拉罕生以撒、
|
Gene
|
VietNVB
|
25:19 |
Đây là dòng dõi của Y-sác, con trai Áp-ra-ham: Áp-ra-ham sinh Y-sác.
|
Gene
|
LXX
|
25:19 |
καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ισαακ τοῦ υἱοῦ Αβρααμ Αβρααμ ἐγέννησεν τὸν Ισαακ
|
Gene
|
CebPinad
|
25:19 |
Ug kini mao ang mga kaliwatan ni Isaac nga anak ni Abraham. Si Abraham nanganak kang Isaac.
|
Gene
|
RomCor
|
25:19 |
Iată spiţa neamului lui Isaac, fiul lui Avraam. Avraam a născut pe Isaac.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
25:19 |
Iet duwen poadopoad en Aisek, nein Eipraam.
|
Gene
|
HunUj
|
25:19 |
Ez Izsáknak, Ábrahám fiának a nemzetsége: Ábrahám nemzette Izsákot.
|
Gene
|
GerZurch
|
25:19 |
DIES ist die Geschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte den Isaak.
|
Gene
|
GerTafel
|
25:19 |
Und dies sind die Geburten Isaaks des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
|
Gene
|
RusMakar
|
25:19 |
Воть родословіе Исаака, сына Авраамова. Авраамъ родилъ Исаака.
|
Gene
|
PorAR
|
25:19 |
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
|
Gene
|
DutSVVA
|
25:19 |
Dit nu zijn de geboorten van Izak, den zoon van Abraham: Abraham gewon Izak.
|
Gene
|
FarOPV
|
25:19 |
و این است پیدایش اسحاق بن ابراهیم. ابراهیم، اسحاق را آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
25:19 |
Lalezi yizizukulwana zikaIsaka indodana kaAbrahama; uAbrahama wazala uIsaka.
|
Gene
|
PorBLivr
|
25:19 |
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque:
|
Gene
|
Norsk
|
25:19 |
Dette er historien om Abrahams sønn Isaks ætt: Abraham fikk sønnen Isak.
|
Gene
|
SloChras
|
25:19 |
Ti pa so rodovi Izaka, sina Abrahamovega: Abraham je rodil Izaka;
|
Gene
|
Northern
|
25:19 |
İbrahimin oğlu İshaqın tarixçəsi belədir: İbrahimdən İshaq törədi.
|
Gene
|
GerElb19
|
25:19 |
Und dies sind die Geschlechter Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
|
Gene
|
LvGluck8
|
25:19 |
Un šie ir Īzaka, Ābrahāma dēla, radu raksti. Ābrahāms dzemdināja Īzaku;
|
Gene
|
PorAlmei
|
25:19 |
E estas são as gerações de Isaac, filho de Abrahão: Abrahão gerou a Isaac:
|
Gene
|
ChiUn
|
25:19 |
亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。
|
Gene
|
SweKarlX
|
25:19 |
Detta är Isaacs Abrahams sons slägte: Abraham födde Isaac.
|
Gene
|
SPVar
|
25:19 |
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק
|
Gene
|
FreKhan
|
25:19 |
Ceci est l’histoire d’Isaac, fils d’Abraham: Abraham engendra Isaac.
|
Gene
|
FrePGR
|
25:19 |
Et c'est ici l'histoire d'Isaac, fils d'Abraham.
|
Gene
|
PorCap
|
25:19 |
*Esta é a descendência de Isaac, filho de Abraão.
|
Gene
|
JapKougo
|
25:19 |
アブラハムの子イサクの系図は次のとおりである。アブラハムの子はイサクであって、
|
Gene
|
GerTextb
|
25:19 |
Das ist die Geschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham erzeugte den Isaak.
|
Gene
|
SpaPlate
|
25:19 |
Esta es la historia de Isaac, hijo de Abrahán: Abrahán engendró a Isaac.
|
Gene
|
Kapingam
|
25:19 |
Deenei di kai o tama-daane Abraham go Isaac.
|
Gene
|
GerOffBi
|
25:19 |
Dies [ist] die Geschlechtsgeschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams. Abraham zeugte Isaak.
|
Gene
|
WLC
|
25:19 |
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃
|
Gene
|
LtKBB
|
25:19 |
Šita yra Abraomo sūnaus Izaoko giminė. Abraomas turėjo sūnų Izaoką.
|
Gene
|
Bela
|
25:19 |
Вось радавод Ісаака, сына Абрагамавага. Абрагам спарадзіў Ісаака.
|
Gene
|
GerBoLut
|
25:19 |
Dies ist das Geschlecht Isaaks, Abrahams Sohnes: Abraham zeugete Isaak.
|
Gene
|
FinPR92
|
25:19 |
Tämä on kertomus Abrahamin pojan Iisakin suvusta. Abrahamille syntyi Iisak.
|
Gene
|
SpaRV186
|
25:19 |
Y estas fueron las generaciones de Isaac, hijo de Abraham: Abraham engendró a Isaac:
|
Gene
|
NlCanisi
|
25:19 |
Dit is de geslachtslijst van Isaäk, den zoon van Abraham. Abraham verwekte Isaäk.
|
Gene
|
GerNeUe
|
25:19 |
Es folgt die Geschichte der Nachkommen von Isaak Ben-Abraham: Abraham war also der Vater Isaaks.
|
Gene
|
Est
|
25:19 |
Ja need olid Iisaki, Aabrahami poja järeltulijad: Aabrahamile sündis Iisak.
|
Gene
|
UrduGeo
|
25:19 |
یہ ابراہیم کے بیٹے اسحاق کا بیان ہے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
25:19 |
وَهَذَا سِجِلُّ مَوَالِيدِ إِسْحقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ. أَنْجَبَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحقَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
25:19 |
以下是亚伯拉罕的儿子以撒的后代。亚伯拉罕生以撒。
|
Gene
|
ItaRive
|
25:19 |
E questi sono i discendenti d’Isacco, figliuolo d’Abrahamo.
|
Gene
|
Afr1953
|
25:19 |
En dit is die geskiedenis van Isak, die seun van Abraham: Abraham was die vader van Isak.
|
Gene
|
RusSynod
|
25:19 |
Вот родословие Исаака, сына Авраама. Авраам родил Исаака.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
25:19 |
यह इब्राहीम के बेटे इसहाक़ का बयान है।
|
Gene
|
TurNTB
|
25:19 |
İbrahim'in oğlu İshak'ın öyküsü:
|
Gene
|
DutSVV
|
25:19 |
Dit nu zijn de geboorten van Izak, den zoon van Abraham: Abraham gewon Izak.
|
Gene
|
HunKNB
|
25:19 |
Izsáknak, Ábrahám fiának nemzetségtörténete a következő. Izsákot Ábrahám nemzette.
|
Gene
|
Maori
|
25:19 |
Na ko nga whakatupuranga enei o Ihaka tama a Aperahama: na Aperahama ko Ihaka:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
25:19 |
Ya na itu salsila pasal si Isa'ak, anak si Ibrahim. Si Ibrahim ya mma' si Isa'ak.
|
Gene
|
HunKar
|
25:19 |
Ezek pedig Izsáknak az Ábrahám fiának nemzetségei: Ábrahám nemzé Izsákot.
|
Gene
|
Viet
|
25:19 |
Ðây là dòng dõi của Y-sác, con trai Áp-ra-ham. Áp-ra-ham sanh Y-sác.
|
Gene
|
Kekchi
|
25:19 |
Aˈaneb aˈin chixjunileb li ralal xcˈajol laj Isaac, li ralal laj Abraham.
|
Gene
|
SP
|
25:19 |
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק
|
Gene
|
Swe1917
|
25:19 |
Och detta är berättelsen om Isaks, Abrahams sons, släkt. Abraham födde Isak;
|
Gene
|
CroSaric
|
25:19 |
Ovo je povijest Abrahamova sina Izaka: Izak se rodio od Abrahama.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
25:19 |
Đây là gia đình ông I-xa-ác, con ông Áp-ra-ham. Ông Áp-ra-ham sinh ra ông I-xa-ác.
|
Gene
|
FreBDM17
|
25:19 |
Or ce sont ici les générations d’Isaac, fils d’Abraham. Abraham engendra Isaac.
|
Gene
|
FreLXX
|
25:19 |
Voici les générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
|
Gene
|
Aleppo
|
25:19 |
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק
|
Gene
|
MapM
|
25:19 |
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃
|
Gene
|
HebModer
|
25:19 |
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק׃
|
Gene
|
Kaz
|
25:19 |
Ыбырайымның ұлы Ысқақтың үрім-бұтағының шежіресі мынау: Ыбырайымнан Ысқақ туды.
|
Gene
|
FreJND
|
25:19 |
✽ Et ce sont ici les générations d’Isaac, fils d’Abraham : Abraham engendra Isaac.
|
Gene
|
GerGruen
|
25:19 |
Dies ist die Geschlechterfolge des Abrahamsohnes Isaak: Abraham hat Isaak gezeugt.
|
Gene
|
SloKJV
|
25:19 |
To so rodovi Abrahamovega sina Izaka. Abraham je zaplodil Izaka.
|
Gene
|
Haitian
|
25:19 |
Men istwa Izarak, pitit Abraram.
|
Gene
|
FinBibli
|
25:19 |
Ja nämät ovat Isaakin Abrahamin pojan sukukunnat: Abraham siitti Isaakin.
|
Gene
|
Geez
|
25:19 |
ወከመዝ ፡ ይእቲ ፡ ልደቱ ፡ ለይስሐቅ ፡ ወልደ ፡ አብርሃም ።
|
Gene
|
SpaRV
|
25:19 |
Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró á Isaac:
|
Gene
|
WelBeibl
|
25:19 |
Dyma hanes teulu Isaac, mab Abraham: Abraham oedd tad Isaac.
|
Gene
|
GerMenge
|
25:19 |
Dies ist der Stammbaum Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham war der Vater Isaaks;
|
Gene
|
GreVamva
|
25:19 |
Και αύτη είναι η γενεαλογία του Ισαάκ, υιού του Αβραάμ· ο Αβραάμ εγέννησε τον Ισαάκ·
|
Gene
|
UkrOgien
|
25:19 |
А оце о́повість про Ісака, Авраамового сина. Авраам породив Ісака.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
25:19 |
А ово је племе Исака сина Аврамовог: Аврам роди Исака;
|
Gene
|
FreCramp
|
25:19 |
Voici l'histoire d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
|
Gene
|
PolUGdan
|
25:19 |
To zaś są dzieje rodu Izaaka, syna Abrahama: Abraham spłodził Izaaka.
|
Gene
|
FreSegon
|
25:19 |
Voici la postérité d'Isaac, fils d'Abraham.
|
Gene
|
SpaRV190
|
25:19 |
Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró á Isaac:
|
Gene
|
HunRUF
|
25:19 |
Ez Izsáknak, Ábrahám fiának a nemzetsége: Ábrahám nemzette Izsákot.
|
Gene
|
DaOT1931
|
25:19 |
Dette er Abrahams Søn Isaks Slægtebog. Abraham avlede Isak.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
25:19 |
¶ Na ol dispela em ol lain tumbuna bilong Aisak, pikinini man bilong Ebraham. Ebraham i kamapim Aisak.
|
Gene
|
DaOT1871
|
25:19 |
Og disse ere Isaks, Abrahams Søns, Slægter: Abraham avlede Isak.
|
Gene
|
FreVulgG
|
25:19 |
Voici quelle fut aussi la postérité (les générations) d’Isaac fils d’Abraham. Abraham engendra Isaac ;
|
Gene
|
PolGdans
|
25:19 |
Te zaś są rodzaje Izaaka syna Abrahamowego: Abraham spłodził Izaaka.
|
Gene
|
JapBungo
|
25:19 |
アブラハムの子イサクの傳は左のごとしアブラハム、イサクを生り
|
Gene
|
GerElb18
|
25:19 |
Und dies sind die Geschlechter Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
|