Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene NHEBJE 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
Gene SPE 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene ABP 27:8  Now then, O my son, hear me as I give charge to you!
Gene NHEBME 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
Gene Rotherha 27:8  Now, therefore my son, hearken unto my voice,—in that which I am commanding thee:
Gene LEB 27:8  So now, my son, listen to my voice, to what I command you.
Gene RNKJV 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene Jubilee2 27:8  Now, therefore, my son, hearken unto my voice according to that which I command thee.
Gene Webster 27:8  Now therefore, my son, obey my voice, according to that which I command thee.
Gene Darby 27:8  And now, my son, hearken to my voice in that which I command thee.
Gene ASV 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene LITV 27:8  And now my son hear my voice, that which I tell you.
Gene Geneva15 27:8  Nowe therefore, my sonne, heare my voyce in that which I command thee.
Gene CPDV 27:8  Therefore, now my son, agree to my counsel,
Gene BBE 27:8  Now, my son, do what I say.
Gene DRC 27:8  Now therefore, my son, follow my counsel:
Gene GodsWord 27:8  Now listen to me, Son, and do what I tell you.
Gene JPS 27:8  Now therefore, my son, hearken to my voice according to that which I command thee.
Gene Tyndale 27:8  Now therfore my sonne heare my voyce in that which I comaunde the:
Gene KJVPCE 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene NETfree 27:8  Now then, my son, do exactly what I tell you!
Gene AB 27:8  Now then, my son, listen to me, as I command you.
Gene AFV2020 27:8  And now, my son, obey my voice according to what I command you.
Gene NHEB 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
Gene NETtext 27:8  Now then, my son, do exactly what I tell you!
Gene UKJV 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
Gene KJV 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene KJVA 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene AKJV 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
Gene RLT 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene MKJV 27:8  And now, my son, obey my voice according to what I command you.
Gene YLT 27:8  `And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:
Gene ACV 27:8  Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
Gene VulgSist 27:8  Nunc ergo fili mi, acquiesce consiliis meis:
Gene VulgCont 27:8  Nunc ergo fili mi, acquiesce consiliis meis:
Gene Vulgate 27:8  nunc ergo fili mi adquiesce consiliis meis
Gene VulgHetz 27:8  Nunc ergo fili mi, acquiesce consiliis meis:
Gene VulgClem 27:8  Nunc ergo, fili mi, acquiesce consiliis meis :
Gene CzeBKR 27:8  Nyní tedy, synu můj, poslechni hlasu mého v tom, což já přikazuji tobě.
Gene CzeB21 27:8  Poslechni mě tedy, synu můj, a udělej, co ti řeknu:
Gene CzeCEP 27:8  A proto, můj synu, poslechni mě ve všem, co ti přikážu.
Gene CzeCSP 27:8  Nyní synu, uposlechni mne v tom, co ti přikazuji.
Gene PorBLivr 27:8  Agora, pois, filho meu, obedece à minha voz no que te mando;
Gene Mg1865 27:8  Koa ankehitriny, anaka, araho ny teniko amin’ izay asaiko ataonao.
Gene FinPR 27:8  Kuule siis, poikani, mitä sanon, ja tee, mitä minä käsken:
Gene FinRK 27:8  Kuule nyt siis, poikani, mitä sanon, ja tee, mitä minä käsken sinun tehdä.
Gene ChiSB 27:8  現在,我兒,要聽從我吩咐你的話。
Gene ArmEaste 27:8  Արդ, որդեա՛կ իմ, լսի՛ր, թէ ինչ եմ ասում քեզ:
Gene ChiUns 27:8  现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
Gene BulVeren 27:8  И така, сине мой, сега послушай гласа ми в това, което ти поръчвам.
Gene AraSVD 27:8  فَٱلْآنَ يَا ٱبْنِي ٱسْمَعْ لِقَوْلِي فِي مَا أَنَا آمُرُكَ بِهِ:
Gene Esperant 27:8  Kaj nun, mia filo, aŭskultu mian voĉon, kion mi ordonas al vi:
Gene ThaiKJV 27:8  เพราะฉะนั้น ลูกเอ๋ย บัดนี้จงฟังเสียงของแม่ตามที่แม่สั่งเจ้า
Gene OSHB 27:8  וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
Gene SPMT 27:8  ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך
Gene BurJudso 27:8  သို့ဖြစ်၍ ငါ့သား၊ ငါမှာထားသမျှသော စကားကို နားထောင်ပါ လော့။
Gene FarTPV 27:8  حالا پسرم‌، به ‌من‌ گوش ‌بده ‌و هرچه‌ به تو می‌گویم ‌انجام‌ بده‌.
Gene UrduGeoR 27:8  Ab suno, mere beṭe! Jo kuchh maiṅ batātī hūṅ wuh karo.
Gene SweFolk 27:8  Hör nu på mig, min son, och gör som jag säger.
Gene GerSch 27:8  So gehorche nun, mein Sohn, meiner Stimme und tue, was ich dich heiße:
Gene TagAngBi 27:8  Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig, ayon sa iniutos ko sa iyo.
Gene FinSTLK2 27:8  Kuule siis, poikani, mitä sanon, ja tee, mitä minä käsken sinulle:
Gene Dari 27:8  حالا پسرم، به من گوش بده و هر چه به تو می گویم انجام بده.
Gene SomKQA 27:8  Haddaba sidaas daraaddeed, wiilkaygiiyow, codkayga u addeec sida aan kuugu amro.
Gene NorSMB 27:8  Lyd no du meg, son min, og gjer som eg segjer deg fyre.
Gene Alb 27:8  Prandaj, biri im, bindju zërit tim dhe bëj atë që të urdhëroj.
Gene UyCyr 27:8  Оғлум, гепимгә қулақ селип, мениң дегинимни қил.
Gene KorHKJV 27:8  그런즉 이제 내 아들아, 내가 네게 명령하는 대로 내 음성에 순종하라.
Gene SrKDIjek 27:8  Него сада, сине, послушај ме што ћу ти казати.
Gene Wycliffe 27:8  Now therfor, my sone, assent to my counsels,
Gene Mal1910 27:8  ആകയാൽ മകനേ, നീ എന്റെ വാക്കു കേട്ടു ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നതു ചെയ്ക.
Gene KorRV 27:8  그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는 대로
Gene Azeri 27:8  اوغلوم، ائندي سنه امر اده‌جَيئم سؤزلره قولاق آس:
Gene SweKarlX 27:8  Så hör nu min son mina röst, hwad jag dig säger:
Gene KLV 27:8  DaH vaj, wIj puqloD, obey wIj ghogh according Daq vetlh nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH.
Gene ItaDio 27:8  Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce, in ciò che io ti comando.
Gene RusSynod 27:8  Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
Gene CSlEliza 27:8  ныне убо, сыне мой, послушай мене, якоже аз заповедаю ти:
Gene ABPGRK 27:8  νυν ουν υιέ μου άκουσόν μου καθά εγώ σοι εντέλλομαι
Gene FreBBB 27:8  Maintenant donc, mon fils, obéis-moi dans ce que je vais te commander.
Gene LinVB 27:8  Mwana, yoka ngai sikawa mpe sala lokola nakotinda yo.
Gene HunIMIT 27:8  Azért most fiam, hallgass szavamra, arra, amit én parancsolok neked.
Gene ChiUnL 27:8  我子須聽我言、循我所命、
Gene VietNVB 27:8  Bây giờ, con ơi, con hãy nghe lời mẹ bảo đây:
Gene LXX 27:8  νῦν οὖν υἱέ ἄκουσόν μου καθὰ ἐγώ σοι ἐντέλλομαι
Gene CebPinad 27:8  Busa karon, anak ko, tumana ang akong tingog sumala sa akong isugo kanimo:
Gene RomCor 27:8  Acum, fiule, ascultă sfatul meu şi fă ce îţi poruncesc.
Gene Pohnpeia 27:8  Eri, samwa, kapwaiada me I pahn ndaiong uhk.
Gene HunUj 27:8  Most azért, fiam, hallgass a szavamra, amit én parancsolok neked.
Gene GerZurch 27:8  So höre nun, mein Sohn, auf mich und tue, was ich dich heisse:
Gene GerTafel 27:8  Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme, was ich dir gebiete.
Gene RusMakar 27:8  Теперь, сынъ мой, послушайся словъ моихъ въ томъ, что я прикажу тебј.
Gene PorAR 27:8  Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:
Gene DutSVVA 27:8  Nu dan, mijn zoon! hoor mijn stem in hetgeen ik u gebiede.
Gene FarOPV 27:8  پس‌ای پسر من، الان سخن مرا بشنو در آنچه من به تو امر می‌کنم.
Gene Ndebele 27:8  Ngakho khathesi, ndodana yami, lalela ilizwi lami kulokhu engikulaya khona.
Gene PorBLivr 27:8  Agora, pois, filho meu, obedece à minha voz no que te mando;
Gene Norsk 27:8  Lyd nu mitt ord, min sønn, og gjør det jeg byder dig:
Gene SloChras 27:8  Sedaj torej, sin moj, poslušaj glas moj, kar ti jaz velim.
Gene Northern 27:8  Oğlum, indi sənə əmr edəcəyim sözlərə qulaq as:
Gene GerElb19 27:8  Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme in dem, was ich dich heiße.
Gene LvGluck8 27:8  Un nu, mans dēls, klausi manu balsi, kā es tev pavēlu.
Gene PorAlmei 27:8  Agora pois, filho meu, ouve a minha voz n'aquillo que eu te mando:
Gene ChiUn 27:8  現在,我兒,你要照著我所吩咐你的,聽從我的話。
Gene SweKarlX 27:8  Så hör nu min son mina röst, hvad jag dig säger:
Gene SPVar 27:8  ועתה בני שמע בקולי לאשר אני מצוה אתך
Gene FreKhan 27:8  Et maintenant, mon fils, sois docile à ma voix, sur ce que je vais t’ordonner:
Gene FrePGR 27:8  Dès lors, mon fils, sois docile à ma voix pour ce que je vais te prescrire.
Gene PorCap 27:8  Agora, meu filho, escuta bem o que te vou dizer:
Gene JapKougo 27:8  それで、子よ、わたしの言葉にしたがい、わたしの言うとおりにしなさい。
Gene GerTextb 27:8  Nun aber, mein Sohn, folge meinem Rat und thue, was ich dich heißen werde!
Gene Kapingam 27:8  Rebecca ga-helekai-adu labelaa, “Dagu dama-daane, hagalongo-mai gi-di-au: Heia agu mee ala ga-hagi-adu gi-di-goe gi-heia.
Gene SpaPlate 27:8  Ahora bien, hijo mío, oye mi voz en lo que te mando.
Gene GerOffBi 27:8  Und nun, mein Sohn, höre auf (meine Stimme =) mich, was ich dir befehle (anordne):
Gene WLC 27:8  וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
Gene LtKBB 27:8  Taigi dabar, sūnau, klausyk mano patarimo, ką tau sakysiu.
Gene Bela 27:8  Цяпер, сыне мой, паслухайся слоў маіх у тым, што я загадаю табе:
Gene GerBoLut 27:8  So hore nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heilie.
Gene FinPR92 27:8  Nyt, poikani, tottele minua ja tee niin kuin minä käsken.
Gene SpaRV186 27:8  Ahora pues, mi hijo, obedece a mi voz en lo que te mando.
Gene NlCanisi 27:8  Luister nu naar mij, mijn jongen, en doe wat ik u zeg.
Gene GerNeUe 27:8  Nun hör genau zu, mein Sohn, und tu, was ich dir sage!
Gene Est 27:8  Ja nüüd, mu poeg, kuule mu sõna ja tee, mida ma sind käsin:
Gene UrduGeo 27:8  اب سنو، میرے بیٹے! جو کچھ مَیں بتاتی ہوں وہ کرو۔
Gene AraNAV 27:8  وَالآنَ يَابُنَيَّ أَطِعْ قَوْلِي فِي مَا آمُرُكَ بِهِ،
Gene ChiNCVs 27:8  我儿啊,现在你要听我的话,照着我吩咐你的去作。
Gene ItaRive 27:8  Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce e fa’ quello ch’io ti comando.
Gene Afr1953 27:8  My seun, luister dan nou na my, na wat ek jou beveel.
Gene RusSynod 27:8  Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
Gene UrduGeoD 27:8  अब सुनो, मेरे बेटे! जो कुछ मैं बताती हूँ वह करो।
Gene TurNTB 27:8  Bak oğlum, sana söyleyeceklerimi iyi dinle:
Gene DutSVV 27:8  Nu dan, mijn zoon! hoor mijn stem in hetgeen ik u gebiede.
Gene HunKNB 27:8  Most tehát, fiam, hallgasd meg szavam, amit parancsolok neked:
Gene Maori 27:8  Na, whakarongo ki toku reo, e taku tama, kia rite ki taku e whakahau nei ki a koe.
Gene sml_BL_2 27:8  Na, Otō',” yuk si Ripka, “kalehun aku. Beya'un panoho'anku itu.
Gene HunKar 27:8  Most azért fiam, hallgass az én szavamra, a mit én parancsolok néked.
Gene Viet 27:8  Vậy, con ơi! bây giờ, hãy nghe mẹ và làm theo lời mẹ biểu:
Gene Kekchi 27:8  Anakcuan, Jacob, ba̱nu li cˈaˈru tinye a̱cue.
Gene Swe1917 27:8  Så hör nu vad jag säger, min son, och gör vad jag bjuder dig.
Gene SP 27:8  ועתה בני שמע בקולי לאשר אני מצוה אתך
Gene CroSaric 27:8  A sad, sine moj, poslušaj me i učini kako ti naredim.
Gene VieLCCMN 27:8  Giờ đây, con ơi, hãy nghe lời mẹ mà làm như mẹ dạy con.
Gene FreBDM17 27:8  Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.
Gene FreLXX 27:8  Maintenant donc, mon fils, obéis-moi et fais ce que je vais te prescrire.
Gene Aleppo 27:8  ועתה בני שמע בקלי—לאשר אני מצוה אתך
Gene MapM 27:8  וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
Gene HebModer 27:8  ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃
Gene Kaz 27:8  Ұлым, саған айтатын ақылыма мұқият құлақ сал:
Gene FreJND 27:8  Et maintenant, mon fils, écoute ma voix dans ce que je te commanderai.
Gene GerGruen 27:8  Nun, mein Sohn, folg meinem Rat, was ich dich heiße!
Gene SloKJV 27:8  Zdaj torej, moj sin, ubogaj moj glas glede tega, kar ti zapovem.
Gene Haitian 27:8  Koulye a, pitit mwen, koute sa m'ap di ou: Fè sa m'ap mande ou la.
Gene FinBibli 27:8  Niin kuule nyt poikani minun ääneni, mitä minä sinulle käsken.
Gene Geez 27:8  ወይእዜኒ ፡ ወልድየ ፡ ስምዐኒ ፡ ዘከመ ፡ እቤለከ ።
Gene SpaRV 27:8  Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz en lo que te mando;
Gene WelBeibl 27:8  Felly gwna yn union fel dw i'n dweud.
Gene GerMenge 27:8  So höre nun, mein Sohn, auf den Rat, den ich dir jetzt gebe!
Gene GreVamva 27:8  Τώρα λοιπόν, υιέ μου, άκουσον την φωνήν μου εις όσα εγώ σοι παραγγέλλω·
Gene UkrOgien 27:8  А тепер, сину мій, послухай мого голосу, те, що я розкажу́ тобі.
Gene FreCramp 27:8  Maintenant, mon fils, écoute ma voix dans ce que je vais te commander.
Gene SrKDEkav 27:8  Него сада, сине, послушај ме шта ћу ти казати.
Gene PolUGdan 27:8  Teraz więc, mój synu, posłuchaj mego głosu w tym, co ci każę.
Gene FreSegon 27:8  Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
Gene SpaRV190 27:8  Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz en lo que te mando;
Gene HunRUF 27:8  Most azért, fiam, hallgass a szavamra, amit most megparancsolok neked!
Gene DaOT1931 27:8  Adlyd mig nu, min Søn, og gør, hvad jeg paalægger dig:
Gene TpiKJPB 27:8  Olsem na, nau pikinini man bilong mi, bihainim nek bilong mi bilong bihainim dispela samting mi tok strong long yu.
Gene DaOT1871 27:8  Saa adlyd nu min Røst, min Søn! eftersom jeg befaler dig.
Gene FreVulgG 27:8  Suis donc maintenant, mon fils, le conseil que je vais te donner.
Gene PolGdans 27:8  A tak teraz synu mój, usłuchaj głosu mego w tem, co ja rozkazuję tobie.
Gene JapBungo 27:8  然ば吾子よ吾言にしたがひわが汝に命ずるごとくせよ
Gene GerElb18 27:8  Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme in dem, was ich dich heiße.