Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene NHEBJE 31:48  Laban said, "This heap is witness between me and you this day." Therefore it was named Galeed
Gene SPE 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene ABP 31:48  [3said 1And 2Laban], this hill witnesses between me and you today. Because of this [5was called 1the 2name 3of the 4place], Hill Witnesses.
Gene NHEBME 31:48  Laban said, "This heap is witness between me and you this day." Therefore it was named Galeed
Gene Rotherha 31:48  Then said Laban: This heap, be witness betwixt me, and thee, to-day. For this cause, is the name thereof called Galeed;
Gene LEB 31:48  Then Laban said, “This pile of stones is a witness between me and you today.” Therefore its name is called Galeed,
Gene RNKJV 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene Jubilee2 31:48  And Laban said, This heap [is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene Webster 31:48  And Laban said, This heap [is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
Gene Darby 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed,
Gene ASV 31:48  And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
Gene LITV 31:48  And Laban said, This heap is a witness between you and me today; so he called its name Heap of Testimony;
Gene Geneva15 31:48  For Laban sayd, This heape is witnesse betweene me and thee this day: therefore he called the name of it Galeed.
Gene CPDV 31:48  And Laban said: “This tomb will be a witness between me and you this day.” (And for this reason, its name has been called Gilead, that is, ‘Tomb of Witness.’)
Gene BBE 31:48  And Laban said, These stones are a witness between you and me today. For this reason its name was Galeed,
Gene DRC 31:48  And Laban said: This heap shall be a witness between me and thee this day, and therefore the name thereof was called Galaad, that is, The witness heap.
Gene GodsWord 31:48  Laban said, "This pile of stones stands as a witness between you and me today." This is why it was named Galeed
Gene JPS 31:48  And Laban said: 'This heap is witness between me and thee this day.' Therefore was the name of it called Galeed;
Gene Tyndale 31:48  Than sayde Laban: this heape be witnesse betwene the and me this daye (therfore is it called Gilead)
Gene KJVPCE 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene NETfree 31:48  Laban said, "This pile of stones is a witness of our agreement today." That is why it was called Galeed.
Gene AB 31:48  And Laban said to Jacob, Behold this heap, and the pillar, which I have set between me and you; this heap witnesses, and this pillar witnesses; therefore its name was called, The Heap Witnesses.
Gene AFV2020 31:48  And Laban said, "This heap is a witness between you and me this day." Therefore the name of it was called Heap of Testimony,
Gene NHEB 31:48  Laban said, "This heap is witness between me and you this day." Therefore it was named Galeed
Gene NETtext 31:48  Laban said, "This pile of stones is a witness of our agreement today." That is why it was called Galeed.
Gene UKJV 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and you this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene KJV 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene KJVA 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene AKJV 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and you this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene RLT 31:48  And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Gene MKJV 31:48  And Laban said, This heap is a witness between you and me this day. Therefore the name of it was called Heap of Testimony,
Gene YLT 31:48  And Laban saith, `This heap is witness between me and thee to-day;' therefore hath he called its name Galeed;
Gene ACV 31:48  And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore the name of it was called Galeed,
Gene VulgSist 31:48  Dixitque Laban: Tumulus iste erit testis inter me et te hodie, et idcirco appellatum est nomen eius Galaad, id est, Tumulus testis.
Gene VulgCont 31:48  Dixitque Laban: Tumulus iste erit testis inter me et te hodie: et idcirco appellatum est nomen eius Galaad, id est, Tumulus Testis.
Gene Vulgate 31:48  dixitque Laban tumulus iste testis erit inter me et te hodie et idcirco appellatum est nomen eius Galaad id est tumulus Testis
Gene VulgHetz 31:48  Dixitque Laban: Tumulus iste erit testis inter me et te hodie, et idcirco appellatum est nomen eius Galaad, id est, Tumulus testis.
Gene VulgClem 31:48  Dixitque Laban : Tumulus iste erit testis inter me et te hodie, et idcirco appellatum est nomen ejus Galaad, id est, Tumulus testis.
Gene CzeBKR 31:48  Nebo řekl Lában: Tato hromada nechžť jest svědkem od dnešku mezi mnou a tebou. Protož nazval jméno její Gál Ed,
Gene CzeB21 31:48  Lában řekl: „Tato mohyla ať je ode dneška mým i tvým svědkem.“ A proto dostala jméno Gal-ed, Mohyla svědectví,
Gene CzeCEP 31:48  A Lában řekl: „Tento val je ode dneška svědkem mezi mnou a tebou.“ - Proto se jmenuje Gal-ed
Gene CzeCSP 31:48  A Lában řekl: Tato hromada je dnes svědectvím mezi mnou a tebou. Proto se jmenuje Gal–ed,
Gene PorBLivr 31:48  Porque Labão disse: Este amontoado é testemunha hoje entre mim e entre ti; por isso foi chamado seu nome Galeede.
Gene Mg1865 31:48  Ary hoy Labana: Ity antontam-bato ity no vavolombelona amintsika anio. Izany no nanaovany ny anarany hoe Galeda.
Gene FinPR 31:48  Ja Laaban sanoi: "Tämä roukkio olkoon tänään todistajana meidän välillämme, minun ja sinun"; sentähden hän antoi sille nimen Galed
Gene FinRK 31:48  Laaban sanoi: ”Tämä röykkiö olkoon tänään todistajana meidän välillämme.” Siksi sitä kutsutaan nimellä Gal-Eed
Gene ChiSB 31:48  拉班說:「今天這堆石頭在你和我之間作見證。」為此給它起名叫「基肋阿得。」
Gene ArmEaste 31:48  Լաբանն ասաց նրան. «Այս քարակոյտն այսօր վկայ է իմ ու քո միջեւ»: Ահա թէ ինչու Լաբանն այն կոչեց Վկայութեան քարակոյտ, իսկ Յակոբն այն կոչեց Վկայ քարակոյտ: Լաբանն ասաց Յակոբին. «Ահա այս քարակոյտն ու այս կոթողը, որ կանգնեցրի իմ ու քո միջեւ. վկայ է այս քարակոյտը, վկայ է այս կոթողը»: Դրա համար էլ քարակոյտը կոչու»ց Վկայութիւն
Gene ChiUns 31:48  拉班说:「今日这石堆作你我中间的证据。」因此这地方名叫迦累得,
Gene BulVeren 31:48  И Лаван каза: Тази грамада е свидетел днес между мен и теб. Поради това тя се нарече Галаад
Gene AraSVD 31:48  وَقَالَ لَابَانُ: «هَذِهِ ٱلرُّجْمَةُ هِيَ شَاهِدَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ٱلْيَوْمَ». لِذَلِكَ دُعِيَ ٱسْمُهَا «جَلْعِيدَ».
Gene Esperant 31:48  Laban diris: Ĉi tiu monteto estu nun atesto inter mi kaj vi; tial ĝi ricevis la nomon Galeed;
Gene ThaiKJV 31:48  ลาบันกล่าวว่า “วันนี้กองหินนี้จะเป็นพยานระหว่างเรากับเจ้า” เหตุฉะนี้เขาจึงตั้งชื่อว่า กาเลเอด
Gene SPMT 31:48  ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד
Gene OSHB 31:48  וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
Gene BurJudso 31:48  လာဗန်ကလည်း၊ ယနေ့ဤကျောက်ပုံသည် ငါနှင့်သင်၏စပ်ကြား၌ သက်သေဖြစ်သည်ဟုဆို၏။ ထိုကြောင့် ဂိလဒ်ဟူ၍ သမုတ်ကြ၏။
Gene FarTPV 31:48  لابان ‌به‌ یعقوب‌ گفت‌: «این‌ پشته سنگها از امروز بین‌ من ‌و تو برای شهادت‌ است‌.» به‌ این‌ سبب است که ‌اسم ‌آنجا را جلعید گذاشتند.
Gene UrduGeoR 31:48  Lāban ne kahā, “Āj ham donoṅ ke darmiyān yih ḍher ahd kī gawāhī detā hai.” Is lie us kā nām Jal-ed rakhā gayā.
Gene SweFolk 31:48  Och Laban sade: ”Detta röse ska i dag vara vittne mellan mig och dig.” Så fick det namnet Galed.
Gene GerSch 31:48  Und Laban sprach: dieser Wall sei heute Zeuge zwischen mir und dir; darum wird er Galed genannt
Gene TagAngBi 31:48  At sinabi ni Laban, Ang buntong ito ay saksi sa akin at sa iyo ngayon. Kaya't ang pangalan niya'y tinawag na Galaad;
Gene FinSTLK2 31:48  Laaban sanoi: "Tämä kivikasa olkoon tänään todistajana välillämme, minun ja sinun." Sen tähden hän antoi sille nimen Galed
Gene Dari 31:48  لابان به یعقوب گفت: «این ستون از امروز بین من و تو شاهد است.» به این سبب است که نام آنجا را جلعید گذاشتند.
Gene SomKQA 31:48  Laabaanna wuxuu yidhi, Maanta taalladanu waa markhaati ina dhex yaal aniga iyo adiga. Sidaas daraaddeed waxaa magaceedii loo bixiyey Galceed, iyo Misfaah,
Gene NorSMB 31:48  Og Laban sagde: «No er denne varden vitne millom meg og deg.» Difor kalla dei honom Gal’ed,
Gene Alb 31:48  Dhe Labano tha: "Sot ky tog është një dëshmi midis teje dhe meje". Prandaj u quajt Galed,
Gene UyCyr 31:48  Лабан Яқупқа: — Буниңдин кейин бу таш догиси иккимизниң оттурисидики келишимни әслитиш хатириси болсун, — деди. Мана бу у йәрниң Галеад дәп атилишиниң сәвәвидур.
Gene KorHKJV 31:48  라반이 말하기를, 이 날 이 무더기가 나와 너 사이에 증거가 되느니라, 하였으므로 그것의 이름을 갈르엣이라 하였으며
Gene SrKDIjek 31:48  И рече Лаван: ова гомила нека буде свједок између мене и тебе данас. Зато се прозва Галед.
Gene Wycliffe 31:48  And Laban seide, This heep schal be witnesse bytwixe me and thee to day, and herfor the name therof was clepid Galaad, that is, the heep of witnesse.
Gene Mal1910 31:48  ഈ കൂമ്പാരം ഇന്നു എനിക്കും നിനക്കും മദ്ധ്യേ സാക്ഷി എന്നു ലാബാൻ പറഞ്ഞു. അതുകൊണ്ടു അതിന്നു ഗലേദ് എന്നും മിസ്പാ (കാവൽ മാടം) എന്നും പോരായി:
Gene KorRV 31:48  라반의 말에 오늘날 이 무더기가 너와 나 사이에 증거가 된다 하였으므로 그 이름을 갈르엣이라 칭하였으며
Gene Azeri 31:48  لابان ددي: "بو قالاق بو گون منئمله سنئن آراندا شاهئددئر". بونا گؤره ده اونون آدي قالِددئر.
Gene SweKarlX 31:48  Då sade Laban: Denna stenrösjan ware i dag wittnesbörd emellan mig och dig; deraf kallar man henne Gilead:
Gene KLV 31:48  Laban ja'ta', “ vam heap ghaH witness joj jIH je SoH vam jaj.” vaj 'oH ghaHta' named Galeed
Gene ItaDio 31:48  E Labano disse: Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te; perciò fu nominato Galed:
Gene RusSynod 31:48  И сказал Лаван [Иакову]: сегодня этот холм [и памятник, который я поставил,] между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад,
Gene CSlEliza 31:48  Рече же Лаван ко Иакову: се, холм сей и столп, егоже поставих между мною и тобою, свидетелствует холм сей и свидетелствует столп сей: сего ради прозвася имя холм Свидетелствует,
Gene ABPGRK 31:48  είπε δε Λάβαν ο βουνός ούτος μαρτυρεί αναμέσον εμού και σου σήμερον διά τούτο εκλήθη το όνομα του τόπου βουνός μαρτυρεί
Gene FreBBB 31:48  Et Laban dit : Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd'hui. C'est pourquoi on le nomma Galed,
Gene LinVB 31:48  Laban alobi : « Mabanga maye tosangisi esika yoko mazala elembo ’te biso na yo toyokani lelo. » Yango wana atangi mango Galed,
Gene HunIMIT 31:48  És mondta Lábán: Ez a kőhalom tanú köztem és közted ma; azért nevezte el Gál-Édnek,
Gene ChiUnL 31:48  拉班曰、此堆今日爲證於爾我間、故名曰迦累得、
Gene VietNVB 31:48  La-ban nói: Đống đá này sẽ làm chứng cho cậu và cháu hôm nay nên nó được gọi là Ga-lét.
Gene LXX 31:48  εἶπεν δὲ Λαβαν τῷ Ιακωβ ἰδοὺ ὁ βουνὸς οὗτος καὶ ἡ στήλη αὕτη ἣν ἔστησα ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ μαρτυρεῖ ὁ βουνὸς οὗτος καὶ μαρτυρεῖ ἡ στήλη αὕτη διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βουνὸς μαρτυρεῖ
Gene CebPinad 31:48  Ug si Laban miingon: Kining pundok mao ang saksi karon sa taliwala kanako ug kanimo. Tungod niana gihinganlan ang ngalan niini ug Galaad:
Gene RomCor 31:48  Laban a zis: „Movila aceasta să slujească azi de mărturie între mine şi tine!” De aceea i-au pus numele Galed.
Gene Pohnpeia 31:48  Lapan eri ndahng Seikop, “Pehs wet pahn wia mehn kataman nanpwungata.” Ihme wasao adanekihki Kaleed.
Gene HunUj 31:48  Lábán ugyanis ezt mondta: Ez a kőrakás a tanú köztünk! Ezért nevezik Gal-Édnek,
Gene GerZurch 31:48  Da sprach Laban: Der Haufe hier ist heute Zeuge zwischen mir und dir. Daher nannte er ihn Gal-Ed (1) d.i. Steinhaufe des Zeugnisses.
Gene GerTafel 31:48  Und Laban sprach: Dieser Haufen sei Zeuge zwischen mir und dir an diesem Tage. Daher hieß man ihn Gal-Eed.
Gene RusMakar 31:48  И сказалъ Лаванъ: этотъ холмъ свидјтель между мною и тобою сего дня; посему и наречено ему имя: Галаадъ;
Gene PorAR 31:48  Disse, pois, Labão: Este montão é hoje testemunha entre mim e ti. Por isso foi chamado Galeede;
Gene DutSVVA 31:48  Toen zeide Laban: Deze hoop zij heden een getuige tussen mij en tussen u! Daarom noemde men zijn naam Gilead,
Gene FarOPV 31:48  و لابان گفت: «امروز این توده در میان من و تو شهادتی است.» از این سبب آن را «جلعید» نامید.
Gene Ndebele 31:48  ULabani wasesithi: Linqwaba iyibufakazi phakathi kwami lawe lamuhla. Ngakho bayitha ibizo layo iGaledi,
Gene PorBLivr 31:48  Porque Labão disse: Este amontoado é testemunha hoje entre mim e entre ti; por isso foi chamado seu nome Galeede.
Gene Norsk 31:48  Da sa Laban: Denne røs skal være et vidne mellem mig og dig idag. Derfor kalte de den Gal-Ed,
Gene SloChras 31:48  Rekel je namreč Laban: Ta kup bodi priča med teboj in menoj danes; zato mu je dano ime Galed,
Gene Northern 31:48  Lavan dedi: «Bu qalaq bu gün mənimlə sənin aranda şahiddir». Buna görə də onun adı Qaleddir.
Gene GerElb19 31:48  Und Laban sprach: Dieser Haufe sei heute ein Zeuge zwischen mir und dir! Darum gab man ihm den Namen Galed,
Gene LvGluck8 31:48  Un Lābans sacīja: šī kopa lai šodien liecību dod starp mani un tevi; tāpēc viņas vārdu nosauca Galedu
Gene PorAlmei 31:48  Então disse Labão: Este montão seja hoje por testemunha entre mim e entre ti: por isso se chamou o seu nome Galeed,
Gene ChiUn 31:48  拉班說:「今日這石堆作你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
Gene SweKarlX 31:48  Då sade Laban: Denna stenrösjan vare i dag vittnesbörd emellan mig och dig; deraf kallar man henne Gilead:
Gene SPVar 31:48  ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד
Gene FreKhan 31:48  Laban avait dit: "Ce monceau est un témoin entre nous deux dès aujourd’hui." De là on énonça son nom Galed;
Gene FrePGR 31:48  Et Laban dit : Que cette pile soit aujourd'hui témoin entre moi et toi.
Gene PorCap 31:48  E Labão disse: «Este monte de pedras, a partir de hoje, é um testemunho entre nós os dois.» Por isso, lhe chamou Galed.
Gene JapKougo 31:48  そしてラバンは言った、「この石塚はきょうわたしとあなたとの間の証拠となります」。それでその名はガルエドと呼ばれた。
Gene GerTextb 31:48  Da sprach Laban: Dieser Steinhaufe ist nunmehr Zeuge zwischen mir und dir - deshalb nannte er ihn Galed -
Gene SpaPlate 31:48  Y dijo Labán: “Este majano sea hoy testigo entre mí y entre ti” Por eso se le dio el nombre de Galaad,
Gene Kapingam 31:48  Laban ga-helekai gi Jacob, “Di hagabae hadu deenei le e-hai di hagalangahia ni gidaua.” Deelaa dono hadinga ne-hagaingoo di-maa bolo Galeed.
Gene WLC 31:48  וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
Gene LtKBB 31:48  Labanas tarė: „Šita akmenų krūva yra liudytoja tarp manęs ir tavęs“. Todėl ji vadinama Galedu
Gene Bela 31:48  І сказаў Лаван: сёньня гэты курган паміж табою і мною сьведка. Таму і дадзена яму імя: Галаад,
Gene GerBoLut 31:48  Da sprach Laban: Der Haufe sei heute Zeuge zwischen mir und dir (daher heiftt man ihn Gilead)
Gene FinPR92 31:48  Sitten Laban sanoi: "Tämä röykkiö olkoon nyt sopimuksemme todisteena." Sen vuoksi sitä kutsutaan nimellä Galed
Gene SpaRV186 31:48  Porque Labán dijo: Este majano será testigo hoy entre mí y ti: por eso llamó su nombre Galaad,
Gene NlCanisi 31:48  Nu sprak Laban: Deze steenhoop zij heden een getuige tussen mij en u. Daarom noemde hij hem Gal-Ed
Gene GerNeUe 31:48  "Dieser Steinhügel ist Zeuge für unseren Vertrag", sagte Laban. Deshalb bekam er den Namen Gal-Ed.
Gene Est 31:48  Ja Laaban ütles: „See kivikangur olgu täna tunnistajaks minu ja sinu vahel!" Seepärast ta pani sellele nimeks Galeed
Gene UrduGeo 31:48  لابن نے کہا، ”آج ہم دونوں کے درمیان یہ ڈھیر عہد کی گواہی دیتا ہے۔“ اِس لئے اُس کا نام جلعید رکھا گیا۔
Gene AraNAV 31:48  وَقَالَ لاَبَانُ: «هَذِهِ الرُّجْمَةُ شَاهِدَةٌ الْيَوْمَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ». لِذَلِكَ دُعِيَ اسْمُهَا جَلْعِيدَ.
Gene ChiNCVs 31:48  拉班说:“今天这堆石头是你我之间的证据。”因此它名叫迦累得,
Gene ItaRive 31:48  E Labano disse: "Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te". Perciò fu chiamato Galed,
Gene Afr1953 31:48  Toe sê Laban: Hierdie hoop is vandag 'n getuie tussen my en jou. Daarom het hulle dit Gal-ed genoem,
Gene RusSynod 31:48  И сказал Лаван: «Сегодня этот холм между мною и тобою свидетель». Поэтому и наречено ему имя Галаад.
Gene UrduGeoD 31:48  लाबन ने कहा, “आज हम दोनों के दरमियान यह ढेर अहद की गवाही देता है।” इसलिए उसका नाम जल-एद रखा गया।
Gene TurNTB 31:48  Lavan, “Bu yığın bugün aramızda tanık olsun” dedi. Bu yüzden yığına Galet adı verildi.
Gene DutSVV 31:48  Toen zeide Laban: Deze hoop zij heden een getuige tussen mij en tussen u! Daarom noemde men zijn naam Gilead,
Gene HunKNB 31:48  Aztán Lábán így szólt: »Ez a domb legyen tanú ma közöttem és közötted« – ezért nevezték el azt Gileádnak (azaz Tanú-dombnak), –
Gene Maori 31:48  Na ka mea a Rapana, Hei kaiwhakaatu tenei puranga i tenei ra ki a taua. Na reira i huaina ai tona ingoa ko Kareere;
Gene sml_BL_2 31:48  Ya pamissala si Leban ma si Yakub, “Ya tumpukan batu itu paltanda'an in kita duwangan bay makapagjanji' ma llaw itu.” Angkanna tumpukan e' kaōnan Gale'ed.
Gene HunKar 31:48  És mondja vala Lábán: E rakás bizonyság ma, közöttem és közötted, azért nevezék Gálhédnek.
Gene Viet 31:48  La-ban nói rằng: Ðống đá nầy ngày nay làm chứng cho cậu và cháu đó. Cho nên chúng gọi là Ga-lét.
Gene Kekchi 31:48  Laj Labán quixye: —Li tusbil pec li xkaqˈue arin, aˈan retalil li contrato xkaba̱nu arin, chan. Aˈan aj e nak Galaad queˈxqˈue chokˈ xcˈabaˈ.
Gene SP 31:48  ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד
Gene Swe1917 31:48  Och Laban sade: »Detta röse vare i dag vittne mellan mig och dig.» Därav fick det namnet Galed;
Gene CroSaric 31:48  Onda Laban izjavi: "Neka ova gomila danas bude svjedok između mene i tebe!" Stoga je nazvana Gal-ed,
Gene VieLCCMN 31:48  Ông La-ban nói : Đống đá này hôm nay làm chứng giữa cha con ta. Vì thế người ta gọi nó là Ga-lơ-ét
Gene FreBDM17 31:48  Et Laban dit : Ce monceau sera aujourd’hui témoin entre moi et toi ; c’est pourquoi il fut nommé Gal-hed.
Gene FreLXX 31:48  Et Laban dit à Jacob : Voilà l'autel et la colonne que j'ai élevés entre moi et toi ; cet autel est témoin, cette colonne porte témoignage. C'est pourquoi l'autel fut appelé : l'Autel porte témoignage (Galaad),
Gene Aleppo 31:48  ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד
Gene MapM 31:48  וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
Gene HebModer 31:48  ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד׃
Gene Kaz 31:48  Лабан: «Бұл тас төбе бүгін екеуіміздің арамыздағы айғақ», — деді. Сондықтан ол Ғилақад («Айғақ төбесі») деп аталды.
Gene FreJND 31:48  Et Laban dit : Ce monceau est aujourd’hui témoin entre moi et toi. C’est pourquoi il appela son nom Galhed,
Gene GerGruen 31:48  Da sprach Laban: "Dieser Wall ist heute Zeuge zwischen mir und dir." Deshalb nannte er ihn Galed.
Gene SloKJV 31:48  Labán je rekel: „Ta kup je danes priča med menoj in teboj.“ Zato je bilo ime le-tega imenovano Galéd
Gene Haitian 31:48  Laban di: -Pil wòch sa a va sèvi pou fè nou tout de toujou chonje kontra a. Se poutèt sa yo rele kote sa a Galèd.
Gene FinBibli 31:48  Niin Laban sanoi: tämä roukkio olkoon todistus tänäpänä minun ja sinun vaiheellas; sentähden kutsui hän hänen nimensä Gilead.
Gene Geez 31:48  ወይቤሎ ፡ ላባ ፡ ለያዕቆብ ፡ ናሁ ፡ ዛቲ ፡ ሐውልት ፡ እንተ ፡ ኣቀውም ፡ ስምዕ ፡ ማእከሌየ ፡ ወማእከሌከ ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ተሰምየ ፡ ስማ ፡ ወግረ ፡ ስምዕ ።
Gene SpaRV 31:48  Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre mí y entre ti; por eso fué llamado su nombre Galaad;
Gene WelBeibl 31:48  “Mae'r garnedd yma yn dystiolaeth ein bod ni wedi gwneud cytundeb,” meddai Laban. Dyna pam mae'r lle'n cael ei alw yn Gal-êd.
Gene GerMenge 31:48  Darauf sagte Laban: »Dieser Steinhaufe ist heute ein Zeuge zwischen mir und dir!« Darum nannte er ihn ›Galed‹;
Gene GreVamva 31:48  Και είπεν ο Λάβαν, Ο σωρός ούτος είναι σήμερον μαρτύριον μεταξύ εμού και σού· διά τούτο εκαλέσθη το όνομα αυτού Γαλεέδ,
Gene UkrOgien 31:48  І промовив Лаван: „Ця могила — свідок між мною й між тобою сьогодні", тому то й названо ймення її: Ґал-Ед
Gene SrKDEkav 31:48  И рече Лаван: Ова гомила нека буде сведок између мене и тебе данас. Зато се прозва Галед.
Gene FreCramp 31:48  Et Laban dit : " Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd'hui. " C'est pourquoi on lui donna le nom de Galaad,
Gene PolUGdan 31:48  Bo Laban mówił: Ten stos niech będzie dziś świadkiem między mną a tobą. Dlatego Jakub nazwał go Galed;
Gene FreSegon 31:48  Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
Gene SpaRV190 31:48  Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre mí y entre ti; por eso fué llamado su nombre Galaad;
Gene HunRUF 31:48  Lábán ugyanis ezt mondta: Ez a kőrakás a tanú köztünk! Ezért nevezik Gal-Édnek,
Gene DaOT1931 31:48  Da sagde Laban: »Denne Dysse skal i Dag være Vidne mellem os to!« Derfor kaldte han den Gal'ed
Gene TpiKJPB 31:48  Na Leban i tok, Ol dispela ston ol i bin hipim em i wanpela witnes namel long mi na yu long dispela de. Olsem na ol i kolim nem bilong en Galet,
Gene DaOT1871 31:48  Da sagde Laban: Denne Hob skal være et Vidne i Dag imellem mig og imellem dig; derfor kaldte han dens Navn Gilead,
Gene FreVulgG 31:48  Et Laban dit : Ce monument sera témoin aujourd’hui entre toi et moi ; c’est pourquoi il a été nommé Galaad, c’est-à-dire le Monceau du témoin.
Gene PolGdans 31:48  Bo mówił Laban: Kupa ta niech będzie świadkiem między mną i między tobą dzisiaj; przetoż Jakób nazwał imię jej Galed,
Gene JapBungo 31:48  ラバン此垤今日われとなんぢの間の證憑たりといひしによりて其名はギレアデとと稱らる
Gene GerElb18 31:48  Und Laban sprach: Dieser Haufe sei heute ein Zeuge zwischen mir und dir! Darum gab man ihm den Namen Galed,