|
Gene
|
AB
|
4:24 |
Because vengeance has been exacted seven times on Cain's behalf, on Lamech's it shall be seventy times seven.
|
|
Gene
|
ABP
|
4:24 |
For [2seven times 1punishment] is for Cain, but for Lamech, seventy times seven.
|
|
Gene
|
ACV
|
4:24 |
If Cain shall be avenged seven fold, truly Lamech seventy-seven fold.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
4:24 |
For if Cain is avenged seven times, then truly Lamech is avenged seventy-seven times."
|
|
Gene
|
AKJV
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
ASV
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
BBE
|
4:24 |
If seven lives are to be taken as punishment for Cain's death, seventy-seven will be taken for Lamech's.
|
|
Gene
|
CPDV
|
4:24 |
Sevenfold vengeance will be given for Cain, but for Lamech, seventy-seven times.”
|
|
Gene
|
DRC
|
4:24 |
Sevenfold vengeance shall be taken for Cain: but for Lamech seventy times sevenfold.
|
|
Gene
|
Darby
|
4:24 |
If Cain shall be avenged seven-fold; Lemech seventy and seven fold.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
4:24 |
If Kain shalbe auenged seuen folde, truely Lamech, seuentie times seuen folde.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
4:24 |
If Cain is avenged 7 times, then Lamech, 77 times."
|
|
Gene
|
JPS
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
4:24 |
if Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy times seven.
|
|
Gene
|
KJV
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
KJVA
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
LEB
|
4:24 |
If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech will be avenged seventy and seven times.
|
|
Gene
|
LITV
|
4:24 |
For Cain is avenged sevenfold, and Lamech seventy seven.
|
|
Gene
|
MKJV
|
4:24 |
For Cain is avenged seven times, and Lamech seventy-seven times.
|
|
Gene
|
NETfree
|
4:24 |
If Cain is to be avenged seven times as much, then Lamech seventy-seven times!"
|
|
Gene
|
NETtext
|
4:24 |
If Cain is to be avenged seven times as much, then Lamech seventy-seven times!"
|
|
Gene
|
NHEB
|
4:24 |
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
4:24 |
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
|
|
Gene
|
NHEBME
|
4:24 |
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
|
|
Gene
|
RLT
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
RWebster
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
4:24 |
If, sevenfold, be, the avenging of Cain, Then, of Lamech, seventy and seven.
|
|
Gene
|
SPE
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
4:24 |
For Cain shall be avenged sevenfolde: but Lamech seventie tymes sevenfolde.
|
|
Gene
|
UKJV
|
4:24 |
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
|
|
Gene
|
Webster
|
4:24 |
If Cain shall be avenged seven-fold, truly Lamech seventy and seven-fold.
|
|
Gene
|
YLT
|
4:24 |
For sevenfold is required for Cain, And for Lamech seventy and sevenfold.'
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
4:24 |
ότι επτάκις εκδεδίκηται εκ Καϊν εκ δε Λάμεχ εβδομηκοντάκις επτά
|
|
Gene
|
Afr1953
|
4:24 |
Want Kain sal sewe maal gewreek word, maar Lameg sewe en sewentig maal.
|
|
Gene
|
Alb
|
4:24 |
Në rast se do t'i merret hak Kainit shtatë herë, Lamekut do t'i merret hak shtatëdhjetë herë shtatë".
|
|
Gene
|
Aleppo
|
4:24 |
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
|
|
Gene
|
AraNAV
|
4:24 |
فَإِنْ كَانَ يُنْتَقَمُ لِقَايِينَ سَبْعَةَ أَضْعَافٍ، فَإِنَّهُ يُنْتَقَمُ لِلاَمَكَ سَبْعَةً وَسَبْعِينَ ضِعْفاً».
|
|
Gene
|
AraSVD
|
4:24 |
إِنَّهُ يُنْتَقَمُ لِقَايِينَ سَبْعَةَ أَضْعَافٍ، وَأَمَّا لِلَامَكَ فَسَبْعَةً وَسَبْعِينَ».
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
4:24 |
Եթէ սպանութեան համար Կայէնից եօթն անգամ վրէժ է պահանջւում, ապա Ղամէքից՝ եօթանասունեօթն անգամ»:
|
|
Gene
|
Azeri
|
4:24 |
اگر قاين اوچون يدّي قات قئصاص آليناجاقسا، لَمِک اوچون يتمئش يدّي قات آليناجاق."
|
|
Gene
|
Bela
|
4:24 |
калі за Каіна адпомсьціцца ўсямікроць, дык за Ламэха ў семдзесят разоў сямікроць.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
4:24 |
Ако за Каин се отмъсти седмократно, за Ламех ще се отмъсти седемдесет и седмократно.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
4:24 |
ကာဣနသည် ခုနစ်ဆသောတရားကိုရလျှင်၊ အကယ်၍လာမက်သည်၊ အဆခုနှစ်ဆယ် ခုနစ်ဆသော တရားကို ရလိမ့်မည်ဟု မိမိမယားတို့ကိုပြောဆို၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
4:24 |
яко седмицею отмстися от Каина, от Ламеха же седмьдесят седмицею.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
4:24 |
Kong sa pito ka pilo pagapanimalusan si Cain, si Lamech sa pagkamatuod pagapanimalusan ug kapitoan ug pito ka pilo.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
4:24 |
人若杀该隐,要遭报七倍;人若杀拉麦,必遭报七十个七倍!”
|
|
Gene
|
ChiSB
|
4:24 |
殺加音的受罰是七倍,殺拉默客的是七十七倍。」
|
|
Gene
|
ChiUn
|
4:24 |
若殺該隱,遭報七倍,殺拉麥,必遭報七十七倍。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
4:24 |
若殺該隱、受罰七倍、若殺拉麥、必受罰七十七倍、○
|
|
Gene
|
ChiUns
|
4:24 |
若杀该隐,遭报七倍,杀拉麦,必遭报七十七倍。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
4:24 |
ϫⲉ ⲁⲩϫⲓⲕⲃⲁ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲓⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛ ⲗⲁⲙⲉⲭ ⲥⲁϣϥ ⲛϣⲃⲉ ⲛⲥⲟⲡ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
4:24 |
Ako će Kajin biti osvećen sedmerostruko, Lamek će sedamdeset i sedam puta!"
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
4:24 |
da skal Kain hævnes syvfold, og Lamek halvfjerdsindstyve Gange og syv Gange.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
4:24 |
Blev Kain hævnet syvfold, saa hævnes Lemek syv og halvfjerdsindstyve Gange!«
|
|
Gene
|
Dari
|
4:24 |
اگر قرار باشد کسی که قائن را بکشد هفت برابر از او انتقام گرفته شود، پس کسی که مرا بکشد هفتاد و هفت مرتبه از او انتقام گرفته می شود.»
|
|
Gene
|
DutSVV
|
4:24 |
Want Kain zal zevenvoudig gewroken worden, maar Lamech zeventigmaal zevenmaal.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
4:24 |
Want Kaïn zal zevenvoudig gewroken worden, maar Lamech zeventigmaal zevenmaal.
|
|
Gene
|
Esperant
|
4:24 |
Aŭskultu mian voĉon, edzinoj de Lemeĥ, Atentu mian parolon! Ĉar viron mi mortigis por vundo al mi Kaj junulon por tubero al mi; Se sepoble estos venĝite por Kain, Por Lemeĥ estos sepdek-sepoble.
|
|
Gene
|
Est
|
4:24 |
Kui Kaini pärast makstakse kätte seitse korda, siis Lemeki pärast seitsekümmend seitse korda!"
|
|
Gene
|
FarOPV
|
4:24 |
اگر برای قائن هفت چندان انتقام گرفته شود، هر آینه برای لمک، هفتاد و هفت چندان.»
|
|
Gene
|
FarTPV
|
4:24 |
اگر قرار است کسیکه قائن را بكشد، هفت برابر از او انتقام گرفته شود، پس کسیکه مرا بكشد، هفتاد و هفت مرتبه از او انتقام گرفته خواهد شد.»
|
|
Gene
|
FinBibli
|
4:24 |
Kain kostetaan seitsemän kertaisesti, mutta Lamek seitsemän ja seitsemänkymmenen kertaisesti.
|
|
Gene
|
FinPR
|
4:24 |
Niin, Kain kostetaan seitsenkertaisesti, mutta Lemek seitsemänkymmentä seitsemän kertaa."
|
|
Gene
|
FinPR92
|
4:24 |
Jos Kainin puolesta kostetaan seitsemästi, niin Lemekin puolesta seitsemänkymmentäseitsemän kertaa.
|
|
Gene
|
FinRK
|
4:24 |
Sillä Kain kostetaan seitsenkertaisesti mutta Lemek seitsemänkymmentäseitsemän kertaa.”
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
4:24 |
Sillä Kain kostetaan seitsenkertaisesti, mutta Lemek seitsemänkymmentä seitsemän kertaa."
|
|
Gene
|
FreBBB
|
4:24 |
Car Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante-dix-sept fois.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
4:24 |
Car si Caïn est vengé sept fois davantage, Lémec le sera soixante-dix sept fois.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
4:24 |
Caïn sera vengé sept fois, et Lamech soixante-dix-sept fois.
|
|
Gene
|
FreJND
|
4:24 |
si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera 77 fois.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
4:24 |
Si Caïn doit être vengé sept fois, Lamec le sera soixante-dix-sept fois."
|
|
Gene
|
FreLXX
|
4:24 |
On eût vengé sept fois le meurtre de Caïn ; celui de Lamech le serait septante fois sept.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
4:24 |
C'est que, sept fois Caïn a-t-il été vengé, Soixante-dix-sept fois Lémech saura l'être.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
4:24 |
Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante-dix-sept fois.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
4:24 |
On vengera sept fois la mort de Caïn, et celle de Lamech soixante-dix (septante) fois sept fois.
|
|
Gene
|
Geez
|
4:24 |
እስመ ፡ ቃየን ፡ ተፈድየ ፡ ህየንተ ፡ አሐዱ ፡ ፯በቀለ ፡ ወለሜክሰ ፡ ይትፈደይ ፡ ፸ወ፯ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
4:24 |
Kain soil siebenmal gerochen werden, aber Lamech siebenundsiebenzigmal.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
4:24 |
Wenn Kain siebenfältig gerächt wird, so Lamech siebenundsiebzigfältig.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
4:24 |
Wenn Kain siebenfältig gerächt wird, so Lamech siebenundsiebzigfältig.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
4:24 |
Wird Kain schon siebenfach gerächt, dann Lamech siebenundsiebzigfach."
|
|
Gene
|
GerMenge
|
4:24 |
Denn wenn Kain siebenfältig gerächt werden soll, so Lamech siebenundsiebzigfach!«
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
4:24 |
Wird Kain siebenfach gerächt, / dann Lamech siebenundsiebzigfach!"
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
4:24 |
Wenn Kain siebenmal zu rächen ist (gerächt wird),dann Lamech siebenundsiebzigmal.
|
|
Gene
|
GerSch
|
4:24 |
denn Kain soll siebenfach gerächt werden, Lamech aber siebenundsiebzigfach!«
|
|
Gene
|
GerTafel
|
4:24 |
Wenn Kain siebenfach gerächt wird, so wird es Lamech siebenundsiebzigmal.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
4:24 |
Wird siebenfältig Kain gerächt, so Lamech siebenundsiebzigmal!
|
|
Gene
|
GerZurch
|
4:24 |
Denn wird Kain siebenmal gerächt, / so Lamech siebenundsiebzigmal.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
4:24 |
διότι ο μεν Κάϊν επταπλασίως θέλει εκδικηθή· ο δε Λάμεχ εβδομηκοντάκις επτά.
|
|
Gene
|
Haitian
|
4:24 |
Si yon moun touye Kayen y'ap fè l' peye sa sèt fwa. Men, si yon moun touye m', mwen menm Lemèk, y'ap fè l' peye sa swasanndisèt fwa.
|
|
Gene
|
HebModer
|
4:24 |
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
4:24 |
Mert hétszeres a bosszú Káinért, de Lemechért hetvenhétszeres.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
4:24 |
Hétszeres a bosszú Káinért: De hetvenhétszeres Lámekért!«
|
|
Gene
|
HunKar
|
4:24 |
Ha hétszeres a bosszú Kainért, hetvenhétszeres az Lámekhért.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
4:24 |
Ha hétszeres a bosszú Kainért, hetvenhétszeres az Lámekért.
|
|
Gene
|
HunUj
|
4:24 |
Ha hétszeres a bosszú Kainért, hetvenhétszeres az Lámekért!
|
|
Gene
|
ItaDio
|
4:24 |
Se Caino è vendicato a sette doppi, Lamec lo sarà a settanta volte sette doppi.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
4:24 |
Se Caino sarà vendicato sette volte, Lamec lo sarà settantasette volte".
|
|
Gene
|
JapBungo
|
4:24 |
カインのために七倍の罰あればレメクのためには七十七倍の罰あらん
|
|
Gene
|
JapKougo
|
4:24 |
カインのための復讐が七倍ならば、レメクのための復讐は七十七倍」。
|
|
Gene
|
KLV
|
4:24 |
chugh Cain DichDaq taH avenged Soch poHmey, truly Lamech seventy- Soch poHmey.”
|
|
Gene
|
Kapingam
|
4:24 |
Maa nia mouli e-hidu ala e-kae i-di hui tangada ma-ga-daaligi a Cain, gei di-maa nia mouli e-mada-hidu maa-hidu ala e-kae go tangada ma-ga-daaligi au.”
|
|
Gene
|
Kaz
|
4:24 |
Қабыл үшін жеті есе кек алынатын болса, Ләмех үшін жетпіс жеті есе кек алынатын болады», — деді.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
4:24 |
Cui cuukub sut tixtoj rix xma̱c li ani ta̱camsi̱nk re laj Caín, li ani ta̱chˈeˈok cue la̱in, lix tojbal rix lix ma̱c laje̱b xca̱cˈa̱l cua chi cuukutk chic tixcˈul, chan laj Lamec reheb li rixakil.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
4:24 |
가인을 위해 일곱 배로 복수할진대 참으로 라멕을 위해서는 일흔일곱 배로 복수하리라, 하였더라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
4:24 |
가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십칠 배이리로다 하였더라
|
|
Gene
|
LXX
|
4:24 |
ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Καιν ἐκ δὲ Λαμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά
|
|
Gene
|
LinVB
|
4:24 |
Moto akosala Kain mabe, bakozongisela ye mabe mbala nsambo ; kasi moto akosala ngai mabe, nakozongisela ye mabe mbala ntuku nsambo na nsambo ! »
|
|
Gene
|
LtKBB
|
4:24 |
Jei už Kainą bus atkeršyta septyneriopai, tai už Lamechą – septyniasdešimt septynis kartus!“
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
4:24 |
Jo Kains taps septiņkārt atriebts, bet Lāmehs septiņdesmit septiņkārt.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
4:24 |
കയീന്നുവേണ്ടി ഏഴിരട്ടി പകരം ചെയ്യുമെങ്കിൽ ലാമെക്കിന്നുവേണ്ടി എഴുപത്തേഴു ഇരട്ടി പകരം ചെയ്യും.
|
|
Gene
|
Maori
|
4:24 |
Na mo Kaina e whitu nga utu, ina, kia whitu tekau ma whitu mo Rameka.
|
|
Gene
|
MapM
|
4:24 |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
4:24 |
Raha valiana fito heny izay mamono an’ i Kaina, Dia fito amby fito-polo heny kosa izay mamono an’ i Lameka.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
4:24 |
Nxa uKhayini ephindiselwa kasikhombisa, isibili uLameki kamatshumi ayisikhombisa ephindwe kasikhombisa.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
4:24 |
Want zevenmaal wordt Kaïn gewroken, Maar Lémek zeven en zeventig maal.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
4:24 |
For Kain skal sju gonger hemnast, men Lamek sju-ti og sju.»
|
|
Gene
|
Norsk
|
4:24 |
for hevnes Kain syv ganger, da skal Lamek hevnes syv og sytti ganger.
|
|
Gene
|
Northern
|
4:24 |
Qabil üçün yeddi qat qisas alınacaqsa, Lemek üçün yetmiş yeddi qat alınacaq».
|
|
Gene
|
OSHB
|
4:24 |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
4:24 |
Ma mehmen me pahn kemehla Kain pahn ale kalokolok pak isipak, a mehmen me pahn kemeiehla pahn ale kalokolok pak isihsek isuh.”
|
|
Gene
|
PolGdans
|
4:24 |
Jeźlić siedmiokroć mścić się będą za Kaina, tedyć za Lamecha siedemdziesiąt i siedem kroć.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
4:24 |
Jeśli Kain ma być pomszczony siedem razy, to Lamek siedemdziesiąt siedem razy.
|
|
Gene
|
PorAR
|
4:24 |
Se Caim há de ser vingado sete vezes, com certeza Lameque o será setenta e sete vezes.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
4:24 |
Porque sete vezes Caim será castigado; mas Lamech setenta vezes sete.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
4:24 |
Se sete vezes será vingado Caim, Lameque em verdade setenta vezes sete o será.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
4:24 |
Se sete vezes será vingado Caim, Lameque em verdade setenta vezes sete o será.
|
|
Gene
|
PorCap
|
4:24 |
Se Caim foi vingado sete vezes, Lamec sê-lo-á setenta vezes sete.»
|
|
Gene
|
RomCor
|
4:24 |
Cain va fi răzbunat de şapte ori, Iar Lameh de şaptezeci de ori câte şapte.”
|
|
Gene
|
RusMakar
|
4:24 |
Если за Каина должно быть отмщено всемеро; То за Ламеха въ семьдесятъ разъ всемеро.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
4:24 |
если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
4:24 |
Если за Каина отомстится всемеро, то за Ламеха – в семьдесят раз всемеро».
|
|
Gene
|
SP
|
4:24 |
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
|
|
Gene
|
SPMT
|
4:24 |
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
|
|
Gene
|
SPVar
|
4:24 |
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
|
|
Gene
|
SloChras
|
4:24 |
Ako je sedemkrat maščevati Kajna, Lameha bo sedemdesetkrat in sedemkrat!
|
|
Gene
|
SloKJV
|
4:24 |
Če bo Kajn sedemkrat maščevan, resnično, Lameh [pa] sedeminsedemdesetkrat.“
|
|
Gene
|
SomKQA
|
4:24 |
Haddii Qaabiil toddoba labanlaab looga aargudan lahaa, Runtii Lameg waa in toddoba iyo toddobaatan labanlaab looga aar gutaa.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
4:24 |
Caín será vengado siete veces, mas Lamec lo será setenta veces siete.”
|
|
Gene
|
SpaRV
|
4:24 |
Si siete veces será vengado Caín, Lamech en verdad setenta veces siete lo será.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
4:24 |
Que siete veces será vengado Caín, mas Lamec setenta veces siete.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
4:24 |
Si siete veces será vengado Caín, Lamech en verdad setenta veces siete lo será.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
4:24 |
Кад ће се Кајин осветити седам пута, Ламех ће седамдесет и седам пута.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
4:24 |
Кад ће се Кајин осветити седам пута, Ламех ће седамдесет и седам пута.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
4:24 |
Ja, sjufalt hämnad bliver Kain, men Lemek sju- och sjuttiofalt.»
|
|
Gene
|
SweFolk
|
4:24 |
Om Kain blir hämnad sju gånger, blir Lemek det sjuttiosju gånger.”
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
4:24 |
Cain skall warda hämnad sjufalt, men Lamech sju och sjutiofalt.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
4:24 |
Cain skall varda hämnad sjufalt, men Lamech sju och sjutiofalt.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
4:24 |
Kung makapitong gagantihan si Cain, tunay na si Lamec ay makapitong pung pito.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
4:24 |
ถ้าผู้ที่ฆ่าคาอินจะได้รับโทษเป็นเจ็ดเท่า แล้วผู้ที่ฆ่าลาเมคจะได้รับโทษเจ็ดสิบเจ็ดเท่าเป็นแน่”
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
4:24 |
Sapos God bai bekim pe long man i kilim i dai Ken sevenpela taim, tru tumas, long Lamek em bai 77-pela taim.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
4:24 |
Kayin'in yedi kez öcü alınacaksa, Lemek'in yetmiş yedi kez öcü alınmalı.”
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
4:24 |
і як буде усемеро пімщений Каїн, то Ламех — у сімдесятеро й семеро!“
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
4:24 |
ایک آدمی نے مجھے زخمی کیا تو مَیں نے اُسے مار ڈالا۔ ایک لڑکے نے میرے چوٹ لگائی تو مَیں نے اُسے قتل کر دیا۔ جو قابیل کو قتل کرے اُس سے سات گُنا بدلہ لیا جائے گا، لیکن جو لمک کو قتل کرے اُس سے ستتر گُنا بدلہ لیا جائے گا۔“
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
4:24 |
एक आदमी ने मुझे ज़ख़मी किया तो मैंने उसे मार डाला। एक लड़के ने मेरे चोट लगाई तो मैंने उसे क़त्ल कर दिया। जो क़ाबील को क़त्ल करे उससे सात गुना बदला लिया जाएगा, लेकिन जो लमक को क़त्ल करे उससे सतत्तर गुना बदला लिया जाएगा।”
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
4:24 |
Ek ādmī ne mujhe zaḳhmī kiyā to maiṅ ne use mār ḍālā. Ek laṛke ne mere choṭ lagāī to maiṅ ne use qatl kar diyā. Jo Qābīl ko qatl kare us se sāt gunā badlā liyā jāegā, lekin jo Lamak ko qatl kare us se satattar gunā badlā liyā jāegā.”
|
|
Gene
|
UyCyr
|
4:24 |
Қабилни өлтүргүчи йәттә һәссә җазаланса, Мени өлтүргүчи йәтмиш йәттә һәссә җазалиниду».
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
4:24 |
Ca-in sẽ được báo thù gấp bảy, nhưng La-méc thì gấp bảy mươi bảy !
|
|
Gene
|
Viet
|
4:24 |
Nếu Ca-in được bảy lần báo thù, Lê-méc sẽ được bảy mươi bảy lần báo oán.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
4:24 |
Nếu Ca-in được báo thù bảy lần thì Lê-méc phải được báo thù gấp bảy mươi bảy lần.
|
|
Gene
|
WLC
|
4:24 |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
4:24 |
Os bydd y dial am Cain saith gwaith gwaeth, bydd y dial am Lamech saith deg saith gwaith!”
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
4:24 |
veniaunce schal be youun seuenfold of Cayn, forsothe of Lameth seuentisithis seuensithis.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
4:24 |
Na, bang bineya' bissala Tuhan ma si Kabil in iya subay binalosan min pitu', ya lagi'na bang aniya' amono' aku, a'a inān subay binalosan min pitumpū' maka pitu'.”
|