Gene
|
RWebster
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
NHEBJE
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt's produce in the seven plenteous years.
|
Gene
|
SPE
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
ABP
|
41:34 |
And let Pharaoh make and place toparchs over the land. And let them take a fifth of all the produce of the land of Egypt of the seven years of prosperity!
|
Gene
|
NHEBME
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt's produce in the seven plenteous years.
|
Gene
|
Rotherha
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, that he may appoint overseers over the land,—so shall he take up a fifth of the land of Egypt, during the seven years of plenty.
|
Gene
|
LEB
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint supervisors over the land, and let him take one-fifth from the land of Egypt in the seven years of abundance.
|
Gene
|
RNKJV
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
Jubilee2
|
41:34 |
Let Pharaoh do [this], and let him appoint officers over the land and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
Webster
|
41:34 |
Let Pharaoh do [this], and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
Darby
|
41:34 |
Let Pharaoh do [this]: let him appoint overseers over the land, and take the fifth part of the land of Egypt during the seven years of plenty,
|
Gene
|
ASV
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
LITV
|
41:34 |
Let Pharaoh act and let him appoint rulers over the land and take a fifth of the land of Egypt in the seven years of plenty.
|
Gene
|
Geneva15
|
41:34 |
Let Pharaoh make and appoynt officers ouer the lande, and take vp the fift part of the land of Egypt in the seuen plenteous yeeres.
|
Gene
|
CPDV
|
41:34 |
so that he may appoint overseers throughout all the regions. And let a fifth part of the fruits, throughout the seven fertile years
|
Gene
|
BBE
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him put overseers over the land of Egypt to put in store a fifth part of the produce of the land in the good years.
|
Gene
|
DRC
|
41:34 |
That he may appoint overseers over all the countries: and gather into barns the fifth part of the fruits, during the seven fruitful years,
|
Gene
|
GodsWord
|
41:34 |
Make arrangements to appoint supervisors over the land to take a fifth of Egypt's harvest during the seven good years.
|
Gene
|
JPS
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven years of plenty.
|
Gene
|
Tyndale
|
41:34 |
And let Pharao make officers ouer the lande and take vp the fyfte parte of the land of Egipte in the vij. plenteous yeres
|
Gene
|
KJVPCE
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
NETfree
|
41:34 |
Pharaoh should do this - he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.
|
Gene
|
AB
|
41:34 |
And let Pharaoh make and appoint local governors over the land; and let them take up a fifth part of all the produce of the land of Egypt for the seven years of the plenty.
|
Gene
|
AFV2020
|
41:34 |
Let Pharaoh act, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the produce of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
NHEB
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt's produce in the seven plenteous years.
|
Gene
|
NETtext
|
41:34 |
Pharaoh should do this - he should appoint officials throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven years of abundance.
|
Gene
|
UKJV
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven abundant years.
|
Gene
|
KJV
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
KJVA
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
AKJV
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
RLT
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
MKJV
|
41:34 |
Let Pharaoh act, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
|
Gene
|
YLT
|
41:34 |
let Pharaoh make and appoint overseers over the land, and receive a fifth of the land of Egypt in the seven years of plenty,
|
Gene
|
ACV
|
41:34 |
Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plentiful years.
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:34 |
Faça isto Faraó, e ponha governadores sobre o país, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos da fartura;
|
Gene
|
Mg1865
|
41:34 |
Aoka hanao izany Farao, ary aoka izy hanendry mpikarakara hitandrina ny tany sy hamory ny ampahadimin’ ny vokatry ny tany Egypta amin’ ny taon-jina fito.
|
Gene
|
FinPR
|
41:34 |
Näin tehköön farao: asettakoon päällysmiehiä maahan ja ottakoon viidennen osan Egyptin maan sadosta seitsemänä viljavuotena.
|
Gene
|
FinRK
|
41:34 |
Tehköön farao näin ja asettakoon lisäksi virkamiehiä hallitsemaan maata ja ottamaan talteen viidennen osan Egyptin maan sadosta seitsemänä yltäkylläisyyden vuotena.
|
Gene
|
ChiSB
|
41:34 |
陛下應設法在地方上派定督辦,在七個豐年內,徵收埃及國所出產的五分之一;
|
Gene
|
CopSahBi
|
41:34 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲫⲁⲣⲁⲱ ...
|
Gene
|
ArmEaste
|
41:34 |
Փարաւոնը երկրի վրայ նաեւ գործակալներ թող նշանակի, որ Եգիպտացիների երկրի առատութեան եօթը տարիների ընթացքում բերքի մէկ հինգերորդ մասը հարկ վերցնեն:
|
Gene
|
ChiUns
|
41:34 |
法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,
|
Gene
|
BulVeren
|
41:34 |
Нека фараонът направи това и нека постави надзиратели над земята и в седемте изобилни години нека събере петата част от произведенията на египетската земя.
|
Gene
|
AraSVD
|
41:34 |
يَفْعَلْ فِرْعَوْنُ فَيُوَكِّلْ نُظَّارًا عَلَى ٱلْأَرْضِ، وَيَأْخُذْ خُمْسَ غَلَّةِ أَرْضِ مِصْرَ فِي سَبْعِ سِنِي ٱلشِّبَعِ،
|
Gene
|
Esperant
|
41:34 |
Faraono ordonu, ke li starigu observistojn en la lando kaj prenadu kvinonon de ĉiuj produktoj de la Egipta tero dum la sep jaroj de abundeco.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
41:34 |
ขอฟาโรห์ทำดังนี้และให้คนนั้นจัดพนักงานไว้ทั่วแผ่นดิน และเก็บผลหนึ่งในห้าส่วนแห่งประเทศอียิปต์ไว้ตลอดเจ็ดปีที่อุดมสมบูรณ์นั้น
|
Gene
|
OSHB
|
41:34 |
יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃
|
Gene
|
SPMT
|
41:34 |
יעשה פרעה ויפקד פקדים על הארץ וחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע
|
Gene
|
BurJudso
|
41:34 |
ခန့်ထားတော်မူသောသူသည်လည်း တပြည်လုံး ၌ အကြီးအကြပ်တို့ကို ခန့်ထား၍၊ ဝပြောသောနှစ် ခုနစ် နှစ်ပတ်လုံး တပြည်လုံးတွင် ငါးဘို့တဘို့ကောက်ယူကြ ပါစေ။
|
Gene
|
FarTPV
|
41:34 |
«حالا شما باید شخصی كه دانا و حكیم باشد، انتخاب نمایید و او را مأمور كنید كه به اتّفاق عدّهای دیگر در سراسر مصر در تمام مدّت هفت سال فراوانی یک پنجم محصولات زمین را جمعآوری كنند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
41:34 |
Is ke alāwā wuh aise ādmī muqarrar kareṅ jo sāt achchhe sāloṅ ke daurān har fasal kā pāṅchwāṅ hissā leṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
41:34 |
Farao bör också sätta förvaltare över landet och ta upp en femtedel av skörden i Egypten under de sju överflödsåren.
|
Gene
|
GerSch
|
41:34 |
der Pharao verschaffe und setze Aufseher über das Land und lasse in den sieben Jahren des Überflusses den fünften Teil der Ernte vom Lande Ägypten erheben.
|
Gene
|
TagAngBi
|
41:34 |
Gawing ganito ni Faraon, at maglagay ng mga tagapamahala sa lupain, na paglimahing bahagi ang lupain ng Egipto sa loob ng pitong taon ng kasaganaan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
41:34 |
Näin tehköön farao: asettakoon päällysmiehiä maahan ja ottakoon viidennen osan Egyptin maan sadosta seitsemänä viljavuotena.
|
Gene
|
Dari
|
41:34 |
تا به اتفاق یک عده ای دیگر در سراسر مصر در تمام مدت هفت سال فراوانی یک پنجم محصولات زمین را جمع آوری کنند.
|
Gene
|
SomKQA
|
41:34 |
Tan yeel oo waxaad doorataa niman dalka u sarreeya, oo waxa toddobada sannadood oo barwaaqada ah dhulka ka baxa inta shanaad ha ururiyeen.
|
Gene
|
NorSMB
|
41:34 |
Det skulde Farao gjera, og so skulde han setja inn futar utyver landet, som skal krevja inn femte luten av grøda i Egyptarland i dei sju ovnøgdaråri.
|
Gene
|
Alb
|
41:34 |
Faraoni duhet të veprojë kështu: të emërojë në vend mbikqyrës për të mbledhur një të pestën e prodhimeve të vendit të Egjiptit, gjatë shtatë viteve të bollëkut.
|
Gene
|
UyCyr
|
41:34 |
һәм әмәлдарларни таллап, йәттә баяшәтчилик жиллирида пүтүн мәмликәттики деханчилиқ мәһсулатлириниң бәштин бирини жиғивелишлирини,
|
Gene
|
KorHKJV
|
41:34 |
파라오께서는 또 이 일을 행하시되 곧 이 땅에 직무 수행자들을 두시어 그 일곱 해 풍년에 이집트 땅의 오분의 일을 취하시고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
41:34 |
И нека гледа Фараон да постави старјешине по земљи, и покупи петину по земљи Мисирској за седам роднијех година;
|
Gene
|
Wycliffe
|
41:34 |
which man ordeyne gouernouris bi alle cuntreis, and gadere he in to bernys the fyuethe part of fruytis bi seuene yeer of plentee,
|
Gene
|
Mal1910
|
41:34 |
അതുകൂടാതെ ഫറവോൻ ദേശത്തിന്മേൽ വിചാരകന്മാരെ ആക്കി, സുഭിക്ഷതയുള്ള ഏഴു സംവത്സരത്തിൽ മിസ്രയീംദേശത്തിലെ വിളവിൽ അഞ്ചിലൊന്നു വാങ്ങേണം.
|
Gene
|
KorRV
|
41:34 |
바로께서는 또 이같이 행하사 국중에 여러 관리를 두어 그 일곱 해 풍년에 애굽 땅의 오분의 일을 거두되
|
Gene
|
Azeri
|
41:34 |
فئرعون امر اتسئن کي، اؤلکهده مأمورلار قويولسون و يدّي ائل بوللوق زاماني مئصئر تورپاغينين محصوللارينين بِشده بئرئني ييغسين.
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:34 |
Och skaffa, at han förskickar ämbetsmän i landena, och taga den femte delen i Egypti lande i de sju rika åren.
|
Gene
|
KLV
|
41:34 |
chaw' Pharaoh ta' vam, je chaw' ghaH appoint overseers Dung the puH, je tlhap Dung the fifth part vo' the puH vo' Egypt's produce Daq the Soch plenteous DISmey.
|
Gene
|
ItaDio
|
41:34 |
Faraone faccia questo: Ordini de’ commissari nel paese; e facciasi dare il quinto della rendita del paese di Egitto, ne’ sette anni dell’abbondanza.
|
Gene
|
RusSynod
|
41:34 |
Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть [всех произведений] земли Египетской;
|
Gene
|
CSlEliza
|
41:34 |
и да сотворит фараон и поставит местоначалники по земли, и да собирают пятую часть от всех плодов земли Египетския седми лет обилных,
|
Gene
|
ABPGRK
|
41:34 |
και ποιησάτω Φαραώ και καταστησάτω τοπάρχας επί της γης και αποπεμπτωσάτωσαν πάντα τα γεννήματα της γης Αιγύπτου των επτά ετών της ευθηνίας
|
Gene
|
FreBBB
|
41:34 |
Que Pharaon fasse ceci : qu'il établisse des commissaires sur le pays, et qu'il impose du cinquième le pays d'Egypte durant les sept années d'abondance.
|
Gene
|
LinVB
|
41:34 |
Abimisa mibeko mpe alubola bakapita o ekolo mobimba mpo ya kokongolo biloko. O mibu nsambo mikoya mbuma ikozala mingi, bongo ba-Ezipeti banso bapesa leta eteni yoko ya bitano ya mbuma.
|
Gene
|
HunIMIT
|
41:34 |
Tegye meg Fáraó, hogy rendeljen felügyelőket az ország fölé, és szedjen ötödöt Egyiptom országában a bőség hét évében.
|
Gene
|
ChiUnL
|
41:34 |
亦立羣督於國、俾於七豐年中、征糧五分之一、
|
Gene
|
VietNVB
|
41:34 |
Cũng xin nhà vua bổ nhiệm các ủy viên coi sóc đất nước để thu một phần năm hoa lợi mùa màng của Ai-cập trong bảy năm được mùa dư dật.
|
Gene
|
LXX
|
41:34 |
καὶ ποιησάτω Φαραω καὶ καταστησάτω τοπάρχας ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἀποπεμπτωσάτωσαν πάντα τὰ γενήματα τῆς γῆς Αἰγύπτου τῶν ἑπτὰ ἐτῶν τῆς εὐθηνίας
|
Gene
|
CebPinad
|
41:34 |
Buhaton kini ni Faraon, ug magbutang siya ug mga magtatan-aw sa ibabaw sa kayutaan ug pagakuhaon, ang ikalima ka bahin sa yuta sa Egipto sulod sa pito ka tuig nga kadagaya.
|
Gene
|
RomCor
|
41:34 |
Faraon să pună prefecţi în ţară, ca să ridice o cincime din roadele Egiptului în timpul celor şapte ani de belşug.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
41:34 |
Komw pahn pil ketin kilelehdi ekei lapalap me pahn nekidala limakis ehun wahnsahpw erein sounpar isuhwen rahk.
|
Gene
|
HunUj
|
41:34 |
Ezt tegye a fáraó: rendeljen az ország fölé felügyelőket, és szedessen ötödöt Egyiptom országában a bőség hét esztendejében.
|
Gene
|
GerZurch
|
41:34 |
und der Pharao greife ein und bestelle Amtleute über das Land, um in den sieben Jahren der Fülle den Fünften zu erheben vom Lande Ägypten.
|
Gene
|
GerTafel
|
41:34 |
Dies tue Pharao und bestelle Amtleute über das Land, und nehme in den sieben Jahren des Überflusses den Fünften im Lande Ägypten.
|
Gene
|
RusMakar
|
41:34 |
Да повелитъ Фараонъ поставить надъ землею надзирателей, и собирать въ семь лјтъ изобилія пятую часть всјхъ произведеній земли Египетской.
|
Gene
|
PorAR
|
41:34 |
Faça isto Faraó: nomeie administradores sobre a terra, que tomem a quinta parte dos produtos da terra do Egito nos sete anos de fartura;
|
Gene
|
DutSVVA
|
41:34 |
Farao doe zo, en bestelle opzieners over het land; en neme het vijfde deel des lands van Egypte in de zeven jaren des overvloeds.
|
Gene
|
FarOPV
|
41:34 |
فرعون چنین بکند، و ناظران بر زمین برگمارد، و در هفت سال فراوانی، خمس از زمین مصر بگیرد.
|
Gene
|
Ndebele
|
41:34 |
UFaro kenze lokhu, abeke ababonisi phezu kwelizwe, athathe ingxenye yesihlanu yelizwe leGibhithe eminyakeni eyisikhombisa yenala.
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:34 |
Faça isto Faraó, e ponha governadores sobre o país, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos da fartura;
|
Gene
|
Norsk
|
41:34 |
Det skulde Farao gjøre og så sette opsynsmenn over landet og ta femtedelen av avgrøden i Egyptens land i de syv overflodsår.
|
Gene
|
SloChras
|
41:34 |
To naj stori Faraon in postavi naj oblastnike tej deželi, da pobere petino pridelkov dežele Egiptovske v sedmih letih obilosti.
|
Gene
|
Northern
|
41:34 |
Firon ölkədə məmurlar qoymağı əmr etsin və yeddi il bolluq zamanı Misir torpağının məhsullarının beşdə birini yığsın.
|
Gene
|
GerElb19
|
41:34 |
Dies tue der Pharao, daß er Aufseher über das Land bestelle und den Fünften vom Lande Ägypten nehme in den sieben Jahren des Überflusses;
|
Gene
|
LvGluck8
|
41:34 |
Lai Faraons tā dara un lai ieceļ uzraugus pār zemi un lai ņem piekto tiesu no Ēģiptes zemes pa tiem septiņiem bagātiem gadiem, un lai tie sakrāj visādu barību pa šiem nākamiem auglīgiem gadiem.
|
Gene
|
PorAlmei
|
41:34 |
Faça isso Pharaó, e ponha governadores sobre a terra, e tome a quinta parte da terra do Egypto nos sete annos de fartura,
|
Gene
|
ChiUn
|
41:34 |
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一,
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:34 |
Och skaffa, att han förskickar ämbetsmän i landena, och taga den femte delen i Egypti lande i de sju rika åren.
|
Gene
|
SPVar
|
41:34 |
ויעש פרעה ויפקד פקדים על הארץ ויחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע
|
Gene
|
FreKhan
|
41:34 |
Que Pharaon avise à ce qu’on établisse des commissaires dans le pays et qu’on impose d’un cinquième le territoire d’Égypte durant les sept années d’abondance.
|
Gene
|
FrePGR
|
41:34 |
Il s'agit pour Pharaon d'établir des inspecteurs sur le pays et de prélever un cinquième dans le pays d'Égypte, pendant les sept années d'abondance. Et qu'ils recueillent toutes les subsistances de ces bonnes années qui viennent,
|
Gene
|
PorCap
|
41:34 |
Que o faraó nomeie comissários para o país e lance o imposto de um quinto sobre as colheitas do Egito, durante os sete anos de abundância.
|
Gene
|
JapKougo
|
41:34 |
パロはこうして国中に監督を置き、その七年の豊作のうちに、エジプトの国の産物の五分の一を取り、
|
Gene
|
GerTextb
|
41:34 |
Und der Pharao wolle dazu thun und Aufseher über das Land bestellen, um während der sieben Jahre des Überflusses den Fünften von Ägypten erheben zu lassen.
|
Gene
|
Kapingam
|
41:34 |
Gei goe ga-hilihili labelaa au daangada aamua e-hagabudu-mai e-dahi baahi e-lima mai i-nia huwa laagau i-lodo nia ngadau e-hidu o taugai.
|
Gene
|
SpaPlate
|
41:34 |
y procure el Faraón nombrar intendentes sobre el país, que durante los siete años de abundancia recojan la quinta parte (de la cosecha) en la tierra de Egipto,
|
Gene
|
GerOffBi
|
41:34 |
Der Pharao möge es [so] tun, dass er Aufseher (Gouverneure, Verwalter) über das Land bestimme. Und er möge das Land Ägypten [mit dem] fünften [Teil der Ernte als Steuer belegen] in den sieben Jahren der Fülle.
|
Gene
|
WLC
|
41:34 |
יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃
|
Gene
|
LtKBB
|
41:34 |
Tegul įsako faraonas paskirti prievaizdus visoje šalyje, kurie surinks penktąją Egipto šalies derliaus dalį per septynerius derlingus metus.
|
Gene
|
Bela
|
41:34 |
Хай загадае фараон паставіць над зямлёю наглядчыкаў і зьбіраць у сем гадоў багацьця пятую частку зь зямлі Егіпецкай;
|
Gene
|
GerBoLut
|
41:34 |
und schaffe, daß er Amtleute verordne im Lande und nehme den Funften in Agyptenland in den sieben reichen Jahren;
|
Gene
|
FinPR92
|
41:34 |
Faraon tulisi myös asettaa maahan virkamiehiä, jotka ottavat talteen viidenneksen Egyptin sadosta niinä seitsemänä viljavana vuotena.
|
Gene
|
SpaRV186
|
41:34 |
Haga Faraón, y ponga gobernadores sobre la provincia; y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la hartura;
|
Gene
|
NlCanisi
|
41:34 |
Laat Farao aldus te werk gaan: hij stelle opzichters aan over het land, om in de zeven jaren van overvloed het vijfde deel te heffen van de opbrengst van Egypte.
|
Gene
|
GerNeUe
|
41:34 |
Dann sollte der Pharao in den sieben Jahren des Überflusses den fünften Teil der Ernte als Steuer erheben. Dazu sollte er Aufseher über das Land einsetzen,
|
Gene
|
Est
|
41:34 |
Vaarao tehku nõnda: pangu ülevaatajad maale ja lasku Egiptusemaad maksta viiendikku neil seitsmel külluseaastal.
|
Gene
|
UrduGeo
|
41:34 |
اِس کے علاوہ وہ ایسے آدمی مقرر کریں جو سات اچھے سالوں کے دوران ہر فصل کا پانچواں حصہ لیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
41:34 |
وَلْيُقِمْ فِرْعَوْنُ نُظَّاراً عَلَى أَرْضِ مِصْرَ يَجْبُونَ خُمْسَ غَلَّتِهَا فِي سَنَوَاتِ الرَّخَاءِ السَّبْعِ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
41:34 |
法老要这样行,在国中指派官员,当七年丰收的时候,征收埃及地出产的五分之一。
|
Gene
|
ItaRive
|
41:34 |
Faraone faccia così: Costituisca de’ commissari sul paese per prelevare il quinto delle raccolte del paese d’Egitto, durante i sette anni dell’abbondanza.
|
Gene
|
Afr1953
|
41:34 |
Farao moet so maak en opsigters oor die land aanstel en in die sewe jare van oorvloed die vyfde deel hef van die opbrings van Egipteland.
|
Gene
|
RusSynod
|
41:34 |
Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть с земли египетской;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
41:34 |
इसके अलावा वह ऐसे आदमी मुक़र्रर करें जो सात अच्छे सालों के दौरान हर फ़सल का पाँचवाँ हिस्सा लें।
|
Gene
|
TurNTB
|
41:34 |
Ülke çapında adamlar görevlendirmeli, bunlar yedi bolluk yılı boyunca ürünlerin beşte birini toplamalı.
|
Gene
|
DutSVV
|
41:34 |
Farao doe zo, en bestelle opzieners over het land; en neme het vijfde deel des lands van Egypte in de zeven jaren des overvloeds.
|
Gene
|
HunKNB
|
41:34 |
Ő pedig rendeljen tiszttartókat minden tartományba, és a termés ötödét a hét termékeny esztendőben,
|
Gene
|
Maori
|
41:34 |
Kia meatia tenei e Parao, kia whakaritea hoki e ia etahi kaitirotiro mo te whenua, a kia tangohia e ia te rima o nga wahi o te whenua o Ihipa i nga tau hua e whitu.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
41:34 |
Subay ka amat'nna' saga mandul isab maka subay aniya' kapatut sigām angā' bahagi' lima min ai-ai pinagani ma deyom pituntahun ya aheka anihanna.
|
Gene
|
HunKar
|
41:34 |
Cselekedje ezt a Faraó és rendeljen tiszttartókat az országnak, és szedjen ötödöt Égyiptom földén a hét bő esztendőben.
|
Gene
|
Viet
|
41:34 |
cùng lập các ủy viên trong xứ, để góp một phần năm của số thâu vào trong bảy năm được mùa dư dật đó.
|
Gene
|
Kekchi
|
41:34 |
Chaba̱nu chi joˈcaˈin, at faraón. Chasiqˈueb li ani teˈtakla̱nk reheb li junju̱nk chi tenamit. Ut chiru li cuukub chihab aˈin nak ta̱cua̱nk nabal li acui̱mk, ta̱xocma̱nk lix oˈotkil li acui̱mk rajlal chihab.
|
Gene
|
Swe1917
|
41:34 |
Må Farao göra så; må han ock förordna tillsyningsmän över landet och taga upp femtedelen av avkastningen i Egyptens land under de sju ymniga åren.
|
Gene
|
SP
|
41:34 |
ויעש פרעה ויפקד פקדים על הארץ ויחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע
|
Gene
|
CroSaric
|
41:34 |
Nadalje, neka se faraon pobrine da postavi nadglednika u zemlji koji će kÓupiti petinu sve žetve u zemlji egipatskoj za sedam godina obilja.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
41:34 |
Xin Pha-ra-ô hành động và đặt những quản đốc lo việc trong xứ, và vua sẽ đánh thuế một phần năm trên thóc lúa xứ Ai-cập trong bảy năm sung túc.
|
Gene
|
FreBDM17
|
41:34 |
Que Pharaon aussi fasse ceci : Qu’il établisse des Commissaires sur le pays, et qu’il prenne la cinquième partie du revenu du pays d’Egypte durant les sept années d’abondance.
|
Gene
|
FreLXX
|
41:34 |
Que le Pharaon agisse : qu'il institue des chefs de canton en la contrée, et que ces chefs envoient tous les produits de l'Égypte, pendant les sept années d'abondance.
|
Gene
|
Aleppo
|
41:34 |
יעשה פרעה ויפקד פקדים על הארץ וחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע
|
Gene
|
MapM
|
41:34 |
יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע׃
|
Gene
|
HebModer
|
41:34 |
יעשה פרעה ויפקד פקדים על הארץ וחמש את ארץ מצרים בשבע שני השבע׃
|
Gene
|
Kaz
|
41:34 |
сонымен қатар арнайы салықшылар тағайындап, егіннің бестен бір бөлігін жинап алдыртсын.
|
Gene
|
FreJND
|
41:34 |
Que le Pharaon fasse [cela], et qu’il prépose des commissaires sur le pays, et qu’il lève le cinquième du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance ;
|
Gene
|
GerGruen
|
41:34 |
Möge Pharao unverzüglich über das Land Aufseher setzen und dann den fünften Teil aus dem Land Ägypten in den sieben Jahren des Überflusses als Abgabe erheben.
|
Gene
|
SloKJV
|
41:34 |
Naj faraon to stori in naj določi častnike nad deželo in naj v sedmih obilnih letih poberejo petino v egiptovski deželi.
|
Gene
|
Haitian
|
41:34 |
Se pou ou mete chèf toupatou nan peyi Lejip la, pou yo ranmase yon senkyèm nan tout rekòt ki pral fèt pandan sèt bon lanne yo.
|
Gene
|
FinBibli
|
41:34 |
Toimittakaan Pharao ja asettakaan ottomiehiä maakuntaan, ja ottakaan viidennen osan Egyptin maalta niinä seitsemänä viljavuonna.
|
Gene
|
Geez
|
41:34 |
ወይግበር ፡ ፈርዖን ፡ መዛግብተ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ወይድፍንዎ ፡ ለእክለ ፡ ግብጽ ፡ ዘ፯ዓመት ።
|
Gene
|
SpaRV
|
41:34 |
Haga esto Faraón, y ponga gobernadores sobre el país, y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la hartura;
|
Gene
|
WelBeibl
|
41:34 |
Dylai benodi swyddogion ar hyd a lled y wlad, i gasglu un rhan o bump o gynnyrch y tir yn ystod y saith mlynedd o ddigonedd.
|
Gene
|
GerMenge
|
41:34 |
und der Pharao wolle Vorsorge tragen, daß er Aufseher über das Land bestelle, und erhebe den fünften Teil des Ertrages vom Lande Ägypten während der sieben Jahre des Überflusses!
|
Gene
|
GreVamva
|
41:34 |
ας κάμη ο Φαραώ και ας διορίση επιστάτας επί της γής· και ας λαμβάνη το πέμπτον από της γης Αιγύπτου εις τα επτά έτη της αφθονίας·
|
Gene
|
UkrOgien
|
41:34 |
Нехай учинить фараон, і нехай призна́чить урядників над краєм, і нехай за сім літ достатку збирає п'ятину врожаю єгипетської землі.
|
Gene
|
FreCramp
|
41:34 |
Que Pharaon établisse en outre des intendants sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes du pays d'Egypte pendant les sept années d'abondance.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
41:34 |
И нека гледа Фараон да постави старешине по земљи, и покупи петину по земљи мисирској за седам родних година;
|
Gene
|
PolUGdan
|
41:34 |
Niech faraon tak postąpi i ustanowi urzędników nad ziemią, i zbierze piątą część plonów ziemi Egiptu przez te siedem lat obfitości.
|
Gene
|
FreSegon
|
41:34 |
Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l'Égypte pendant les sept années d'abondance.
|
Gene
|
SpaRV190
|
41:34 |
Haga esto Faraón, y ponga gobernadores sobre el país, y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la hartura;
|
Gene
|
HunRUF
|
41:34 |
Ezt tegye a fáraó: rendeljen az ország fölé felügyelőket, és szedessen ötödöt Egyiptom országában a bőség hét esztendejében!
|
Gene
|
DaOT1931
|
41:34 |
og Farao skulde tage og indsætte Tilsynsmænd over Landet og opkræve Femtedelen af Ægyptens Afgrøde i Overflodens syv Aar;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
41:34 |
Fero i ken mekim olsem, na em i ken makim sampela ofisa bilong bosim dispela graun. Na long dispela sevenpela yia i gat planti samting, ol i ken kisim wanpela hap bilong ol faipela hap samting bilong dispela hap graun bilong Isip.
|
Gene
|
DaOT1871
|
41:34 |
Dette gøre Farao, og han beskikke Tilsynsmænd over Landet og tage den femte Del af Ægyptens Land i de syv Overflødigheds Aar.
|
Gene
|
FreVulgG
|
41:34 |
afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, et que, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, ils amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre,
|
Gene
|
PolGdans
|
41:34 |
Niech tak uczyni Farao, a postanowi urzędniki nad ziemią i zbierze piątą część urodzajów ziemi Egipskiej przez te siedem lat obfitych.
|
Gene
|
JapBungo
|
41:34 |
パロこれをなし國中に官吏を置てその七年の豐年の中にエジプトの國の五分の一を取たまふべし
|
Gene
|
GerElb18
|
41:34 |
Dies tue der Pharao, daß er Aufseher über das Land bestelle und den Fünften vom Lande Ägypten nehme in den sieben Jahren des Überflusses;
|