Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 42:11  We are all one man’s sons; we are honest men, thy servants are no spies.
Gene NHEBJE 42:11  We are all one man's sons; we are honest men. Your servants are not spies."
Gene SPE 42:11  We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene ABP 42:11  We are all sons of one man; we are peaceable. [2are not 1Your servants] spies.
Gene NHEBME 42:11  We are all one man's sons; we are honest men. Your servants are not spies."
Gene Rotherha 42:11  All of us, are, sons of one man,—honest men, are we: thy servants are not, spies.
Gene LEB 42:11  We all are sons of one man. We are honest men. We, your servants, are not spies.”
Gene RNKJV 42:11  We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene Jubilee2 42:11  We [are] all one man's sons; we are men of [the] truth, thy servants have never been spies.
Gene Webster 42:11  We [are] all one man's sons; we [are] true [men]; thy servants are no spies.
Gene Darby 42:11  We are all one man's sons; we are honest: thy servants are not spies.
Gene ASV 42:11  We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene LITV 42:11  We are all of us sons of one man; we are honest; your servants are not spies.
Gene Geneva15 42:11  Wee are all one mans sonnes: wee meane truely, and thy seruants are no spies.
Gene CPDV 42:11  We are all sons of one man. We have come in peace, nor do any of your subjects devise evil.”
Gene BBE 42:11  We are all one man's sons, we are true men; we have not come with any secret purpose.
Gene DRC 42:11  We are all the sons of one man: we are come as peaceable men, neither do thy servants go about any evil.
Gene GodsWord 42:11  We're all sons of one man. We're honest men, not spies."
Gene JPS 42:11  We are all one man's sons; we are upright men, thy servants are no spies.'
Gene Tyndale 42:11  We are all one mans sonnes and meane truely and thy seruauntes are no spies.
Gene KJVPCE 42:11  We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene NETfree 42:11  We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies."
Gene AB 42:11  we are all sons of one man; we are peaceable; your servants are not spies.
Gene AFV2020 42:11  We are all one man's sons. We are honest men; your servants are not spies."
Gene NHEB 42:11  We are all one man's sons; we are honest men. Your servants are not spies."
Gene NETtext 42:11  We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies."
Gene UKJV 42:11  We are all one man's sons; we are true men, your servants are no spies.
Gene KJV 42:11  We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene KJVA 42:11  We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene AKJV 42:11  We are all one man's sons; we are true men, your servants are no spies.
Gene RLT 42:11  We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
Gene MKJV 42:11  We are all one man's sons. We are honest; your servants are not spies.
Gene YLT 42:11  we are all of us sons of one man, we are right men; thy servants have not been spies;'
Gene ACV 42:11  We are all one man's sons. We are true men. Thy servants are no spies.
Gene VulgSist 42:11  Omnes filii unius viri sumus: pacifici venimus, nec quidquam famuli tui machinantur mali.
Gene VulgCont 42:11  Omnes filii unius viri sumus: pacifici venimus, nec quidquam famuli tui machinantur mali.
Gene Vulgate 42:11  omnes filii unius viri sumus pacifici venimus nec quicquam famuli tui machinantur mali
Gene VulgHetz 42:11  Omnes filii unius viri sumus: pacifici venimus, nec quidquam famuli tui machinantur mali.
Gene VulgClem 42:11  Omnes filii unius viri sumus : pacifici venimus, nec quidquam famuli tui machinantur mali.
Gene CzeBKR 42:11  Všickni my synové jednoho muže jsme, upřímí jsme; nikdyť jsou nebyli služebníci tvoji špehéři.
Gene CzeB21 42:11  Všichni jsme synové jednoho muže, jsme slušní lidé. Tvoji služebníci nikdy nebyli špehové!“
Gene CzeCEP 42:11  Všichni jsme synové jednoho muže, jsme poctiví lidé. Tvoji otroci nikdy nebyli vyzvědači.“
Gene CzeCSP 42:11  Všichni jsme synové jednoho muže. Jsme poctiví lidé, tvoji otroci nejsou zvědové!
Gene PorBLivr 42:11  Todos nós somos filhos de um homem; somos homens honestos; teus servos nunca foram espias.
Gene Mg1865 42:11  Zanaky ny lehilahy iray ihany izahay rehetra; olo-marina izahay, fa tsy mba mpisafo tsy akory ny mpanomponao.
Gene FinPR 42:11  Me olemme kaikki saman miehen poikia, olemme rehellisiä miehiä; palvelijasi eivät ole vakoojia."
Gene FinRK 42:11  Me olemme kaikki saman miehen poikia, olemme rehellisiä miehiä. Palvelijasi eivät ole vakoojia.”
Gene ChiSB 42:11  我們全是一個人的兒子,我們是誠實人;你的僕人們從未做過探子。」
Gene ArmEaste 42:11  Մենք ամէնքս մի մարդու զաւակներ ենք: Խաղաղասէր մարդիկ ենք մենք, քո ծառաները լրտեսներ չեն»:
Gene ChiUns 42:11  我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是奸细。」
Gene BulVeren 42:11  Ние всички сме синове на един човек, честни хора сме, слугите ти не са шпиони!
Gene AraSVD 42:11  نَحْنُ جَمِيعُنَا بَنُو رَجُلٍ وَاحِدٍ. نَحْنُ أُمَنَاءُ، لَيْسَ عَبِيدُكَ جَوَاسِيسَ».
Gene Esperant 42:11  Ni ĉiuj estas filoj de unu homo; ni estas honestaj; viaj sklavoj neniam estis spionoj.
Gene ThaiKJV 42:11  ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นบุตรชายร่วมบิดาเดียวกัน เป็นคนสัตย์จริง ผู้รับใช้ของท่านมิใช่คนสอดแนม”
Gene SPMT 42:11  כלנו בני איש אחד נחנו כנים אנחנו לא היו עבדיך מרגלים
Gene OSHB 42:11  כֻּלָּ֕נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖יךָ מְרַגְּלִֽים׃
Gene BurJudso 42:11  ကျွန်တော်တို့သည် တယောက်တည်းသောသူ၏ သားဖြစ်ကြပါ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူလည်း ဖြစ်ကြပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ကျွန်တို့သည် သူလျှိုမဟုတ်ပါဟု လျှောက် ကြ၏။
Gene FarTPV 42:11  ما همه ‌برادریم‌، ما جاسوس‌ نیستیم ‌بلكه‌ مردمان ‌امین‌ و راستگویی هستیم‌.»
Gene UrduGeoR 42:11  Ham sab ek hī mard ke beṭe haiṅ. Āp ke ḳhādim sharīf log haiṅ, jāsūs nahīṅ haiṅ.”
Gene SweFolk 42:11  Vi är alla söner till en och samme man. Vi är hederliga män, dina tjänare är inga spejare.”
Gene GerSch 42:11  Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich; deine Knechte sind niemals Kundschafter gewesen.
Gene TagAngBi 42:11  Kaming lahat ay anak ng isa lamang lalake; kami ay mga taong tapat, ang iyong mga lingkod ay hindi mga tiktik.
Gene FinSTLK2 42:11  Olemme kaikki saman miehen poikia, olemme rehellisiä miehiä. Palvelijasi eivät ole vakoojia."
Gene Dari 42:11  ما همه برادریم، جاسوس نیستیم، بلکه مردمان امین و راست گوئی هستیم.»
Gene SomKQA 42:11  Kulligayo isku nin wiilashiis baannu nahay, oo waxaannu nahay niman daacad ah, oo annagoo addoommadaada ah basaasyo ma nihin.
Gene NorSMB 42:11  Me er alle søner åt ein mann. Me er ærlege folk: tenarane dine hev aldri vore njosnarar.»
Gene Alb 42:11  Jemi të gjithë bijtë e të njejtit njeri, jemi njerëz të ndershëm; shërbëtorët e tu nuk janë spiunë".
Gene UyCyr 42:11  Биз ака-укилар растчил адәмләрмиз, қуллири һәргиз җасус әмәс! — дәп җавап қайтурушти.
Gene KorHKJV 42:11  우리는 다 한 사람의 아들들로서 진실한 자들이오며 주의 종들은 정탐꾼이 아니니이다, 하니라.
Gene SrKDIjek 42:11  Сви смо синови једнога човјека, поштени људи, нигда нијесу слуге твоје биле уходе.
Gene Wycliffe 42:11  alle we ben the sones of o man, we comen pesible, and thi seruauntis ymaginen not ony yuel.
Gene Mal1910 42:11  ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ഒരാളുടെ മക്കൾ; ഞങ്ങൾ പരമാൎത്ഥികളാകുന്നു; അടിയങ്ങൾ ഒറ്റുകാരല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
Gene KorRV 42:11  우리는 다 한 사람의 아들로서 독실한 자니 종들은 정탐이 아니니이다
Gene Azeri 42:11  بئز هاميميز بئر آدامين اوغوللاريييق. بئز دوز آداملاريق. قوللارين جاسوس ديئللر."
Gene SweKarlX 42:11  Wi äre alle ens mans söner; wi äre redelige, och dine tjenare hafwa aldrig warit spejare.
Gene KLV 42:11  maH 'oH Hoch wa' man's puqloDpu'; maH 'oH honest loDpu'. lIj toy'wI'pu' 'oH ghobe' spies.”
Gene ItaDio 42:11  Noi siamo tutti figliuoli di uno stesso uomo; noi siamo uomini leali; i tuoi servitori non furono giammai spie.
Gene RusSynod 42:11  мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
Gene CSlEliza 42:11  вси есмы сынове единаго человека: мирницы есмы, не суть раби твои соглядатаи.
Gene ABPGRK 42:11  πάντες εσμέν υιοί ενός ανθρώπου ειρηνικοί εσμέν ουκ εισίν οι παίδές σου κατάσκοποι
Gene FreBBB 42:11  Tous tant que nous sommes, nous sommes fils d'un même père ; nous sommes honnêtes gens ; tes serviteurs n'ont jamais été des espions.
Gene LinVB 42:11  Biso banso bana ba tata moko, tokosi yo te, tozali bano­ngite. »
Gene HunIMIT 42:11  Mindnyájan egy ember fiai vagyunk mi; becsületesek vagyunk mi, soha sem voltak a te szolgáid kémek.
Gene ChiUnL 42:11  我儕一父所生、爲人篤實、非偵者也、
Gene VietNVB 42:11  Chúng tôi tất cả là con một cha và là người lương thiện, không phải là thám tử.
Gene LXX 42:11  πάντες ἐσμὲν υἱοὶ ἑνὸς ἀνθρώπου εἰρηνικοί ἐσμεν οὐκ εἰσὶν οἱ παῖδές σου κατάσκοποι
Gene CebPinad 42:11  Kaming tanan mga anak nga lalake sa usa ka tawo; kami mga tawo nga matuod: ang imong mga ulipon dili gayud mga tiktik.
Gene RomCor 42:11  Noi toţi suntem fiii aceluiaşi om; suntem oameni de treabă, robii tăi nu sunt iscoade.”
Gene Pohnpeia 42:11  Kiht koaros nein sahm tehmen. Kiht aramas mehlel kei, kaidehn kiht lipoahrok kei.”
Gene HunUj 42:11  Mindnyájan egy ember fiai vagyunk. Becsületesek vagyunk, sohasem voltak kémek a te szolgáid.
Gene GerZurch 42:11  Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind ehrliche Leute, deine Knechte sind keine Kundschafter.
Gene GerTafel 42:11  Wir alle sind Söhne eines Mannes; wir sind redlich. Deine Knechte sind keine Kundschafter.
Gene RusMakar 42:11  Мы всј дјти одного человјка; мы всј люди честные, рабы твои, никогда не были соглядатаями.
Gene PorAR 42:11  Nós somos todos filhos de um mesmo homem; somos homens de retidão; os teus servos não são espias.
Gene DutSVVA 42:11  Wij allen zijn eens mans zonen; wij zijn vroom; uw knechten zijn geen verspieders.
Gene FarOPV 42:11  ماهمه پسران یک شخص هستیم. ما مردمان صادقیم؛ غلامانت، جاسوس نیستند.»
Gene Ndebele 42:11  Thina sonke singamadodana andodanye; singabaqotho, inceku zakho kazisizo inhloli.
Gene PorBLivr 42:11  Todos nós somos filhos de um homem; somos homens honestos; teus servos nunca foram espias.
Gene Norsk 42:11  Vi er alle sønner av én mann; vi er ærlige folk, dine tjenere er ikke speidere.
Gene SloChras 42:11  Mi vsi smo sinovi enega moža; pošteni smo, nikdar niso bili ogleduhi hlapci tvoji.
Gene Northern 42:11  Biz hamımız bir adamın oğullarıyıq. Biz təmiz adamlarıq, qulların casus deyil».
Gene GerElb19 42:11  Wir alle sind eines Mannes Söhne; wir sind redlich, deine Knechte sind nicht Kundschafter.
Gene LvGluck8 42:11  Mēs visi esam viena vīra dēli, mēs esam taisni ļaudis, tavi kalpi nav izlūki.
Gene PorAlmei 42:11  Todos nós somos filhos de um varão; somos homens de rectidão; os teus servos não são espias.
Gene ChiUn 42:11  我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不是奸細。」
Gene SweKarlX 42:11  Vi äre alle ens mans söner; vi äre redelige, och dine tjenare hafva aldrig varit spejare.
Gene SPVar 42:11  כלנו בני איש אחד אנחנו כנים אנחנו לא היו עבדיך מרגלים
Gene FreKhan 42:11  Tous fils d’un même père, nous sommes d’honnêtes gens; tes serviteurs ne furent jamais des espions."
Gene FrePGR 42:11  Tous nous sommes fils d'un seul homme ; nous sommes honnêtes ; tes serviteurs ne sont point des espions.
Gene PorCap 42:11  Somos todos filhos de um mesmo pai; somos pessoas honestas: os teus servos nunca foram espiões.»
Gene JapKougo 42:11  われわれは皆、ひとりの人の子で、真実な者です。しもべらは回し者ではありません」。
Gene GerTextb 42:11  Wir sind alle Söhne eines Mannes, wir sind ehrliche Leute; deine Sklaven sind keine Spione!
Gene SpaPlate 42:11  Todos somos hijos de un mismo padre; hombres honestos somos; tus siervos no son espías.”
Gene Kapingam 42:11  Gimaadou huogodoo tagahaanau daane. Gimaadou hagalee digau halahala-mee hagammuni. Meenei, gimaadou nia daane helekai donu.”
Gene WLC 42:11  כֻּלָּ֕נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖יךָ מְרַגְּלִֽים׃
Gene LtKBB 42:11  Mes visi esame vieno vyro sūnūs, dori žmonės. Tavo tarnai nėra žvalgai“.
Gene Bela 42:11  мы ўсе дзеці аднаго чалавека; мы людзі сумленныя; рабы твае ня бывалі выведнікамі.
Gene GerBoLut 42:11  Wir sind alle eines Mannes Sohne; wir sind redlich; und deine Knechte sind nie Kundschafter gewesen.
Gene FinPR92 42:11  Olemme kaikki saman miehen poikia, rehellistä väkeä emmekä mitään vakoojia."
Gene SpaRV186 42:11  Todos nosotros somos hijos de un varón, hombres de verdad somos: tus siervos nunca fueron espiones.
Gene NlCanisi 42:11  Wij allen zijn zonen van één man, en wij zijn betrouwbare mensen; uw dienaars zijn geen spionnen.
Gene GerNeUe 42:11  Wir alle sind Söhne eines einzigen Mannes, ehrliche Leute. Deine Diener sind keine Spione!"
Gene Est 42:11  Me kõik oleme ühe mehe pojad, oleme ausad mehed, su sulased ei ole maakuulajad!"
Gene UrduGeo 42:11  ہم سب ایک ہی مرد کے بیٹے ہیں۔ آپ کے خادم شریف لوگ ہیں، جاسوس نہیں ہیں۔“
Gene AraNAV 42:11  فَنَحْنُ كُلُّنَا أَبْنَاءُ رَجُلٍ وَاحِدٍ، نَحْنُ أُمَنَاءُ وَلَيْسَ عَبِيدُكَ جَوَاسِيسَ».
Gene ChiNCVs 42:11  我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是间谍。”
Gene ItaRive 42:11  Siamo tutti figliuoli d’uno stesso uomo; siamo gente sincera; i tuoi servitori non son delle spie".
Gene Afr1953 42:11  Ons is almal seuns van een man, ons is eerlike mense; u dienaars is geen spioene nie.
Gene RusSynod 42:11  Мы все дети одного человека, мы люди честные, рабы твои не бывали соглядатаями».
Gene UrduGeoD 42:11  हम सब एक ही मर्द के बेटे हैं। आपके ख़ादिम शरीफ़ लोग हैं, जासूस नहीं हैं।”
Gene TurNTB 42:11  Hepimiz aynı babanın çocuklarıyız. Biz kulların dürüst insanlarız, casus değiliz.”
Gene DutSVV 42:11  Wij allen zijn eens mans zonen; wij zijn vroom; uw knechten zijn geen verspieders.
Gene HunKNB 42:11  Mindannyian egy ember fiai vagyunk, békességesen jöttünk, semmi gonoszat nem forralnak szolgáid.«
Gene Maori 42:11  He tama katoa matou na te tangata kotahi; he hunga pono matou, ehara au pononga i te tutei.
Gene sml_BL_2 42:11  Ya sambung saga danakanna, “Arōy tuwan, kami itu ngga'i ka mata-mata. Halam aniya' maksud kami ala'at. Sosoho'annu du isab kami bay pi'itu am'lli balanja'. Magdanakan kami, a'a asaltun lullun.”
Gene HunKar 42:11  Mi mindnyájan egy ember fiai vagyunk: igaz emberek vagyunk. Soha nem voltak kémek a te szolgáid.
Gene Viet 42:11  Chúng tôi đây đều là con một cha, vốn nhà lương thiện, chẳng phải là thám tử đâu.
Gene Kekchi 42:11  La̱o kas kib. Junaj kayucuaˈ. Saˈ xya̱lal nococuan. La̱o ma̱cuaˈo aj qˈuehol etal, chanqueb re.
Gene SP 42:11  כלנו בני איש אחד אנחנו כנים אנחנו לא היו עבדיך מרגלים
Gene Swe1917 42:11  Vi äro alla söner till en och samma man; vi äro redliga män, dina tjänare äro inga spejare.»
Gene CroSaric 42:11  Svi smo sinovi jednog oca; pošteni smo ljudi; sluge tvoje nikad nisu bile uhode."
Gene VieLCCMN 42:11  Chúng tôi đều là con cùng một cha, chúng tôi là người lương thiện ; các tôi tớ ngài không phải là bọn do thám.
Gene FreBDM17 42:11  Nous sommes tous enfants d’un même homme, nous sommes gens de bien ; tes serviteurs ne sont point des espions.
Gene FreLXX 42:11  Nous sommes tous fils d'un seul homme, nous sommes pacifiques, et tes serviteurs ne sont pas des espions.
Gene Aleppo 42:11  כלנו בני איש אחד נחנו כנים אנחנו לא היו עבדיך מרגלים
Gene MapM 42:11  כֻּלָּ֕נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖יךָ מְרַגְּלִֽים׃
Gene HebModer 42:11  כלנו בני איש אחד נחנו כנים אנחנו לא היו עבדיך מרגלים׃
Gene Kaz 42:11  Біз барлығымыз бір адамның ұлдарымыз, тыңшы емес, адал адамдармыз, — деді.
Gene FreJND 42:11  Nous sommes tous fils d’un seul homme ; nous sommes d’honnêtes gens ; tes serviteurs ne sont pas des espions.
Gene GerGruen 42:11  Wir alle sind eines Mannes Söhne. Wir sind ehrlich. Niemals waren deine Knechte Spione."
Gene SloKJV 42:11  Vsi smo sinovi enega moža. Mi smo zvesti možje, tvoji služabniki niso ogleduhi.“
Gene Haitian 42:11  Nou tout nou se pitit yon sèl papa. Nou p'ap ba ou manti, se pa espyon nou ye.
Gene FinBibli 42:11  Me olemme kaikki yhden miehen pojat: me olemme vaat, eikä sinun palvelias ole ikänänsä olleet vakojat.
Gene Geez 42:11  ወኵልነ ፡ ደቂቀ ፡ አሐዱ ፡ ብእሲ ፡ ንሕነ ፡ ወኢኮነ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ አግብርቲከሰ ።
Gene SpaRV 42:11  Todos nosotros somos hijos de un varón: somos hombres de verdad: tus siervos nunca fueron espías.
Gene WelBeibl 42:11  Dŷn ni i gyd yn feibion i'r un dyn, ac yn ddynion gonest. Dŷn ni erioed wedi bod yn ysbiwyr.”
Gene GerMenge 42:11  Wir alle sind Söhne eines Mannes, ehrliche Leute sind wir, deine Knechte sind keine Kundschafter!«
Gene GreVamva 42:11  ημείς πάντες είμεθα υιοί ενός ανθρώπου· καλοί άνθρωποι είμεθα· οι δούλοί σου δεν είναι κατάσκοποι.
Gene UkrOgien 42:11  А вони відказали йому: „Ні, пане мій, а раби твої прибули́ купити їжі. Ми всі — сини одного чоловіка, ми правдиві. Раби твої не були́ шпигунами!“
Gene SrKDEkav 42:11  Сви смо синови једног човека, поштени људи, никада нису слуге твоје биле уходе.
Gene FreCramp 42:11  Tous nous sommes fils d'un même homme ; nous sommes d'honnêtes gens ; tes serviteurs ne sont pas des espions. "
Gene PolUGdan 42:11  Wszyscy jesteśmy synami jednego człowieka. Jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami.
Gene FreSegon 42:11  Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes sincères, tes serviteurs ne sont pas des espions.
Gene SpaRV190 42:11  Todos nosotros somos hijos de un varón: somos hombres de verdad: tus siervos nunca fueron espías.
Gene HunRUF 42:11  Mi mindnyájan egyetlen ember fiai vagyunk. Becsületesek vagyunk, sohasem voltak kémek a te szolgáid.
Gene DaOT1931 42:11  Vi er alle Sønner af en og samme Mand; vi er ærlige Folk, dine Trælle er ikke Spejdere!«
Gene TpiKJPB 42:11  Mipela olgeta i pikinini man bilong wanpela man. Mipela i ol man bilong mekim tok i tru. Ol wokboi bilong yu i no ol man bilong lukstil.
Gene DaOT1871 42:11  Vi ere alle een Mands Sønner, vi ere redelige, dine Tjenere ere ikke Spejdere.
Gene FreVulgG 42:11  Nous sommes tous fils d’un même homme ; nous venons avec des pensées de paix, et vos serviteurs n’ont aucun mauvais dessein.
Gene PolGdans 42:11  Wszyscyśmy synowie jednego męża; ludzieśmy szczerzy, a nie są słudzy twoi szpiegami.
Gene JapBungo 42:11  我等はみな一箇の人の子にして篤實なる者なり僕等は間者にあらず
Gene GerElb18 42:11  Wir alle sind eines Mannes Söhne; wir sind redlich, deine Knechte sind nicht Kundschafter.