Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 42:17  And he put them all together into prison three days.
Gene NHEBJE 42:17  He put them all together into custody for three days.
Gene SPE 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene ABP 42:17  And he put them in prison [2days 1three].
Gene NHEBME 42:17  He put them all together into custody for three days.
Gene Rotherha 42:17  So he drew them all together into ward, for three days.
Gene LEB 42:17  Then he gathered them into the prison for three days.
Gene RNKJV 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene Jubilee2 42:17  And he put them all together into prison for three days.
Gene Webster 42:17  And he put them all together into custody three days.
Gene Darby 42:17  And he put them in custody three days.
Gene ASV 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene LITV 42:17  And he gathered them into custody three days.
Gene Geneva15 42:17  So he put them in warde three dayes.
Gene CPDV 42:17  Therefore, he delivered them into custody for three days.
Gene BBE 42:17  So he put them in prison for three days.
Gene DRC 42:17  So he put them in prison three days.
Gene GodsWord 42:17  Then he put them in jail for three days.
Gene JPS 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene Tyndale 42:17  And he put them in warde thre dayes.
Gene KJVPCE 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene NETfree 42:17  He imprisoned them all for three days.
Gene AB 42:17  And he put them in prison three days.
Gene AFV2020 42:17  And he put them together into custody three days.
Gene NHEB 42:17  He put them all together into custody for three days.
Gene NETtext 42:17  He imprisoned them all for three days.
Gene UKJV 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene KJV 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene KJVA 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene AKJV 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene RLT 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene MKJV 42:17  And he put them together into custody three days.
Gene YLT 42:17  and he removeth them unto charge three days.
Gene ACV 42:17  And he put them all together into ward three days.
Gene VulgSist 42:17  Tradidit ergo illos custodiae tribus diebus.
Gene VulgCont 42:17  Tradidit ergo illos custodiæ tribus diebus.
Gene Vulgate 42:17  tradidit ergo eos custodiae tribus diebus
Gene VulgHetz 42:17  Tradidit ergo illos custodiæ tribus diebus.
Gene VulgClem 42:17  Tradidit ergo illos custodiæ tribus diebus.
Gene CzeBKR 42:17  Tedy dal je všecky spolu do vězení za tři dni.
Gene CzeB21 42:17  A tak je nechal na tři dny zavřít do vězení.
Gene CzeCEP 42:17  A vsadil je společně na tři dny do vazby.
Gene CzeCSP 42:17  Pak je ⌈dal spolu⌉ na tři dny do vazby.
Gene PorBLivr 42:17  E juntou-os no cárcere por três dias.
Gene Mg1865 42:17  Dia nataony tao an-trano-maizina hateloana izy rehetra.
Gene FinPR 42:17  Ja hän panetti heidät vankeuteen kolmeksi päiväksi.
Gene FinRK 42:17  Ja Joosef pani heidät vankilaan kolmeksi päiväksi.
Gene ChiSB 42:17  於是在拘留所內拘禁了他們三天。
Gene ArmEaste 42:17  Եւ երեք օր նրանց բանտարկեց:
Gene ChiUns 42:17  于是约瑟把他们都下在监里三天。
Gene BulVeren 42:17  И ги постави под стража за три дни.
Gene AraSVD 42:17  فَجَمَعَهُمْ إِلَى حَبْسٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ.
Gene Esperant 42:17  Kaj li metis ilin sub gardon por la daŭro de tri tagoj.
Gene ThaiKJV 42:17  แล้วโยเซฟก็ขังพวกพี่ชายไว้ด้วยกันในคุกสามวัน
Gene SPMT 42:17  ויאסף אתם אל משמר שלשת ימים
Gene OSHB 42:17  וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
Gene BurJudso 42:17  အစ်ကိုအပေါင်းတို့ကို သုံးရက်ချုပ်ထားလေ၏။
Gene FarTPV 42:17  سپس‌ آنها را مدّت‌ سه‌ روز در زندان ‌انداخت‌.
Gene UrduGeoR 42:17  Yih kah kar Yūsuf ne unheṅ tīn din ke lie qaidḳhāne meṅ ḍāl diyā.
Gene SweFolk 42:17  Sedan höll han dem i förvar i tre dagar.
Gene GerSch 42:17  Und er tat sie alle zusammen in Verwahrung, drei Tage lang.
Gene TagAngBi 42:17  At kaniyang inilagay silang lahat na magkakasama sa bilangguan na tatlong araw.
Gene FinSTLK2 42:17  Sitten hän pani heidät vankilaan kolmeksi päiväksi.
Gene Dari 42:17  سپس آن ها را مدت سه روز در محبس انداخت.
Gene SomKQA 42:17  Markaasuu kulligood muddo saddex maalmood ah wada xabbisay.
Gene NorSMB 42:17  So heldt han deim alle saman fengsla i tri dagar.
Gene Alb 42:17  Kështu i futi bashkë në burg për tri ditë.
Gene UyCyr 42:17  Шуниң билән уларни зинданға қамап, үч күн тутуп турди.
Gene KorHKJV 42:17  그들을 다 사흘 동안 함께 감금하였더라.
Gene SrKDIjek 42:17  И затвори их у тамницу на три дана.
Gene Wycliffe 42:17  Therfor he bitook hem to kepyng thre daies; sotheli in the thridde dai,
Gene Mal1910 42:17  അങ്ങനെ അവൻ അവരെ മൂന്നു ദിവസം തടവിൽ ആക്കി.
Gene KorRV 42:17  그들을 다 함께 삼일을 가두었더라
Gene Azeri 42:17  يوسئف اوچ گون اونلاري زئنداندا ساخلادي.
Gene SweKarlX 42:17  Och han lät dem allesamman i förwaring i tre dagar.
Gene KLV 42:17  ghaH lan chaH Hoch tay' Daq custody vaD wej jajmey.
Gene ItaDio 42:17  E li serrò in prigione, per tre dì.
Gene RusSynod 42:17  И отдал их под стражу на три дня.
Gene CSlEliza 42:17  И даде я под стражу на три дни.
Gene ABPGRK 42:17  και έθετο αυτούς εν φυλακή ημέρας τρεις
Gene FreBBB 42:17  Et il les mit tous ensemble en prison pour trois jours.
Gene LinVB 42:17  Yosefu akotisi ba­ngo o boloko mikolo misato.
Gene HunIMIT 42:17  És együtt tette őket őrizet alá három napra.
Gene ChiUnL 42:17  遂同幽於獄三日、○
Gene VietNVB 42:17  Rồi ông cho giam giữ họ ba ngày.
Gene LXX 42:17  καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν φυλακῇ ἡμέρας τρεῖς
Gene CebPinad 42:17  Ug sila gitipon niya nga binantayan sulod sa totolo ka adlaw.
Gene RomCor 42:17  Şi i-a aruncat pe toţi trei zile în temniţă.
Gene Pohnpeia 42:17  Ih eri keseiraillong nan imweteng erein rahn siluh.
Gene HunUj 42:17  És őrizetben tartotta őket három napig.
Gene GerZurch 42:17  Und er tat sie alle zusammen in Gewahrsam, drei Tage lang.
Gene GerTafel 42:17  Und er tat sie beisammen im Gewahrsam drei Tage.
Gene RusMakar 42:17  И отдалъ ихъ подъ стражу на три дня.
Gene PorAR 42:17  E meteu-os juntos na prisão por três dias.
Gene DutSVVA 42:17  En hij zette hen samen drie dagen in bewaring.
Gene FarOPV 42:17  پس ایشان را با هم سه روز در زندان انداخت.
Gene Ndebele 42:17  Wasebafaka esitokisini insuku ezintathu.
Gene PorBLivr 42:17  E juntou-os no cárcere por três dias.
Gene Norsk 42:17  Og han holdt dem alle sammen i fengsel i tre dager.
Gene SloChras 42:17  In jih dene vse skup v zapor tri dni.
Gene Northern 42:17  Yusif üç gün onları zindanda saxladı.
Gene GerElb19 42:17  Und er setzte sie drei Tage zusammen in Gewahrsam.
Gene LvGluck8 42:17  Un viņš tos kopā lika trīs dienas cietumā.
Gene PorAlmei 42:17  E pôl-os juntos em guarda tres dias.
Gene ChiUn 42:17  於是約瑟把他們都下在監裡三天。
Gene SweKarlX 42:17  Och han lät dem allesamman i förvaring i tre dagar.
Gene SPVar 42:17  ויאסף אתם אל משמר שלשת ימים
Gene FreKhan 42:17  Et il les garda en prison durant trois jours.
Gene FrePGR 42:17  Et il les mit ensemble en prison pendant trois jours.
Gene PorCap 42:17  E fechou-os na prisão durante três dias.
Gene JapKougo 42:17  ヨセフは彼らをみな一緒に三日の間、監禁所に入れた。
Gene GerTextb 42:17  Hierauf ließ er sie drei Tage in Gewahrsam legen.
Gene SpaPlate 42:17  Y los puso juntos en la cárcel por espacio de tres días.
Gene Kapingam 42:17  Joseph gaa-dugu digaula i-lodo di hale-galabudi nia laangi e-dolu.
Gene WLC 42:17  וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
Gene LtKBB 42:17  Tris dienas jis išlaikė juos suimtus.
Gene Bela 42:17  І аддаў іх пад варту на тры дні.
Gene GerBoLut 42:17  Und ließ sie beisammen verwahren drei Tage lang.
Gene FinPR92 42:17  Ja hän heitätti heidät vankilaan kolmeksi päiväksi.
Gene SpaRV186 42:17  Y juntóles en la cárcel tres días.
Gene NlCanisi 42:17  Nu liet hij hen drie dagen lang te zamen in de gevangenis opsluiten.
Gene GerNeUe 42:17  Dann ließ er sie für drei Tage ins Gefängnis schaffen.
Gene Est 42:17  Ja ta pani nad üheskoos kolmeks päevaks vahi alla.
Gene UrduGeo 42:17  یہ کہہ کر یوسف نے اُنہیں تین دن کے لئے قیدخانے میں ڈال دیا۔
Gene AraNAV 42:17  وَطَرَحَهُمْ فِي السِّجْنِ مَعاً ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.
Gene ChiNCVs 42:17  于是,约瑟把他们收在监房里三天。
Gene ItaRive 42:17  E li mise assieme in prigione per tre giorni.
Gene Afr1953 42:17  Daarop het hy hulle saam drie dae lank in bewaring laat hou.
Gene RusSynod 42:17  И отдал их под стражу на три дня.
Gene UrduGeoD 42:17  यह कहकर यूसुफ़ ने उन्हें तीन दिन के लिए क़ैदख़ाने में डाल दिया।
Gene TurNTB 42:17  Üç gün onları göz altında tuttu.
Gene DutSVV 42:17  En hij zette hen samen drie dagen in bewaring.
Gene HunKNB 42:17  Azzal fogságba vetette őket, három napra.
Gene Maori 42:17  Na ka huihuia ratou e ia kia tiakina, e toru nga ra.
Gene sml_BL_2 42:17  Manjari pinakalabusu na sigām e' si Yusup t'llung'llaw t'ggolna.
Gene HunKar 42:17  Annakokáért fogságban tartá őket harmadnapig.
Gene Viet 42:17  Ðoạn, Giô-sép truyền đem giam họ chung trong ngục ba ngày.
Gene Kekchi 42:17  Laj José quixtaklaheb chixjunileb saˈ tzˈalam re oxib cutan.
Gene SP 42:17  ויאסף אתם אל משמר שלשת ימים
Gene Swe1917 42:17  Därefter lät han hålla dem allasammans i fängelse under tre dagar.
Gene CroSaric 42:17  Potom ih baci u zatvor na tri dana.
Gene VieLCCMN 42:17  Rồi ông giam giữ họ ba ngày.
Gene FreBDM17 42:17  Et il les fit mettre tous ensemble en prison pour trois jours.
Gene FreLXX 42:17  Et il les mit en prison trois jours.
Gene Aleppo 42:17  ויאסף אתם אל משמר שלשת ימים
Gene MapM 42:17  וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
Gene HebModer 42:17  ויאסף אתם אל משמר שלשת ימים׃
Gene Kaz 42:17  Содан оларды үш күнге қаматып қойды.
Gene FreJND 42:17  Et il les fit mettre ensemble sous garde pendant trois jours.
Gene GerGruen 42:17  Und er ließ sie drei Tage in Gewahrsam legen.
Gene SloKJV 42:17  Vse skupaj jih je za tri dni zaprl v ječo.
Gene Haitian 42:17  Li fè fèmen yo tout nan prizon pandan twa jou.
Gene FinBibli 42:17  Niin hän pani heidät kiinni kolmeksi päiväksi.
Gene Geez 42:17  ወወደዮሙ ፡ ውስተ ፡ ሞቅሕ ፡ እስከ ፡ ሠሉስ ፡ መዋዕል ።
Gene SpaRV 42:17  Y juntólos en la cárcel por tres días.
Gene WelBeibl 42:17  A dyma fe'n eu cadw nhw yn y ddalfa am dri diwrnod.
Gene GerMenge 42:17  Hierauf ließ er sie beisammen drei Tage lang in Gewahrsam nehmen.
Gene GreVamva 42:17  Και έθεσεν αυτούς υπό φύλαξιν τρεις ημέρας.
Gene UkrOgien 42:17  І він забрав їх під варту на три дні.
Gene SrKDEkav 42:17  И затвори их у тамницу на три дана.
Gene FreCramp 42:17  Et il les fit mettre ensemble en prison pendant trois jours.
Gene PolUGdan 42:17  I oddał ich pod straż na trzy dni.
Gene FreSegon 42:17  Et il les mit ensemble trois jours en prison.
Gene SpaRV190 42:17  Y juntólos en la cárcel por tres días.
Gene HunRUF 42:17  És őrizetben tartotta őket három napig.
Gene DaOT1931 42:17  Derpaa holdt han dem i Forvaring tre Dage.
Gene TpiKJPB 42:17  Na em i putim olgeta wantaim long kalabus inap tripela de.
Gene DaOT1871 42:17  Og han satte dem tilsammen i Forvaring i tre Dage.
Gene FreVulgG 42:17  Il les fit donc mettre en prison pour trois jours.
Gene PolGdans 42:17  Tedy je dał pod straż do trzech dni.
Gene JapBungo 42:17  彼等を皆ともに三日のあひだ幽囚おけり
Gene GerElb18 42:17  Und er setzte sie drei Tage zusammen in Gewahrsam.