Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 42:3  And Joseph’s ten brethren went down to buy grain in Egypt.
Gene NHEBJE 42:3  Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene SPE 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene ABP 42:3  [5went down 1And 2the 3brothers 4of Joseph], the ten, to buy grain from Egypt.
Gene NHEBME 42:3  Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene Rotherha 42:3  So Joseph’s ten brethren went down,—to buy corn from the Egyptians;
Gene LEB 42:3  And the ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt.
Gene RNKJV 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene Jubilee2 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy wheat in Egypt.
Gene Webster 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene Darby 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy [grain] out of Egypt.
Gene ASV 42:3  And Joseph’s ten brethren went down to buy grain from Egypt.
Gene LITV 42:3  And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene Geneva15 42:3  So went Iosephs ten brethren downe to bye corne of the Egyptians.
Gene CPDV 42:3  And so, when ten brothers of Joseph went down to buy grain in Egypt,
Gene BBE 42:3  So Joseph's ten brothers went down to get grain from Egypt.
Gene DRC 42:3  So the ten brethren of Joseph went down, to buy corn in Egypt:
Gene GodsWord 42:3  Ten of Joseph's brothers went to buy grain in Egypt.
Gene JPS 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt.
Gene Tyndale 42:3  So went Iosephs ten brethern doune to bye corne in Egipte
Gene KJVPCE 42:3  ¶ And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene NETfree 42:3  So ten of Joseph's brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene AB 42:3  And the ten brothers of Joseph went down to buy grain out of Egypt.
Gene AFV2020 42:3  And Joseph's ten brothers went down to buy grain in Egypt.
Gene NHEB 42:3  Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene NETtext 42:3  So ten of Joseph's brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene UKJV 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene KJV 42:3  And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene KJVA 42:3  And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Gene AKJV 42:3  And Joseph's ten brothers went down to buy corn in Egypt.
Gene RLT 42:3  And Joseph’s ten brethren went down to buy grain in Egypt.
Gene MKJV 42:3  And Joseph's ten brothers went down to buy grain in Egypt.
Gene YLT 42:3  and the ten brethren of Joseph go down to buy corn in Egypt,
Gene ACV 42:3  And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
Gene VulgSist 42:3  Descendentes igitur fratres Ioseph decem, ut emerent frumenta in Aegypto,
Gene VulgCont 42:3  Descendentes igitur fratres Ioseph decem, ut emerent frumenta in Ægypto,
Gene Vulgate 42:3  descendentes igitur fratres Ioseph decem ut emerent frumenta in Aegypto
Gene VulgHetz 42:3  Descendentes igitur fratres Ioseph decem, ut emerent frumenta in Ægypto,
Gene VulgClem 42:3  Descendentes igitur fratres Joseph decem, ut emerent frumenta in Ægypto,
Gene CzeBKR 42:3  Tedy šlo deset bratrů Jozefových, aby nakoupili obilí v Egyptě.
Gene CzeB21 42:3  A tak šlo deset Josefových bratrů dolů do Egypta nakoupit obilí.
Gene CzeCEP 42:3  Deset Josefových bratrů tedy sestoupilo nakoupit v Egyptě obilí.
Gene CzeCSP 42:3  Deset Josefových bratří tedy sestoupilo, aby v Egyptě nakoupili obilí.
Gene PorBLivr 42:3  E desceram os dez irmãos de José a comprar trigo ao Egito.
Gene Mg1865 42:3  Dia lasa nidina izy folo lahy rahalahin’ i Josefa mba hividy vary tany Egypta.
Gene FinPR 42:3  Niin kymmenen Joosefin veljeä lähti ostamaan viljaa Egyptistä.
Gene FinRK 42:3  Niin kymmenen Joosefin veljeä lähti ostamaan viljaa Egyptistä.
Gene ChiSB 42:3  於是若瑟的十個哥哥下到埃及買糧食去了。
Gene ArmEaste 42:3  Յովսէփի տասը եղբայրները իջան Եգիպտոսից ցորեն գնելու:
Gene ChiUns 42:3  于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。
Gene BulVeren 42:3  Тогава десетимата братя на Йосиф слязоха да купят жито от Египет.
Gene AraSVD 42:3  فَنَزَلَ عَشْرَةٌ مِنْ إِخْوَةِ يُوسُفَ لِيَشْتَرُوا قَمْحًا مِنْ مِصْرَ.
Gene Esperant 42:3  Kaj forveturis dek fratoj de Jozef, por aĉeti grenon en Egiptujo.
Gene ThaiKJV 42:3  พี่ชายของโยเซฟสิบคนก็ลงไปซื้อข้าวที่อียิปต์
Gene SPMT 42:3  וירדו אחי יוסף עשרה לשבר בר ממצרים
Gene OSHB 42:3  וַיֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִשְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִמִּצְרָֽיִם׃
Gene BurJudso 42:3  ယောသပ်၏ အစ်ကိုတကျိပ်တို့သည် စပါးကို ဝယ်ခြင်းငှါ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ သွားကြ၏။
Gene FarTPV 42:3  پس ‌ده ‌برادر ناتنی یوسف ‌برای خرید غلّه‌ به ‌مصر رفتند.
Gene UrduGeoR 42:3  Tab Yūsuf ke das bhāī anāj ḳharīdne ke lie Misr gae.
Gene SweFolk 42:3  Då reste tio av Josefs bröder ner för att köpa säd i Egypten.
Gene GerSch 42:3  Also machten sich zehn Brüder Josephs auf den Weg, um in Ägypten Getreide zu kaufen.
Gene TagAngBi 42:3  At ang sangpung kapatid ni Jose ay bumaba, na bumili ng trigo sa Egipto.
Gene FinSTLK2 42:3  Kymmenen Joosefin veljeä lähti ostamaan viljaa Egyptistä.
Gene Dari 42:3  پس ده برادر یوسف برای خرید غله به مصر رفتند.
Gene SomKQA 42:3  Markaasaa Yuusuf tobankiisii walaal waxay u tageen Masar inay hadhuudh ka soo iibsadaan.
Gene NorSMB 42:3  Og brørne hans Josef tok nedigjenom, ti i talet, og vilde kjøpa korn i Egyptarland.
Gene Alb 42:3  Kështu dhjetë vëllezërit e Jozefit zbritën në Egjipt për të blerë grurë.
Gene UyCyr 42:3  Буниң билән Йүсүпниң он акиси Мисирға ашлиқ сетивалғили барди.
Gene KorHKJV 42:3  ¶요셉의 형 열 사람이 이집트에서 곡식을 사려고 내려갔으나
Gene SrKDIjek 42:3  И десеторица браће Јосифове отидоше да купе жита у Мисиру.
Gene Wycliffe 42:3  Therfor ten britheren of Joseph yeden doun to bie wheete in Egipt,
Gene Mal1910 42:3  യോസേഫിന്റെ സഹോദരന്മാർ പത്തു പേർ മിസ്രയീമിൽ ധാന്യം കൊള്ളുവാൻ പോയി.
Gene KorRV 42:3  요셉의 형 십 인이 애굽에서 곡식을 사려고 내려 갔으나
Gene Azeri 42:3  يوسئفئن اون قارداشي تاخيل آلماق اوچون مئصئره گتدئلر.
Gene SweKarlX 42:3  Så foro då tio Josephs bröder ned, at de skulle köpa säd i Egypten.
Gene KLV 42:3  Joseph's wa'maH loDnI'pu' mejta' bIng Daq buy grain vo' Egypt.
Gene ItaDio 42:3  E dieci de’ fratelli di Giuseppe scesero in Egitto, per comperar del grano di là.
Gene RusSynod 42:3  Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте,
Gene CSlEliza 42:3  Идоша же братия Иосифовы десять купити пшеницы во Египет.
Gene ABPGRK 42:3  κατέβησαν δε οι αδελφοί Ιωσήφ οι δέκα πριάσθαι σίτον εξ Αιγύπτου
Gene FreBBB 42:3  Et les frères de Joseph descendirent au nombre de dix pour acheter du grain en Egypte.
Gene LinVB 42:3  Bandeko zomi ba Yosefu bakei bongo kosomba mbuma ya mampa o Ezipeti.
Gene HunIMIT 42:3  És lementek József testvérei tízen, hogy gabonát vegyenek Egyiptomból.
Gene ChiUnL 42:3  於是約瑟諸昆十人、往糴於埃及、
Gene VietNVB 42:3  Mười người anh của Giô-sép bèn đi xuống Ai-cập mua lúa.
Gene LXX 42:3  κατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ οἱ δέκα πρίασθαι σῖτον ἐξ Αἰγύπτου
Gene CebPinad 42:3  Ug ang napulo ka mga magsoon ni Jose milugsong aron sa pagpalit ug trigo gikan sa Egipto.
Gene RomCor 42:3  Zece fraţi ai lui Iosif s-au pogorât în Egipt ca să cumpere grâu.
Gene Pohnpeia 42:3  Eri rien Sosep pwutak ehk ko ahpw kohdihla Isip pwe re en pwainda kanarail wahn kohn.
Gene HunUj 42:3  Elment tehát József tíz bátyja, hogy gabonát vásároljanak Egyiptomban.
Gene GerZurch 42:3  Da zogen die Brüder Josephs, ihrer zehn Mann, hinab, um in Ägypten Korn zu kaufen.
Gene GerTafel 42:3  Und die zehn Brüder Josephs gingen hinab, um aus Ägypten Getreide zu kaufen.
Gene RusMakar 42:3  Десять братьевъ Іосифовыхъ пошли въ Египетъ купить хлјба.
Gene PorAR 42:3  Então desceram os dez irmãos de José, para comprarem trigo no Egito.
Gene DutSVVA 42:3  Toen togen Jozefs tien broederen af, om koren uit Egypte te kopen.
Gene FarOPV 42:3  پس ده برادر یوسف برای خریدن غله به مصر فرود آمدند.
Gene Ndebele 42:3  Abafowabo bakaJosefa abalitshumi basebesehla ukuthenga amabele eGibhithe.
Gene PorBLivr 42:3  E desceram os dez irmãos de José a comprar trigo ao Egito.
Gene Norsk 42:3  Da drog Josefs ti brødre ned for å kjøpe korn i Egypten.
Gene SloChras 42:3  Šlo je torej deset bratov Jožefovih doli nakupit žita iz Egipta.
Gene Northern 42:3  Yusifin on qardaşı taxıl almaq üçün Misirə getdi.
Gene GerElb19 42:3  Und die zehn Brüder Josephs zogen hinab, um Getreide aus Ägypten zu kaufen.
Gene LvGluck8 42:3  Tad desmit Jāzepa brāļi nogāja, labības pirkt no Ēģiptes zemes.
Gene PorAlmei 42:3  Então desceram os dez irmãos de José, para comprarem trigo do Egypto.
Gene ChiUn 42:3  於是,約瑟的十個哥哥都下埃及糴糧去了。
Gene SweKarlX 42:3  Så foro då tio Josephs bröder ned, att de skulle köpa säd i Egypten.
Gene SPVar 42:3  וירדו אחי יוסף עשרה לשבר בר ממצרים
Gene FreKhan 42:3  Les frères de Joseph partirent à dix, pour acheter du grain en Égypte.
Gene FrePGR 42:3  Alors les dix frères de Joseph descendirent en Égypte pour y acheter du blé.
Gene PorCap 42:3  Os irmãos de José partiram, em número de dez, para comprar trigo no Egito.
Gene JapKougo 42:3  そこでヨセフの十人の兄弟は穀物を買うためにエジプトへ下った。
Gene GerTextb 42:3  Da zogen zehn von den Brüdern Josephs hin, um Getreide aus Ägypten zu holen.
Gene SpaPlate 42:3  Bajaron entonces diez de los hermanos de José a comprar trigo en Egipto.
Gene Kapingam 42:3  Gei nia duaahina-daane Joseph dilongoholu gaa-hula e-hui nia meegai i Egypt,
Gene WLC 42:3  וַיֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִשְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִמִּצְרָֽיִם׃
Gene LtKBB 42:3  Dešimt Juozapo brolių iškeliavo pirkti javų į Egiptą.
Gene Bela 42:3  Дзесяць братоў Язэпавых пайшлі купіць хлеба ў Егіпце,
Gene GerBoLut 42:3  Also zogen hinab zehn Bruder Josephs, daß sie in Agypten Getreide kauften.
Gene FinPR92 42:3  Niin kym- menen Joosefin veljeä lähti ostamaan viljaa Egyptis- tä.
Gene SpaRV186 42:3  Y descendieron los diez hermanos de José a comprar trigo a Egipto.
Gene NlCanisi 42:3  Tien broeders van Josef gingen dus op weg, om in Egypte graan te kopen.
Gene GerNeUe 42:3  Da zogen die zehn Brüder Josefs nach Ägypten.
Gene Est 42:3  Siis läks kümme Joosepi venda Egiptusest vilja ostma.
Gene UrduGeo 42:3  تب یوسف کے دس بھائی اناج خریدنے کے لئے مصر گئے۔
Gene AraNAV 42:3  فَذَهَبَ عَشَرَةٌ مِنْ إِخْوَةِ يُوسُفَ لِيَشْتَرُوا قَمْحاً مِنْ مِصْرَ،
Gene ChiNCVs 42:3  于是,约瑟的十个哥哥就下去了,要从埃及买五谷。
Gene ItaRive 42:3  E dieci de’ fratelli di Giuseppe scesero in Egitto per comprarvi del grano.
Gene Afr1953 42:3  Daarop het tien van Josef se broers afgetrek om koring uit Egipte te koop.
Gene RusSynod 42:3  Десять братьев Иосифа пошли купить хлеба в Египте,
Gene UrduGeoD 42:3  तब यूसुफ़ के दस भाई अनाज ख़रीदने के लिए मिसर गए।
Gene TurNTB 42:3  Böylece Yusuf'un on kardeşi buğday almak için Mısır'a gittiler.
Gene DutSVV 42:3  Toen togen Jozefs tien broederen af, om koren uit Egypte te kopen.
Gene HunKNB 42:3  Lement tehát József tíz testvére, hogy gabonát vegyen Egyiptomban.
Gene Maori 42:3  Na ka haere nga tuakana kotahi tekau o Hohepa ki raro, ki Ihipa, ki te hoko witi.
Gene sml_BL_2 42:3  Manjari pehē' na saga siyaka si Yusup sangpū' puhu' am'lli balanja' ni Misil.
Gene HunKar 42:3  Leméne azért Józsefnek tíz bátyja Égyiptomba gabonát venni.
Gene Viet 42:3  Mười người anh của Giô-sép bèn xuống Ê-díp-tô đặng mua lúa.
Gene Kekchi 42:3  Ut li laje̱b li ras laj José queˈco̱eb chixlokˈbal li trigo aran Egipto.
Gene SP 42:3  וירדו אחי יוסף עשרה לשבר בר ממצרים
Gene Swe1917 42:3  Då foro tio av Josefs bröder ned för att köpa säd i Egypten.
Gene CroSaric 42:3  Tako desetero Josipove braće siđe da nabavi žita iz Egipta.
Gene VieLCCMN 42:3  Mười người anh ông Giu-se bèn xuống mua lúa mì ở Ai-cập.
Gene FreBDM17 42:3  Alors dix frères de Joseph descendirent pour acheter du blé en Egypte.
Gene FreLXX 42:3  Et les dix frères de Joseph allèrent acheter du blé en Égypte.
Gene Aleppo 42:3  וירדו אחי יוסף עשרה לשבר בר ממצרים
Gene MapM 42:3  וַיֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִשְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִמִּצְרָֽיִם׃
Gene HebModer 42:3  וירדו אחי יוסף עשרה לשבר בר ממצרים׃
Gene Kaz 42:3  Осылай Жүсіптің он ағасы азық алып келуге Мысырға қарай бет алды.
Gene FreJND 42:3  Et dix frères de Joseph descendirent pour acheter du blé en Égypte ;
Gene GerGruen 42:3  Da zogen zehn der Brüder Josephs hinab, in Ägypten Getreide zu kaufen.
Gene SloKJV 42:3  Jožefovih deset bratov je odšlo dol, da bi v Egiptu nakupili žita.
Gene Haitian 42:3  Se konsa, dis nan frè Jozèf yo desann nan peyi Lejip, y al achte ble.
Gene FinBibli 42:3  Niin menivät kymmenen Josephin veljeä alas, ostamaan jyviä Egyptistä.
Gene Geez 42:3  ወወረዱ ፡ አኀዊሁ ፡ ለዮሴፍ ፡ ዐሠርቱ ፡ ከመ ፡ ይሣየጡ ፡ እክለ ፡ በብሔረ ፡ ግብጽ ።
Gene SpaRV 42:3  Y descendieron los diez hermanos de José á comprar trigo á Egipto.
Gene WelBeibl 42:3  Felly dyma ddeg o frodyr Joseff yn mynd i lawr i'r Aifft i brynu ŷd.
Gene GerMenge 42:3  So machten sich denn zehn von den Brüdern Josephs auf den Weg, um Getreide in Ägypten zu kaufen;
Gene GreVamva 42:3  Και κατέβησαν οι δέκα αδελφοί του Ιωσήφ διά να αγοράσωσι σίτον εξ Αιγύπτου.
Gene UkrOgien 42:3  І зійшли десятеро Йосипових братів купити збіжжя з Єгипту.
Gene SrKDEkav 42:3  И десеторица браће Јосифове отидоше да купе жита у Мисиру.
Gene FreCramp 42:3  Les frères de Joseph descendirent au nombre de dix pour acheter du blé en Egypte.
Gene PolUGdan 42:3  Dziesięciu braci Józefa wyruszyło więc do Egiptu, aby kupić zboże.
Gene FreSegon 42:3  Dix frères de Joseph descendirent en Égypte, pour acheter du blé.
Gene SpaRV190 42:3  Y descendieron los diez hermanos de José á comprar trigo á Egipto.
Gene HunRUF 42:3  Elment tehát József tíz bátyja, hogy gabonát vásároljanak Egyiptomban.
Gene DaOT1931 42:3  Saa drog de ti af Josefs Brødre ned for at købe Korn i Ægypten;
Gene TpiKJPB 42:3  Na tenpela brata bilong Josep i go daun bilong baim wit samting long Isip.
Gene DaOT1871 42:3  Saa droge Josefs ti Brødre ned at købe Korn i Ægypten.
Gene FreVulgG 42:3  (Ainsi) Les dix frères de Joseph allèrent donc en Egypte pour y acheter du blé.
Gene PolGdans 42:3  Jechało tedy dziesięć braci Józefowych kupować zboże, do Egiptu;
Gene JapBungo 42:3  ヨセフの十人の兄弟エジプトにて穀物をかはんとて下りゆけり
Gene GerElb18 42:3  Und die zehn Brüder Josephs zogen hinab, um Getreide aus Ägypten zu kaufen.