Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene NHEBJE 50:6  Pharaoh said, "Go up, and bury your father, just like he made you swear."
Gene SPE 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene ABP 50:6  And Pharaoh said to Joseph, Ascend, entomb your father! just as he bound you by an oath.
Gene NHEBME 50:6  Pharaoh said, "Go up, and bury your father, just like he made you swear."
Gene Rotherha 50:6  And Pharaoh said,—Go up., and bury thy father according as he made thee swear.
Gene LEB 50:6  Then Pharaoh said, “Go up and bury your father as he made you swear.”
Gene RNKJV 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene Jubilee2 50:6  And Pharaoh said, Go up and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene Webster 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene Darby 50:6  And Pharaoh said, Go up and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene ASV 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene LITV 50:6  And Pharaoh said, Go up and bury your father, as he made you swear.
Gene Geneva15 50:6  Then Pharaoh said, Goe vp and bury thy father, as he made thee to sweare.
Gene CPDV 50:6  And Pharaoh said to him, “Go up and bury your father, just as he made you swear.”
Gene BBE 50:6  And Pharaoh said, Go up and put your father to rest, as you gave your oath to him.
Gene DRC 50:6  And Pharao said to him: Go up and bury thy father according as he made thee swear.
Gene GodsWord 50:6  Pharaoh replied, "Go and bury your father, as you have promised him."
Gene JPS 50:6  And Pharaoh said: 'Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.'
Gene Tyndale 50:6  And Pharao sayde goo and burye thy father acordynge as he made the swere.
Gene KJVPCE 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene NETfree 50:6  So Pharaoh said, "Go and bury your father, just as he made you swear to do."
Gene AB 50:6  And Pharaoh said to Joseph, Go up, bury your father, as he made you to swear.
Gene AFV2020 50:6  And Pharaoh said, "Go up and bury your father, according as he made you swear."
Gene NHEB 50:6  Pharaoh said, "Go up, and bury your father, just like he made you swear."
Gene NETtext 50:6  So Pharaoh said, "Go and bury your father, just as he made you swear to do."
Gene UKJV 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury your father, according as he made you swear.
Gene KJV 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene KJVA 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene AKJV 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury your father, according as he made you swear.
Gene RLT 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene MKJV 50:6  And Pharaoh said, Go up and bury your father, according as he made you swear.
Gene YLT 50:6  and Pharaoh saith, `Go up and bury thy father, as he caused thee to swear.'
Gene ACV 50:6  And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.
Gene VulgSist 50:6  Dixitque ei Pharao: Ascende et sepeli patrem tuum sicut adiuratus es.
Gene VulgCont 50:6  Dixitque ei Pharao: Ascende et sepeli patrem tuum sicut adiuratus es.
Gene Vulgate 50:6  dixitque ei Pharao ascende et sepeli patrem tuum sicut adiuratus es
Gene VulgHetz 50:6  Dixitque ei Pharao: Ascende et sepeli patrem tuum sicut adiuratus es.
Gene VulgClem 50:6  Dixitque ei Pharao : Ascende, et sepeli patrem tuum sicut adjuratus es.
Gene CzeBKR 50:6  I řekl Farao: Vstup a pochovej otce svého tak, jakž tě přísahou zavázal.
Gene CzeB21 50:6  Farao odpověděl: „Jdi a pohřbi svého otce podle přísahy, jíž tě zavázal.“
Gene CzeCEP 50:6  Farao řekl: „Jen vystup a pohřbi svého otce, jak tě zapřisáhl.“
Gene CzeCSP 50:6  A farao řekl: Vystup a pohřbi svého otce, tak jak tě zapřísahal.
Gene PorBLivr 50:6  E Faraó disse: Vai, e sepulta a teu pai, como ele te fez jurar.
Gene Mg1865 50:6  Ary hoy Farao: Miakara ary, ka aleveno ny rainao araka izay nampianianany anao.
Gene FinPR 50:6  Farao vastasi: "Mene hautaamaan isäsi sen valan mukaan, jonka olet hänelle vannonut".
Gene FinRK 50:6  Farao vastasi: ”Mene hautaamaan isäsi, niin kuin hän on vannottanut sinua.”
Gene ChiSB 50:6  法郎回覆說:「你就照你父親令你起的誓,上去埋葬他罷! 」
Gene ArmEaste 50:6  Փարաւոնն ասաց. «Գնա՛, թաղի՛ր քո հօրը, ինչպէս որ նա երդուեցրել է քեզ»:
Gene ChiUns 50:6  法老说:「你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,将他葬埋。」
Gene BulVeren 50:6  А фараонът каза: Иди, погреби баща си, както те е заклел.
Gene AraSVD 50:6  فَقَالَ فِرْعَوْنُ: «ٱصْعَدْ وَٱدْفِنْ أَبَاكَ كَمَا ٱسْتَحْلَفَكَ».
Gene Esperant 50:6  Kaj Faraono diris: Iru kaj enterigu vian patron, kiel li ĵurigis vin.
Gene ThaiKJV 50:6  ฟาโรห์ก็รับสั่งว่า “จงขึ้นไปฝังศพบิดาของท่านตามคำที่บิดาให้ท่านปฏิญาณไว้นั้นเถิด”
Gene SPMT 50:6  ויאמר פרעה עלה וקבר את אביך כאשר השביעך
Gene OSHB 50:6  וַיֹּ֖אמֶר פַּרְעֹ֑ה עֲלֵ֛ה וּקְבֹ֥ר אֶת־אָבִ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
Gene BurJudso 50:6  ဖာရောမင်းကလည်း၊ သင်၏အဘ ကျိန်ဆိုစေသည်အတိုင်း သွား၍၊ သင်္ဂြိုဟ်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Gene FarTPV 50:6  فرعون‌ گفت‌: «برو و همان طوری که ‌به ‌پدرت ‌قول‌ داده‌ای جنازهٔ او را به‌ خاک‌ بسپار.»
Gene UrduGeoR 50:6  Firaun ne jawāb diyā, “Jā, apne bāp ko dafn kar jis tarah us ne tujhe qasam dilāī thī.”
Gene SweFolk 50:6  Farao svarade: ”Res dit och begrav din far enligt den ed som han tog av dig.”
Gene GerSch 50:6  Der Pharao sprach: Zieh hinauf und begrabe deinen Vater, wie er dich hat schwören lassen!
Gene TagAngBi 50:6  At sinabi ni Faraon, Umahon ka, at ilibing mo ang iyong ama, ayon sa kaniyang ipinasumpa sa iyo.
Gene FinSTLK2 50:6  Farao vastasi: "Mene hautaamaan isäsi sen valan mukaan, jonka olet hänelle vannonut."
Gene Dari 50:6  فرعون گفت: «برو و همان طوری که به پدرت قول داده ای جنازۀ او را به خاک بسپار.»
Gene SomKQA 50:6  Markaasaa Fircoon ku yidhi, Tag oo aabbahaa u soo aas siduu kugu dhaariyey.
Gene NorSMB 50:6  Og Farao sagde: «Far du upp, og jorda far din, som du hev lova honom!»
Gene Alb 50:6  Faraoni u përgjegj: "Ngjitu dhe varrose atin tënd ashtu si të ka vënë të betohesh".
Gene UyCyr 50:6  Падиша униңға: — Барсун, атисиға бәргән қәсими бойичә дәпнә қилсун, — дәп җавап қайтурди.
Gene KorHKJV 50:6  파라오가 이르되, 네 아버지가 네게 맹세하게 한 대로 올라가서 그를 묻으라, 하니라.
Gene SrKDIjek 50:6  А Фараон му рече: иди, погреби оца својега како те је заклео.
Gene Wycliffe 50:6  And Farao seide to hym, Stie, and birie thi fader, as thou art chargid.
Gene Mal1910 50:6  നിന്റെ അപ്പൻ നിന്നെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യിച്ചതുപോലെ നീ പോയി അവനെ അടക്കുക എന്നു ഫറവോൻ കല്പിച്ചു.
Gene KorRV 50:6  바로가 가로되 그가 네게 시킨 맹세대로 올라가서 네 아비를 장사하라
Gene Azeri 50:6  فئرعون ددي: "گت، آتانين سنه آند ائچدئردئيي کئمي اونو باسدير."
Gene SweKarlX 50:6  Pharao sade: Far dit up, och begraf din fader, som du honom sworit hafwer.
Gene KLV 50:6  Pharaoh ja'ta', “ jaH Dung, je bury lIj vav, just rur ghaH chenmoHta' SoH swear.”
Gene ItaDio 50:6  E Faraone disse: Va’, seppellisci tuo padre, come egli ti ha fatto giurare.
Gene RusSynod 50:6  И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.
Gene CSlEliza 50:6  И рече фараон ко Иосифу: взыди, погреби отца твоего, якоже закля тя.
Gene ABPGRK 50:6  και είπε Φαραώ τω Ιωσήφ ανάβηθι θάψον τον πατέρα σου καθάπερ ώρκισέ σε
Gene FreBBB 50:6  Et Pharaon répondit : Monte et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer.
Gene LinVB 50:6  Farao azongisi : « Kende mpe ku­nda tata wa yo, lokola alayisaki. »
Gene HunIMIT 50:6  És mondta Fáraó: Menj föl és temesd el atyádat, amint megesketett téged.
Gene ChiUnL 50:6  法老曰、依汝父令爾所誓、可往葬之、
Gene VietNVB 50:6  Pha-ra-ôn bảo: Ngươi cứ đi lên chôn cha ngươi như lời người đã bảo ngươi thề đó.
Gene LXX 50:6  καὶ εἶπεν Φαραω ἀνάβηθι θάψον τὸν πατέρα σου καθάπερ ὥρκισέν σε
Gene CebPinad 50:6  Ug si Faraon miingon: Tumungas ka, ug ilubong mo ang imong amahan, sumala sa iyang gipapanumpa kanimo.
Gene RomCor 50:6  Faraon a răspuns: „Suie-te şi îngroapă pe tatăl tău, după jurământul pe care te-a pus să-l faci.”
Gene Pohnpeia 50:6  Parao ahpw sapeng, mahsanih, “Komw ketiwei sarepedi semomwen, duwen omwi ketin inoukihong.”
Gene HunUj 50:6  A fáraó ezt mondta: Menj el, temesd el apádat, ahogyan megesketett téged!
Gene GerZurch 50:6  Der Pharao sprach: So ziehe hinauf und begrabe deinen Vater, wie er dich hat schwören lassen.
Gene GerTafel 50:6  Und Pharao sprach: Gehe hinauf und begrabe deinen Vater, wie er dich hat schwören lassen.
Gene RusMakar 50:6  Фараонъ отвјчалъ: поди, похорони отца твоего, какъ онъ заклиналъ тебя.
Gene PorAR 50:6  Respondeu Faraó: Sobe, e sepulta teu pai, como ele te fez jurar.
Gene DutSVVA 50:6  En Farao zeide: Trek op en begraaf uw vader, gelijk als hij u heeft doen zweren.
Gene FarOPV 50:6  فرعون گفت: «برو و چنانکه پدرت به تو سوگند داده است، او را دفن کن.»
Gene Ndebele 50:6  UFaro wasesithi: Yenyuka uyengcwaba uyihlo njengokukufungisa kwakhe.
Gene PorBLivr 50:6  E Faraó disse: Vai, e sepulta a teu pai, como ele te fez jurar.
Gene Norsk 50:6  Og Farao sa: Dra op og begrav din far, således som du tilsvor ham.
Gene SloChras 50:6  In reče Faraon: Idi gori in pokoplji očeta svojega, kakor te je zaprisegel.
Gene Northern 50:6  Firon dedi: «Get, atanın sənə and içdirdiyi kimi onu basdır».
Gene GerElb19 50:6  Und der Pharao sprach: Ziehe hinauf und begrabe deinen Vater, so wie er dich hat schwören lassen.
Gene LvGluck8 50:6  Un Faraons sacīja: ej un aproc savu tēvu, tā kā viņš tev ir licis zvērēt.
Gene PorAlmei 50:6  E Pharaó disse: Sobe, e sepulta a teu pae como elle te fez jurar.
Gene ChiUn 50:6  法老說:「你可以上去,照著你父親叫你起的誓,將他葬埋。」
Gene SweKarlX 50:6  Pharao sade: Far dit upp, och begraf din fader, som du honom svorit hafver.
Gene SPVar 50:6  ויאמר פרעה עלה וקבר את אביך כאשר השבעך
Gene FreKhan 50:6  Pharaon répondit: "Pars et ensevelis ton père ainsi qu’il t’a adjuré."
Gene FrePGR 50:6  Et Pharaon dit : Va donner la sépulture à ton père selon le serment qu'il t'a fait prêter.
Gene PorCap 50:6  O faraó respondeu: «Parte, sepulta teu pai, como ele te fez jurar.»
Gene JapKougo 50:6  パロは言った、「あなたの父があなたに誓わせたように上って行って彼を葬りなさい」。
Gene GerTextb 50:6  Da ließ ihm der Pharao antworten: Ziehe hin und bestatte deinen Vater gemäß dem Eid, den er dich hat schwören lassen.
Gene SpaPlate 50:6  Respondió el Faraón: “Sube y sepulta a tu padre, como él te hizo jurar.”
Gene Kapingam 50:6  Di king ga-helekai, “Hana, danumia do damana, gii-hai be dau hagababa dela guu-hai.”
Gene WLC 50:6  וַיֹּ֖אמֶר פַּרְעֹ֑ה עֲלֵ֛ה וּקְבֹ֥ר אֶת־אָבִ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
Gene LtKBB 50:6  Faraonas atsakė: „Eik ir palaidok savo tėvą, kaip esi prisaikdintas“.
Gene Bela 50:6  І сказаў фараон: ідзі і пахавай бацьку твайго, як ён загадаў табе.
Gene GerBoLut 50:6  Pharao sprach: Zeuch hinauf und begrabe deinen Vater, wie du ihm geschworen hast.
Gene FinPR92 50:6  Farao vastasi: "Mene hautaamaan isäsi, niin kuin hän sinua vannotti."
Gene SpaRV186 50:6  Y Faraón dijo: Vé, y sepulta a tu padre, como él te conjuró.
Gene NlCanisi 50:6  Farao antwoordde: Ga heen, om uw vader te begraven, zoals hij u bezworen heeft.
Gene GerNeUe 50:6  Der Pharao ließ ihm antworten: "Zieh hin und begrabe deinen Vater, wie du es ihm geschworen hast!"
Gene Est 50:6  Ja vaarao ütles: „Mine ja mata oma isa, nõnda nagu ta sind on lasknud vanduda!"
Gene UrduGeo 50:6  فرعون نے جواب دیا، ”جا، اپنے باپ کو دفن کر جس طرح اُس نے تجھے قَسم دلائی تھی۔“
Gene AraNAV 50:6  فَقَالَ فِرْعَوْنُ: «امْضِ وَادْفِنْ أَبَاكَ كَمَا اسْتَحْلَفَكَ».
Gene ChiNCVs 50:6  法老说:“你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,把他埋葬。”
Gene ItaRive 50:6  E Faraone rispose: "Sali, e seppellisci tuo padre come t’ha fatto giurare".
Gene Afr1953 50:6  En Farao sê: Trek op en begrawe jou vader soos hy jou laat sweer het.
Gene RusSynod 50:6  И сказал фараон: «Пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя».
Gene UrduGeoD 50:6  फ़िरौन ने जवाब दिया, “जा, अपने बाप को दफ़न कर जिस तरह उसने तुझे क़सम दिलाई थी।”
Gene TurNTB 50:6  Firavun, “Git, babanı göm, andını yerine getir” dedi.
Gene DutSVV 50:6  En Farao zeide: Trek op en begraaf uw vader, gelijk als hij u heeft doen zweren.
Gene HunKNB 50:6  A fáraó azt üzente neki: »Menj csak fel, és temesd el atyádat, amint megesketett!«
Gene Maori 50:6  Na ka mea a Parao, Haere ki runga ki te tanu i tou papa, kia rite ki tana i whakaoati ai i a koe.
Gene sml_BL_2 50:6  Ya sambung Pira'un ma si Yusup, “Makajari,” yukna. “Pehē' na ka angubul mma'nu. Beya'un bay pagsapahannu maka iya.”
Gene HunKar 50:6  És monda a Faraó: Eredj el és temesd el a te atyádat, a mint megesketett téged.
Gene Viet 50:6  Pha-ra-ôn bèn phán rằng: Hãy trở lên chôn cha ngươi, y như lời người đã bắt thề đó.
Gene Kekchi 50:6  Nak laj faraón quirabi resil nak ta̱raj xic laj José, quixye: —Us. Ayu. Muk chak la̱ yucuaˈ joˈ xtzˈa̱ma cha̱cuu, chan laj faraón.
Gene SP 50:6  ויאמר פרעה עלה וקבר את אביך כאשר השבעך
Gene Swe1917 50:6  Farao svarade: »Far ditupp och begrav din fader, efter den ed som han har tagit av dig.»
Gene CroSaric 50:6  Faraon odgovori: "Otiđi gore i sahrani svoga oca kako si mu se zakleo."
Gene VieLCCMN 50:6  Pha-ra-ô nói : Cứ lên mà chôn cất cha ông, như cụ đã bắt ông thề.
Gene FreBDM17 50:6  Et Pharaon répondit : Monte, et enterre ton père, comme il t’a fait jurer.
Gene FreLXX 50:6  Et le Pharaon dit à Joseph : Pars et ensevelis ton père comme il t'en a adjuré.
Gene Aleppo 50:6  ויאמר פרעה  עלה וקבר את אביך כאשר השביעך
Gene MapM 50:6  וַיֹּ֖אמֶר פַּרְעֹ֑ה עֲלֵ֛ה וּקְבֹ֥ר אֶת־אָבִ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃
Gene HebModer 50:6  ויאמר פרעה עלה וקבר את אביך כאשר השביעך׃
Gene Kaz 50:6  Мұны естіген перғауын Жүсіпке:— Әкеңе берген антыңа сай сол жаққа барып, сүйегін зиратқа қойып қайт! — деп рұқсатын берді.
Gene FreJND 50:6  Et le Pharaon dit : Monte, et enterre ton père, comme il t’a fait jurer.
Gene GerGruen 50:6  Da sprach Pharao: "So zieh hinauf! Bestatte deinen Vater, wie er dich hat schwören lassen!"
Gene SloKJV 50:6  Faraon je rekel: „Pojdi gor in pokoplji svojega očeta, kakor te je zaprisegel.“
Gene Haitian 50:6  Farawon an voye reponn li: -Ou mèt al antere papa ou, jan ou te sèmante ba li a.
Gene FinBibli 50:6  Pharao sanoi hänelle: mene ja hautaa sinun isäs, niinkuin hän sinua vannottanut on.
Gene Geez 50:6  ወይቤሎ ፡ ፈርዖን ፡ ዕረግ ፡ ወቅብሮ ፡ ለአቡከ ፡ በከመ ፡ አምሐለከ ።
Gene SpaRV 50:6  Y Faraón dijo: Ve, y sepulta á tu padre, como él te conjuró.
Gene WelBeibl 50:6  Ateb Pharo oedd, “Dos i gladdu dy dad, fel gwnest ti addo iddo.”
Gene GerMenge 50:6  Da ließ ihm der Pharao sagen: »Ziehe hinauf und begrabe deinen Vater, wie du ihm hast schwören müssen!«
Gene GreVamva 50:6  Και είπεν ο Φαραώ, Ανάβηθι και θάψον τον πατέρα σου καθώς σε ώρκισε.
Gene UkrOgien 50:6  І сказав фараон: „Піди, і поховай свого батька, як заприсяг він тебе“.
Gene SrKDEkav 50:6  А Фараон му рече: Иди, погреби оца свог како те је заклео.
Gene FreCramp 50:6  Pharaon répondit : " Monte et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer. "
Gene PolUGdan 50:6  Faraon powiedział: Jedź i pogrzeb twego ojca, jak cię zobowiązał przysięgą.
Gene FreSegon 50:6  Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer.
Gene SpaRV190 50:6  Y Faraón dijo: Ve, y sepulta á tu padre, como él te conjuró.
Gene HunRUF 50:6  A fáraó ezt mondta: Menj el, temesd el apádat, ahogyan megesketett téged!
Gene DaOT1931 50:6  Da sagde Farao: »Drag kun op og jord din Fader, som han har ladet dig sværge.«
Gene TpiKJPB 50:6  Na Fero i tok, Yu go antap, na yu planim papa bilong yu, olsem em i mekim yu tok tru antap long mekim.
Gene DaOT1871 50:6  Og Farao sagde: Drag op og begrav din Fader, saaledes som han tog Ed af dig.
Gene FreVulgG 50:6  Le Pharaon lui dit : Va, et ensevelis ton père selon qu’il t’y a engagé par serment.
Gene PolGdans 50:6  Tedy rzekł Farao: Jedź a pogrzeb ojca twego, jako cię poprzysiągł.
Gene JapBungo 50:6  パロいひけるは汝の父汝をちかはせしごとくのぼりて之を葬るべし
Gene GerElb18 50:6  Und der Pharao sprach: Ziehe hinauf und begrabe deinen Vater, so wie er dich hat schwören lassen.