Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted above the earth.
Gene NHEBJE 7:17  The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
Gene SPE 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene ABP 7:17  And came to pass the flood forty days and forty nights. And [3multiplied 1the 2water] and lifted up the ark, and raised it up high from the earth.
Gene NHEBME 7:17  The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
Gene Rotherha 7:17  And it came to pass, that the flood was forty days on the earth,—and the waters increased and bare up the ark, and it was lifted high above the earth,
Gene LEB 7:17  And the flood came forty days and forty nights upon the earth. And the waters increased, and lifted the ark, and it rose up from the earth.
Gene RNKJV 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene Jubilee2 7:17  And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene Webster 7:17  And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted above the earth.
Gene Darby 7:17  And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
Gene ASV 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene LITV 7:17  And the flood was on the earth forty days. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene Geneva15 7:17  Then ye flood was fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the Arke, which was lift vp aboue the earth.
Gene CPDV 7:17  And the great flood occurred for forty days upon the earth. And the waters were increased, and they lifted the ark high above the land.
Gene BBE 7:17  And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
Gene DRC 7:17  And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
Gene GodsWord 7:17  The flood continued for 40 days on the earth. The water increased and lifted the ship so that it rose high above the ground.
Gene JPS 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene Tyndale 7:17  And the floud came .xl. dayes and .xl. nyghtes vppon the erth and the water increased and bare vp the arcke ad it was lifte vp from of the erth
Gene KJVPCE 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene NETfree 7:17  The flood engulfed the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark and raised it above the earth.
Gene AB 7:17  And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth.
Gene AFV2020 7:17  And the flood was upon the earth forty days, and the waters increased and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene NHEB 7:17  The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
Gene NETtext 7:17  The flood engulfed the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark and raised it above the earth.
Gene UKJV 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene KJV 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene KJVA 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene AKJV 7:17  And the flood was forty days on the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene RLT 7:17  And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
Gene MKJV 7:17  And the flood was upon the earth forty days. And the waters increased and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene YLT 7:17  And the deluge is forty days on the earth, and the waters multiply, and lift up the ark, and it is raised up from off the earth;
Gene ACV 7:17  And the flood was forty days upon the earth. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
Gene VulgSist 7:17  Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et multiplicatae sunt aquae, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Gene VulgCont 7:17  Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Gene Vulgate 7:17  factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
Gene VulgHetz 7:17  Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Gene VulgClem 7:17  Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram : et multiplicatæ sunt aquæ, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
Gene CzeBKR 7:17  A když byla potopa za čtyřidceti dnů na zemi, tedy rozmnoženy jsou vody, až i vyzdvihly koráb, a vznesly jej od země.
Gene CzeB21 7:17  Na zemi pak během čtyřiceti dní nastala potopa. Vody přibývalo, až nadnesla archu, takže se zvedla od země.
Gene CzeCEP 7:17  Potopa na zemi trvala čtyřicet dní, vod přibývalo, až nadnesly archu, takže se zdvihla od země.
Gene CzeCSP 7:17  Potopa na zemi trvala čtyřicet dnů, voda přibývala, zvedla archu a ta stoupala od země.
Gene PorBLivr 7:17  E foi o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e as águas cresceram, e levantaram a arca, e se elevou sobre a terra.
Gene Mg1865 7:17  Ary naharitra efa-polo andro tambonin’ ny tany ny safo-drano, dia tonga betsaka ny rano ka nanainga ny sambo-fiara, dia nitsinkafona ho afaka amin’ ny tany izy.
Gene FinPR 7:17  Silloin tuli vedenpaisumus maan päälle, tuli neljänäkymmenenä päivänä; ja vedet paisuivat ja nostivat arkin, niin että se kohosi korkealle maasta.
Gene FinRK 7:17  Silloin tuli vedenpaisumus maan päälle neljänkymmenen päivän aikana. Vedet lisääntyivät ja nostivat arkin, ja se kohosi korkealle maasta.
Gene ChiSB 7:17  洪水在地上氾濫了四十天;水不斷增漲,浮起了方舟,方舟遂由地面上升起。
Gene CopSahBi 7:17  ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲁϥϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ
Gene ArmEaste 7:17  Երկրի վրայ քառասուն օր ու քառասուն գիշեր ջրհեղեղ եղաւ: Յորդացաւ ջուրն ու բարձրացրեց տապանը, եւ տապանը կտրուեց գետնից:
Gene ChiUns 7:17  洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
Gene BulVeren 7:17  Четиридесет дни трая потопът на земята. И водите придойдоха и подеха ковчега, и той се повдигна над земята.
Gene AraSVD 7:17  وَكَانَ ٱلطُّوفَانُ أَرْبَعِينَ يَوْمًا عَلَى ٱلْأَرْضِ. وَتَكَاثَرَتِ ٱلْمِيَاهُ وَرَفَعَتِ ٱلْفُلْكَ، فَٱرْتَفَعَ عَنِ ٱلْأَرْضِ.
Gene Esperant 7:17  Kaj estis diluvo dum kvardek tagoj sur la tero; kaj multiĝis la akvo kaj levis la arkeon, kaj ĝi estis alte super la tero.
Gene ThaiKJV 7:17  น้ำได้ท่วมแผ่นดินโลกสี่สิบวัน และน้ำก็ทวีมากขึ้นและหนุนนาวาให้สูงเหนือแผ่นดินโลก
Gene OSHB 7:17  וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רָם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
Gene SPMT 7:17  ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
Gene BurJudso 7:17  ရေလွှမ်းမိုးခြင်းသည် အရက်လေးဆယ်ပတ်လုံး မြေကြီးပေါ်မှာ အစဉ်အတိုင်း တိုးတက်၍ သင်္ဘောကို မြေမှခွါလျက် ဆောင်ယူလေ၏။
Gene FarTPV 7:17  مدّت ‌چهل ‌روز باران ‌مانند سیل ‌بر روی زمین ‌می‌بارید و آب ‌زیادتر می‌شد به طوری كه‌ كشتی از زمین ‌بلند شد.
Gene UrduGeoR 7:17  Chālīs din tak tūfānī sailāb jārī rahā. Pānī chaṛhā to us ne kashtī ko zamīn par se uṭhā liyā.
Gene SweFolk 7:17  Floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet steg och lyfte arken så att den höjde sig över jorden.
Gene GerSch 7:17  Da sich aber die Sündflut vierzig Tage auf die Erde ergoß, wuchsen die Wasser und hoben die Arche, daß sie über der Erde schwebte.
Gene TagAngBi 7:17  At tumagal ang baha ng apat na pung araw sa ibabaw ng lupa; at lumaki ang tubig at lumutang ang sasakyan, at nataas sa ibabaw ng lupa.
Gene FinSTLK2 7:17  Silloin tuli vedenpaisumus maan päälle, tuli neljänäkymmenenä päivänä, ja vedet paisuivat ja nostivat arkin, niin että se kohosi maasta korkealle.
Gene Dari 7:17  مدت چهل روز باران مانند سیل بر زمین می بارید و آب زیادتر می شد بطوری که کشتی از زمین بلند شد.
Gene SomKQA 7:17  Daadkiina afartan maalmood buu dhulka dul joogay; biyihiina way sii kordheen, oo doonnidii bay kor u qaadeen, oo waxaa iyadii kor looga qaaday dhulka.
Gene NorSMB 7:17  So kom flodi veltande yver jordi i fyrti dagar, og vatnet auka, og lyfte arki, so ho flaut upp ifrå jordi.
Gene Alb 7:17  Dhe përmbytja ra mbi tokë për dyzet ditë me radhë; dhe ujërat u rritën dhe e ngritën arkën lart mbi tokë.
Gene UyCyr 7:17  Ямғур қириқ күн давамлашти. Топан улғайғансири кемә йәрдин көтирилди.
Gene KorHKJV 7:17  홍수가 땅 위에 사십 일 동안 있었으므로 물들이 불어나 방주를 띄우니 방주가 땅 위로 들리더라.
Gene SrKDIjek 7:17  И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
Gene Wycliffe 7:17  And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
Gene Mal1910 7:17  ഭൂമിയിൽ നാല്പതു ദിവസം ജലപ്രളയം ഉണ്ടായി, വെള്ളം വൎദ്ധിച്ചു പെട്ടകം പൊങ്ങി, നിലത്തുനിന്നു ഉയൎന്നു.
Gene KorRV 7:17  홍수가 땅에 사십 일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠 올랐고
Gene Azeri 7:17  يِر اوزونده قيرخ گون سل گلدي و سو چوخاليب گمئني يردن يوخاري قالديردي.
Gene SweKarlX 7:17  Då kom floden fyratio dagar på jordene, och watnet wäxte, och lyfte arken up, och förde honom högt up öfwer jordena.
Gene KLV 7:17  The flood ghaHta' loSmaH jajmey Daq the tera'. The bIQmey increased, je qengta' Dung the Duj, je 'oH ghaHta' qengta' Dung Dung the tera'.
Gene ItaDio 7:17  E il diluvio venne sopra la terra, per lo spazio di quaranta giorni; e le acque crebbero, e sollevarono l’Arca, ed ella fu alzata d’in su la terra.
Gene RusSynod 7:17  И продолжалось на земле наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
Gene CSlEliza 7:17  И бысть потоп четыредесять дний и четыредесять нощей на земли, и умножися вода и взя ковчег, и возвысися от земли:
Gene ABPGRK 7:17  και εγένετο ο κατακλυσμός τεσσαράκοντα ημέρας και τεσσαράκοντα νύκτας και επληθύνθη το ύδωρ και επήρε την κιβωτόν και υψώθη από της γης
Gene FreBBB 7:17  Et le déluge fut quarante jours sur la terre, et les eaux grossirent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva de dessus la terre.
Gene LinVB 7:17  Mbula makasi enoki o mokili mikolo ntuku inei ; mai mabuti mpe matomboli masuwa likolo lya mokili.
Gene HunIMIT 7:17  És volt az özönvíz negyven nap a földön; megsokasodtak a vizek és vitték a bárkát, hogy fölemelkedett a földről.
Gene ChiUnL 7:17  洪水氾濫四旬、水勢洶湧、舟浮於地、
Gene VietNVB 7:17  Nước lụt đến trên mặt đất bốn mươi ngày, nước dâng cao, nâng chiếc tàu lên khỏi mặt đất.
Gene LXX 7:17  καὶ ἐγένετο ὁ κατακλυσμὸς τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπληθύνθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπῆρεν τὴν κιβωτόν καὶ ὑψώθη ἀπὸ τῆς γῆς
Gene CebPinad 7:17  Ug miabut ang lunop ug kap-atan ka adlaw sa ibabaw sa yuta; ug mitubo ang mga tubig ug nagapalutaw sa arca, ug kini milutaw sa ibabaw sa yuta.
Gene RomCor 7:17  Potopul a fost patruzeci de zile pe pământ. Apele au crescut şi au ridicat corabia, şi ea s-a înălţat deasupra pământului.
Gene Pohnpeia 7:17  Nohlik lapalapo ahpw wiewiawihki rahn pahisek, oh pihl kan lalaudlahte lao kapehda warihmwo sang nanpwel.
Gene HunUj 7:17  Amikor már negyven napja tartott az özönvíz a földön, annyira megnövekedett a víz, hogy elbírta a bárkát, és az fölemelkedett a földről.
Gene GerZurch 7:17  Da kam die Sintflut über die Erde, vierzig Tage lang, und die Wasser wuchsen und hoben die Arche, und sie schwamm hoch über der Erde.
Gene GerTafel 7:17  Und die Flut war vierzig Tage auf der Erde, und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche auf und sie ward emporgehoben über die Erde.
Gene RusMakar 7:17  И продолжалось на землј наводненіе сорокъ дней, и умножились воды, и подняли ковчегъ, и онъ возвысился надъ землею
Gene PorAR 7:17  Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
Gene DutSVVA 7:17  En die vloed was veertig dagen op de aarde, en de wateren vermeerderden, en hieven de ark op, zodat zij oprees boven de aarde.
Gene FarOPV 7:17  و طوفان چهل روز بر زمین می‌آمد، و آب همی افزود و کشتی را برداشت که از زمین بلندشد.
Gene Ndebele 7:17  Uzamcolo wasesiba semhlabeni insuku ezingamatshumi amane; amanzi asesanda asephakamisa umkhumbi, waze waphakama phezu komhlaba.
Gene PorBLivr 7:17  E foi o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e as águas cresceram, e levantaram a arca, e se elevou sobre a terra.
Gene Norsk 7:17  Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
Gene SloChras 7:17  In bil je potop štirideset dni po zemlji, in narasle so vode, da so vzdignile ladjo, in vzdigovala se je od zemlje.
Gene Northern 7:17  Yer üzündə qırx gün daşqın oldu və su çoxalıb gəmini yerdən yuxarı qaldırdı.
Gene GerElb19 7:17  Und die Flut kam vierzig Tage lang über die Erde. Und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche empor; und sie erhob sich über die Erde.
Gene LvGluck8 7:17  Tad nāca plūdi virs zemes četrdesmit dienas, un ūdeņi vairojās un pacēla šķirstu un pacēla to no zemes virsas.
Gene PorAlmei 7:17  E esteve o diluvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as aguas, e levantaram a arca, e ella se elevou sobre a terra.
Gene ChiUn 7:17  洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
Gene SweKarlX 7:17  Då kom floden fyratio dagar på jordene, och vattnet växte, och lyfte arken upp, och förde honom högt upp öfver jordena.
Gene SPVar 7:17  ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
Gene FreKhan 7:17  Le Déluge ayant duré quarante jours sur la terre, les eaux, devenues grosses, soulevèrent l’arche, qui se trouva au-dessus de la terre.
Gene FrePGR 7:17  Et le déluge se forma pendant quarante jours et quarante nuits, et les eaux crûrent et soulevèrent l'arche qui se trouva élevée au-dessus de la terre.
Gene PorCap 7:17  Choveu torrencialmente durante quarenta dias sobre a terra. As águas cresceram e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
Gene JapKougo 7:17  洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
Gene GerTextb 7:17  Da kam die Flut vierzig Tage über die Erde, und das Wasser wuchs und hob den Kasten empor, so daß er über der Erde schwebte.
Gene Kapingam 7:17  Toloo gu-hai-hua beelaa i-nia laangi mada-haa, gei nia wai la-gu-honu-hua di hagamaanu di boodi.
Gene SpaPlate 7:17  El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Y crecieron las aguas y levantaron el arca, la cual se alzó sobre la tierra.
Gene GerOffBi 7:17  Und der Himmelsozean kam 40 Tage [lang] über die Erde, und das Wasser wurde viel und hob den Kasten an, und er erhob sich von der Erde.
Gene WLC 7:17  וֽ͏ַיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רָם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
Gene LtKBB 7:17  Lietus tęsėsi keturiasdešimt dienų, vandens daugėjo ir jis pakėlė arką aukštyn nuo žemės.
Gene Bela 7:17  І доўжылася на зямлі паводка сорак дзён, і памножылася вада і падняўся каўчэг, і ён узвысіўся над зямлёю;
Gene GerBoLut 7:17  Da kam die Sintflut vierzig Tage auf Erden; und die Wasser wuchsen und huben den Kasten auf und trugen ihn empor fiber der Erde.
Gene FinPR92 7:17  Niin tuli vedenpaisumus neljäksikymmeneksi päiväksi maan päälle. Vedet nousivat ja nostivat arkin irti, niin että se kohosi korkealle maasta.
Gene SpaRV186 7:17  Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzada de sobre la tierra.
Gene NlCanisi 7:17  Toen kwam de zondvloed over de aarde, veertig dagen lang. De wateren stegen, en droegen de ark, zodat zij zich van de aarde verhief.
Gene GerNeUe 7:17  40 Tage lang ergoss sich die Flut über die Erde. Das Wasser stieg und hob die Arche vom Boden ab.
Gene Est 7:17  Siis tuli nelikümmend päeva veeuputust maa peale; vesi tõusis ja tõstis laeva, nõnda et see kerkis kõrgele maast.
Gene UrduGeo 7:17  چالیس دن تک طوفانی سیلاب جاری رہا۔ پانی چڑھا تو اُس نے کشتی کو زمین پر سے اُٹھا لیا۔
Gene AraNAV 7:17  وَدَامَ الطُّوفَانُ أَرْبَعِينَ يَوْماً عَلَى الأَرْضِ، وَطَغَتِ الْمِيَاهُ وَرَفَعَتِ الْفُلْكَ فَوْقَ الأَرْضِ،
Gene ChiNCVs 7:17  洪水就临到地上四十天;水不断上涨,把方舟升起,于是方舟就从地上浮起来。
Gene ItaRive 7:17  E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
Gene Afr1953 7:17  En die vloed was veertig dae lank op die aarde: die waters het vermeerder en die ark opgehef, sodat dit opgerys het bo die aarde.
Gene RusSynod 7:17  И продолжалось на земле наводнение сорок дней и сорок ночей, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею.
Gene UrduGeoD 7:17  चालीस दिन तक तूफ़ानी सैलाब जारी रहा। पानी चढ़ा तो उसने कश्ती को ज़मीन पर से उठा लिया।
Gene TurNTB 7:17  Tufan kırk gün sürdü. Çoğalan sular gemiyi yerden yukarı kaldırdı.
Gene DutSVV 7:17  En die vloed was veertig dagen op de aarde, en de wateren vermeerderden, en hieven de ark op, zodat zij oprees boven de aarde.
Gene HunKNB 7:17  A vízözön pedig negyven napig áradt a földre. A vizek megszaporodtak, és felemelték a bárkát a földről.
Gene Maori 7:17  A e wha tekau nga ra o te waipuke ki runga ki te whenua; a ka nui haere nga wai, ka whakamanutia ake te aaka, a ka maiangi ake ki runga i te whenua.
Gene sml_BL_2 7:17  Ma deyom mpatpū' bahangi pasōng na pa'in latap e', pasōng palalom bohe', sampay pagūng na adjung e'.
Gene HunKar 7:17  Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földről.
Gene Viet 7:17  Nước lụt phủ mặt đất bốn mươi ngày; nước dưng thêm nâng hỏng tàu lên khỏi mặt đất.
Gene Kekchi 7:17  Caˈcˈa̱l cutan quixqˈue li hab. Quichamoˈ li butˈ ut li jucub quicuaclesi̱c xban li haˈ ut napamamnac saˈ xbe̱n li haˈ.
Gene Swe1917 7:17  Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
Gene SP 7:17  ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
Gene CroSaric 7:17  Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
Gene VieLCCMN 7:17  Cơn hồng thuỷ kéo dài bốn mươi ngày trên mặt đất. Nước tăng thêm và nâng tàu lên, khiến tàu ở cao hơn mặt đất.
Gene FreBDM17 7:17  Et le déluge vint pendant quarante jours sur la terre ; et les eaux crurent, et élevèrent l’arche, et elle fut élevée au-dessus de la terre.
Gene FreLXX 7:17  Et le déluge fut sur toute la terre quarante jours et quarante nuits ; l'eau se gonfla, et emporta l'arche qui s'éleva bien au-dessus de la terre.
Gene Aleppo 7:17  ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
Gene MapM 7:17  וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רׇם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
Gene HebModer 7:17  ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃
Gene Kaz 7:17  Сонымен жер бетін қырық күн бойы топан су қаптады, судың көтерілгені соншалықты, кеме қалқып жүрді.
Gene FreJND 7:17  Et le déluge fut sur la terre 40 jours ; et les eaux crûrent et soulevèrent l’arche, et elle fut élevée au-dessus de la terre.
Gene GerGruen 7:17  Vierzig Tage kam die Flut über die Erde. Und das Wasser wuchs und hob die Arche, daß sie über der Erde schwebte.
Gene SloKJV 7:17  Na zemlji je bila poplava štirideset dni. Vode so narasle in podpirale ladjo in ta je bila dvignjena nad zemljo.
Gene Haitian 7:17  Pandan karant jou, dlo kouvri tout tè a. Dlo yo gonfle, yo fè batiman an pèdi tè.
Gene FinBibli 7:17  Silloin tuli vedenpaisumus neljäkymmentä päivää maan päälle, ja vedet paisuivat, ja nostivat arkin ylös, ja veivät korkialle maasta.
Gene Geez 7:17  ወኮነ ፡ አይኅ ፡ ላዕለ ፡ ምድር ፡ አርብዓ ፡ ዕለት ፡ ወአርብዓ ፡ ሌሊተ ፡ ወመልአ ፡ ማይ ፡ ወአልዐላ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለታቦት ፡ ወተለዐለት ፡ እምነ ፡ ምድር ።
Gene SpaRV 7:17  Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.
Gene WelBeibl 7:17  Dyma'r dilyw yn para am bedwar deg diwrnod. Roedd y llifogydd yn mynd yn waeth, nes i'r arch gael ei chodi ar wyneb y dŵr.
Gene GerMenge 7:17  Da kam die Sintflut vierzig Tage lang über die Erde, und das Wasser stieg und hob die Arche empor, so daß sie hoch über der Erde schwamm.
Gene GreVamva 7:17  Και έγεινεν ο κατακλυσμός τεσσαράκοντα ημέρας επί της γής· και επληθύνθησαν τα ύδατα, και εσήκωσαν την κιβωτόν, και υψώθη υπεράνω της γης.
Gene UkrOgien 7:17  І був пото́п сорок день на землі, і збільшилась вода, і поне́сла ковчега. І він ви́соко став над землею.
Gene FreCramp 7:17  Le déluge fut quarante jours sur la terre ; les eaux grossirent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
Gene SrKDEkav 7:17  И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
Gene PolUGdan 7:17  A potop trwał na ziemi czterdzieści dni i wody wezbrały, i podniosły arkę, i unosiła się nad ziemią.
Gene FreSegon 7:17  Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
Gene SpaRV190 7:17  Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.
Gene HunRUF 7:17  Amikor már negyven napja tartott az özönvíz a földön, annyira megnövekedett a víz, hogy nekifeszült a bárkának, és az fölemelkedett a földről.
Gene DaOT1931 7:17  Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, saa den hævedes over Jorden.
Gene TpiKJPB 7:17  ¶ Na tait i stap 40-pela de antap long dispela graun. Na ol wara i kamap bikpela moa, na karim sip i go antap, na ol wara i litimapim sip i lusim graun i go antap.
Gene DaOT1871 7:17  Da kom Floden fyrretyve Dage over Jorden; og Vandet formeredes og opløftede Arken, og den hævedes op over Jorden.
Gene FreVulgG 7:17  Le déluge se répandit sur la terre pendant quarante jours, et les eaux, s’étant accrues, élevèrent l’arche en haut au-dessus de la terre.
Gene PolGdans 7:17  Był tedy potop przez czterdzieści dni na ziemi, i wezbrały wody i podniosły korab, i był podniesiony od ziemi.
Gene JapBungo 7:17  洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
Gene GerElb18 7:17  Und die Flut kam vierzig Tage lang über die Erde. Und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche empor; und sie erhob sich über die Erde.