Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HABAKKUK
Prev Next
Haba RWebster 2:20  But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba NHEBJE 2:20  But Jehovah is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!"
Haba ABP 2:20  But the lord is in [2temple 1his holy]; let [4venerate 5from 6before 7him 1all 2the 3earth]!
Haba NHEBME 2:20  But the Lord is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!"
Haba Rotherha 2:20  Howbeit, Yahweh, is in his holy temple,—Hush before him, all the earth.
Haba LEB 2:20  But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him.”
Haba RNKJV 2:20  But יהוה is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba Jubilee2 2:20  But the LORD [is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.:
Haba Webster 2:20  But the LORD [is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba Darby 2:20  But Jehovah is in his holy temple. Let all the earth keep silence before him!
Haba ASV 2:20  But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba LITV 2:20  But Jehovah is in His holy temple; let all the earth be silent before Him.
Haba Geneva15 2:20  But the Lord is in his holy Temple: let all the earth keepe silence before him.
Haba CPDV 2:20  But the Lord is in his holy temple. May all the earth be silent before his face.
Haba BBE 2:20  But the Lord is in his holy Temple: let all the earth be quiet before him.
Haba DRC 2:20  But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba GodsWord 2:20  The LORD is in his holy temple. All the earth should be silent in his presence.
Haba JPS 2:20  But HaShem is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him.
Haba KJVPCE 2:20  But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba NETfree 2:20  But the LORD is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!"
Haba AB 2:20  But the Lord is in His holy temple: let all the earth fear before Him.
Haba AFV2020 2:20  But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him."
Haba NHEB 2:20  But the Lord is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!"
Haba NETtext 2:20  But the LORD is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!"
Haba UKJV 2:20  But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba Noyes 2:20  But Jehovah is in his Holy temple; Be silent before him, all the earth!
Haba KJV 2:20  But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba KJVA 2:20  But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba AKJV 2:20  But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba RLT 2:20  But Yhwh is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Haba MKJV 2:20  But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him.
Haba YLT 2:20  And Jehovah is in His holy temple, Be silent before Him, all the earth!
Haba ACV 2:20  But Jehovah is in his holy temple. Let all the earth keep silence before him.
Haba VulgSist 2:20  Dominus autem in templo sancto suo: sileat a facie eius omnis terra.
Haba VulgCont 2:20  Dominus autem in templo sancto suo: sileat a facie eius omnis terra.
Haba Vulgate 2:20  Dominus autem in templo sancto suo sileat a facie eius omnis terra
Haba VulgHetz 2:20  Dominus autem in templo sancto suo: sileat a facie eius omnis terra.
Haba VulgClem 2:20  Dominus autem in templo sancto suo : sileat a facie ejus omnis terra !
Haba CzeBKR 2:20  Hospodin pak v chrámě svatosti své jest, umlkniž před oblíčejem jeho všecka země.
Haba CzeB21 2:20  Hospodin je ale ve svém svatém chrámě – ať před ním zmlkne celá zem!
Haba CzeCEP 2:20  Hospodin je ve svém svatém chrámu. Ztiš se před ním, celá země!
Haba CzeCSP 2:20  Ale Hospodin je ve svém svatém chrámu. Zmlkni před ním celá země!
Haba PorBLivr 2:20  Porém o SENHOR está em seu santo templo; que toda a terra se cale diante dele.
Haba Mg1865 2:20  Jehovah dia ao amin’ ny tempoliny masìna; Mangìna eo anatrehany, ry tany rehetra!
Haba FinPR 2:20  Mutta Herra on pyhässä temppelissänsä, hänen edessään vaietkoon kaikki maa."
Haba FinRK 2:20  Herra on pyhässä temppelissään. Hänen edessään vaietkoon koko maa.”
Haba ChiSB 2:20  但上主卻住在自己的聖殿內,整個大地在衪面前都應肅靜。
Haba ChiUns 2:20  惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
Haba BulVeren 2:20  А ГОСПОД е в светия Си храм – мълчи пред Него, цяла земьо!
Haba AraSVD 2:20  أَمَّا ٱلرَّبُّ فَفِي هَيْكَلِ قُدْسِهِ. فَٱسْكُتِي قُدَّامَهُ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ».
Haba Esperant 2:20  Sed la Eternulo estas en Sia sankta templo; la tuta tero silentu antaŭ Li!
Haba ThaiKJV 2:20  แต่พระเยโฮวาห์ทรงสถิตในพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์ จงให้สิ้นทั้งพิภพอยู่สงบต่อพระพักตร์พระองค์เถิด”
Haba OSHB 2:20  וַֽיהוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קָדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ פ
Haba BurJudso 2:20  ထာဝရဘုရားမူကား၊ သန့်ရှင်းသော ဗိမာန် တော်၌ရှိတော်မူ၏။ မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ရှေ့တော်၌ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေကြလော့။
Haba FarTPV 2:20  امّا خداوند در معبد مقدّس خود است، پس تمام روی زمین در حضور او خاموش باشند.
Haba UrduGeoR 2:20  Lekin Rab apne muqaddas ghar meṅ maujūd hai. Us ke huzūr pūrī duniyā ḳhāmosh rahe.”
Haba SweFolk 2:20  Men Herren är i sitt heliga tempel. Var stilla inför honom, hela jorden!
Haba GerSch 2:20  Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel, stille sei vor ihm alle Welt!
Haba TagAngBi 2:20  Nguni't ang Panginoo'y nasa kaniyang banal na templo: tumahimik ang buong lupa sa harap niya.
Haba FinSTLK2 2:20  Mutta Herra on pyhässä temppelissään. Hänen edessään vaietkoon kaikki maa."
Haba Dari 2:20  اما خداوند در جایگاه مقدس خود است و تمام روی زمین در حضور او خاموش باشد.
Haba SomKQA 2:20  Laakiinse Rabbigu waa ku jiraa macbudkiisa quduuska ah, haddaba inta dhulka joogta oo dhammu ha ku hor aamuseen.
Haba NorSMB 2:20  Men Herren er i sitt heilage tempel; ver still for honom, all jordi!
Haba Alb 2:20  Por Zoti është në tempullin e tij të shenjtë; tërë dheu le të heshtë përpara tij.
Haba UyCyr 2:20  Пәрвәрдигар болса Өзиниң муқәддәс ибадәтханисидидур, Пүткүл җаһан Униң алдида шүк болсун».
Haba KorHKJV 2:20  그러나 주는 자신의 거룩한 전에 있으니 온 땅은 그의 앞에서 잠잠할지니라.
Haba SrKDIjek 2:20  А Господ је у светој цркви својој; мучи пред њим, сва земљо!
Haba Wycliffe 2:20  Forsothe the Lord is in his hooli temple, al erthe be stille fro his face.
Haba Mal1910 2:20  എന്നാൽ യഹോവ തന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ ഉണ്ടു; സൎവ്വഭൂമിയും അവന്റെ സന്നിധിയിൽ മൌനമായിരിക്കട്ടെ.
Haba KorRV 2:20  오직 여호와는 그 성전에 계시니 온 천하는 그 앞에서 잠잠할지니라
Haba Azeri 2:20  لاکئن رب اؤز موقدّس معبدئنده‌دئر. قوي اونون حوضوروندا بوتون دونيا ساکئت اولسون!"
Haba KLV 2:20  'ach joH'a' ghaH Daq Daj le' lalDan qach. chaw' Hoch the tera' taH tam qaSpa' ghaH!”
Haba ItaDio 2:20  Ma il Signore è nel Tempio della sua santità; fa’ silenzio per la sua presenza, o terra tutta.
Haba RusSynod 2:20  А Господь - во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
Haba CSlEliza 2:20  Господь же во храме святем Своем: да убоится от лица Его вся земля.
Haba ABPGRK 2:20  ο δε κύριος εν ναώ αγίω αυτού ευλαβείσθω από προσώπου αυτού πάσα η γη
Haba FreBBB 2:20  Et l'Eternel est dans son saint temple ; silence devant Lui, toute la terre !
Haba LinVB 2:20  Kasi Yawe afandi o Tempelo ya ye esantu, bato banso ba nse bafanda nye o boso bwa ye.
Haba HunIMIT 2:20  De az Örökkévaló az ő szent templomában – csitt előtte az egész föld!
Haba ChiUnL 2:20  惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
Haba VietNVB 2:20  Nhưng CHÚA ngự trong đền thánh Ngài.Toàn dân trên đất, hãy im lặng trước mặt Ngài!
Haba LXX 2:20  ὁ δὲ κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐλαβείσθω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
Haba CebPinad 2:20  Apan si Jehova ania sa iyang balaan nga templo: pahiluma sa atubangan niya ang tibook nga kalibutan.
Haba RomCor 2:20  Domnul însă este în Templul Lui cel sfânt. Tot pământul să tacă înaintea Lui!
Haba Pohnpeia 2:20  KAUN-O kin ketiket nan Tehnpese Sarawi; eri, sampah pokon en nennenla mwohn silangi.
Haba HunUj 2:20  Az Úr azonban ott van szent templomában: csendesedjék el előtte az egész föld!
Haba GerZurch 2:20  Aber der Herr ist in seinem heiligen Tempel - stille vor ihm, alle Welt! (a) Ps 11:4; Zef 1:7; Sac 2:13
Haba GerTafel 2:20  Aber Jehovah ist im Tempel Seiner Heiligkeit. Stille sei vor Seinem Angesicht die ganze Erde.
Haba PorAR 2:20  Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
Haba DutSVVA 2:20  Maar de Heere is in Zijn heiligen tempel. Zwijg voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde!
Haba FarOPV 2:20  اما خداوند در هیکل قدس خویش است پس تمامی جهان به حضور وی خاموش باشد.
Haba Ndebele 2:20  Kodwa iNkosi isethempelini layo elingcwele; thula phambi kwayo, mhlaba wonke.
Haba PorBLivr 2:20  Porém o SENHOR está em seu santo templo; que toda a terra se cale diante dele.
Haba Norsk 2:20  Men Herren er i sitt hellige tempel; vær stille for hans åsyn, all jorden!
Haba SloChras 2:20  Ali Gospod je v templju svetosti svoje – mólči pred njim, vsa zemlja!
Haba Northern 2:20  Lakin Rəbb müqəddəs məbədindədir, Qoy bütün dünya Onun önündə sussun!»
Haba GerElb19 2:20  Aber Jehova ist in seinem heiligen Palast, schweige vor ihm, ganze Erde!
Haba LvGluck8 2:20  Bet Tas Kungs ir savā svētā namā; ciet klusu viņa priekšā, visa pasaule!
Haba PorAlmei 2:20  Porém o Senhor está no seu sancto templo: cale-se diante d'elle toda a terra.
Haba ChiUn 2:20  惟耶和華在他的聖殿中;全地的人都當在他面前肅敬靜默。
Haba SweKarlX 2:20  Men Herren är i sitt helga tempel. Hela verlden vare tyst för honom.
Haba FreKhan 2:20  Quant à l’Eternel, il trône dans son saint Palais: que toute la terre fasse silence devant lui!"
Haba FrePGR 2:20  Mais l'Éternel est dans son temple saint ! Que toute la terre se taise devant lui !
Haba PorCap 2:20  *Mas o Senhor está no seu templo santo, diante dele, cale-se toda a terra.
Haba JapKougo 2:20  しかし、主はその聖なる宮にいます、全地はそのみ前に沈黙せよ。
Haba GerTextb 2:20  Aber Jahwe in seinem heiligen Tempel - vor dem schweige die ganze Erde!
Haba SpaPlate 2:20  Mas Yahvé está en su santo Templo. ¡Calla delante de Él la tierra entera!
Haba Kapingam 2:20  Dimaadua le e-noho i-lodo dono Hale Daumaha dabu. Digau o henuailala huogodoo gii-noho deemuu i-mua ono hadumada.
Haba WLC 2:20  וַֽיהוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קָדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Haba LtKBB 2:20  Bet Viešpats yra savo šventykloje, tenutyla visas pasaulis prieš Jį!“
Haba Bela 2:20  А Гасподзь — у сьвятым храме сваім: хай маўчыць уся зямля перад абліччам Яго!
Haba GerBoLut 2:20  Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor ihm stille alle Welt!
Haba FinPR92 2:20  Herra on pyhässä temppelissään, hänen edessään vaietkoon koko maa!
Haba SpaRV186 2:20  Mas Jehová en su santo templo, calle delante de él toda la tierra.
Haba NlCanisi 2:20  Maar Jahweh woont in zijn heilige tempel, Heel de aarde moet zwijgen voor Hèm!
Haba GerNeUe 2:20  Aber Jahwe ist in seinem heiligen Palast. / Alle Welt schweige vor ihm!
Haba UrduGeo 2:20  لیکن رب اپنے مُقدّس گھر میں موجود ہے۔ اُس کے حضور پوری دنیا خاموش رہے۔“
Haba AraNAV 2:20  أَمَّا الرَّبُّ فَفِي هَيْكَلِهِ الْمُقَدَّسِ، فَلْتَصْمُتِ الأَرْضُ كُلُّهَا فِي مَحْضَرِهِ».
Haba ChiNCVs 2:20  然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
Haba ItaRive 2:20  Ma l’Eterno è nel suo tempio santo; tutta la terra faccia silenzio in presenza sua!
Haba Afr1953 2:20  Maar die HERE is in sy heilige tempel — swyg voor Hom, o ganse aarde!
Haba RusSynod 2:20  А Господь – в святом храме Своем; да молчит вся земля пред лицом Его!
Haba UrduGeoD 2:20  लेकिन रब अपने मुक़द्दस घर में मौजूद है। उसके हुज़ूर पूरी दुनिया ख़ामोश रहे।”
Haba TurNTB 2:20  Oysa RAB kutsal tapınağındadır. Sussun bütün dünya O'nun önünde.”
Haba DutSVV 2:20  Maar de HEERE is in Zijn heiligen tempel. Zwijg voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde!
Haba HunKNB 2:20  Az Úr azonban szent templomában van, az egész föld némuljon el előtte!
Haba Maori 2:20  Kei tona temepara tapu ia a Ihowa. Whakarongoa, e te whenua katoa, i tona aroaro.
Haba HunKar 2:20  Ellenkezőleg az Úr az ő szent templomában, hallgasson előtte az egész föld!
Haba Viet 2:20  Nhưng Ðức Giê-hô-va ở trong đền thánh của Ngài, trước mặt Ngài, cả đất hãy làm thinh!
Haba Kekchi 2:20  Li tzˈakal Dios, aˈan cuan saˈ lix santil templo. Chixjunileb taxak li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxxucua ru.
Haba Swe1917 2:20  Men HERREN är i sitt heliga tempel. Hela jorden vare stilla inför honom.
Haba CroSaric 2:20  Ali je Jahve u svojem svetom Hramu: nek' zemlja sva zašuti pred njime!
Haba VieLCCMN 2:20  Còn ĐỨC CHÚA, Người ngự trong thánh điện, toàn thể cõi đất, hãy thinh lặng trước nhan Người !
Haba FreBDM17 2:20  Mais l’Eternel est au Temple de sa sainteté ; toute la terre, tais-toi, redoutant sa présence. Retournez au Début
Haba FreLXX 2:20  Mais le Seigneur réside en Son saint temple ; que toute la terre révère Son visage !
Haba Aleppo 2:20  ויהוה בהיכל קדשו  הס מפניו כל הארץ  {ס}
Haba MapM 2:20  וַיהֹוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קׇדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
Haba HebModer 2:20  ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ׃
Haba Kaz 2:20  Ал Жаратқан Ие Өзінің (көктегі) киелі үйінде. Бүкіл жер беті Оның алдында үндемей, Оны терең қастерлейтін болсын!
Haba FreJND 2:20  L’Éternel est dans le palais de sa sainteté :… que toute la terre fasse silence devant lui !
Haba GerGruen 2:20  Dagegen vor dem Herrn in seinem heiligen Tempel, vor ihm sei still die ganze Welt!
Haba SloKJV 2:20  Toda Gospod je v svojem svetem templju. Naj vsa zemlja ohrani molk pred njim.
Haba Haitian 2:20  Seyè a kanpe nan kay ki apa pou li a. Se pou tout moun sou latè pe bouch devan li.
Haba FinBibli 2:20  Mutta Herra on pyhässä templissänsä; vaijetkoon kaikki maailma hänen kasvoinsa edessä.
Haba SpaRV 2:20  Mas Jehová está en su santo templo: calle delante de él toda la tierra.
Haba WelBeibl 2:20  Ond mae'r ARGLWYDD yn ei balas sanctaidd. Ust! Mae'r byd i gyd yn fud o'i flaen!”
Haba GerMenge 2:20  Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel: stille vor ihm, du ganze Erde!
Haba GreVamva 2:20  Αλλ' ο Κύριος είναι εν τω ναώ τω αγίω αυτού· σιώπα ενώπιον αυτού, πάσα η γη.
Haba UkrOgien 2:20  А Господь у Своїм храмі святім, — мовчи перед обличчям Його, уся зе́мле!“
Haba SrKDEkav 2:20  А Господ је у светој цркви својој; ћути пред Њим сва земљо!
Haba FreCramp 2:20  Mais Yahweh est dans son saint temple ; tais-toi, devant lui, ô terre toute entière !
Haba PolUGdan 2:20  Pan jest w swoim świętym przybytku. Niech cała ziemia zamilknie przed nim.
Haba FreSegon 2:20  L'Éternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui!
Haba SpaRV190 2:20  Mas Jehová está en su santo templo: calle delante de él toda la tierra.
Haba HunRUF 2:20  Az Úr azonban ott van szent templomában: csendesedjék el előtte az egész föld!
Haba DaOT1931 2:20  Men HERREN er i sin Helligdom; stille for ham, al Jorden!
Haba TpiKJPB 2:20  Tasol BIKPELA i stap insait long tempel holi bilong Em. Larim olgeta man bilong dispela graun pasim maus long ai bilong Em.
Haba DaOT1871 2:20  Men Herren er i sit hellige Tempel; stille for hans Ansigt, al Jorden!
Haba FreVulgG 2:20  Mais le Seigneur habite dans son temple saint : que toute la terre se taise devant lui ! (.)
Haba PolGdans 2:20  Pan jest w kościele świętobliwości swojej; umilknij przed obliczem jego wszystka ziemio!
Haba JapBungo 2:20  然りといへどもヱホバはその聖殿に在ますぞかし 全地その御前に默すべし
Haba GerElb18 2:20  Aber Jehova ist in seinem heiligen Palast-schweige vor ihm, ganze Erde!