Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr EMTV 10:12  But He Himself, having offered one sacrifice for sins forever, He sat down at the right hand of God,
Hebr NHEBJE 10:12  but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
Hebr Etheridg 10:12  But this one sacrifice hath offered for sins, and hath sat down at the right hand of Aloha for ever:
Hebr ABP 10:12  But he [2one 4for 5sins 1having offered 3sacrifice], in perpetuity sat at the right of God;
Hebr NHEBME 10:12  but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
Hebr Rotherha 10:12  But this priest, having offered one sacrifice for sins evermore, sat down on the right hand of God:
Hebr LEB 10:12  But this one, after he had offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God,
Hebr BWE 10:12  But Christ made one sacrifice to clean away their wrong ways for ever. Then he sat down beside God.
Hebr Twenty 10:12  But, this priest, after he had offered one sacrifice for sins, which should serve for all time, 'took his seat at the right hand of God,'
Hebr ISV 10:12  But when this priestLit. this one had offered for all time one sacrifice for sins, “he sat down at the right hand of God.”Ps 110:1
Hebr RNKJV 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of יהוה;
Hebr Jubilee2 10:12  but this [man], after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
Hebr Webster 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins, for ever sat down on the right hand of God;
Hebr Darby 10:12  But he, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand ofGod,
Hebr OEB 10:12  But, this priest, after he had offered one sacrifice for sins, which should serve for all time, ‘took his seat at the right hand of God,’
Hebr ASV 10:12  but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr Anderson 10:12  but after offering one sacrifice for sins, he himself sits continually at the right hand of God,
Hebr Godbey 10:12  and he, having offered up one sacrifice for sins, forever sat down on the right hand of God;
Hebr LITV 10:12  But He, offering but one sacrifice for sins, "sat down" in perpetuity " at the right hand " of God,
Hebr Geneva15 10:12  But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
Hebr Montgome 10:12  this Priest, after offering one Sacrifice for sins, sat down forever on God’s right hand;
Hebr CPDV 10:12  But this man, offering one sacrifice for sins, sits at the right hand of God forever,
Hebr Weymouth 10:12  this Priest, on the contrary, after offering for sins a single sacrifice of perpetual efficacy, took His seat at God's right hand,
Hebr LO 10:12  but he, having offered only one sacrifice for sins, through his whole life, sat down at the right hand of God;
Hebr Common 10:12  But when he had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
Hebr BBE 10:12  But when Jesus had made one offering for sins for ever, he took his place at the right hand of God;
Hebr Worsley 10:12  but He having offered one sacrifice for sins, is for ever sat down at the right hand of God;
Hebr DRC 10:12  But this man, offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,
Hebr Haweis 10:12  but this person, having offered one sacrifice for sins, for ever hath seated himself at the right hand of God;
Hebr GodsWord 10:12  However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Then he received the highest position in heaven.
Hebr Tyndale 10:12  But this man after he had offered one sacrifyce for synnes sat him doune for ever on the right honde of god
Hebr KJVPCE 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr NETfree 10:12  But when this priest had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand of God,
Hebr RKJNT 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
Hebr AFV2020 10:12  But He, after offering one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God.
Hebr NHEB 10:12  but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
Hebr OEBcth 10:12  But, this priest, after he had offered one sacrifice for sins, which should serve for all time, ‘took his seat at the right hand of God,’
Hebr NETtext 10:12  But when this priest had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand of God,
Hebr UKJV 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr Noyes 10:12  but he, after he had offered one sacrifice for sins, sat down for ever on the right hand of God,
Hebr KJV 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr KJVA 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr AKJV 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr RLT 10:12  But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Hebr OrthJBC 10:12  but Rebbe, Melech HaMoshiach, having offered up one korban for chatta'im for all time, YASHAV LIMIN HASHEM ("Sat down at the right hand of G-d"--Tehillim 110:1),
Hebr MKJV 10:12  But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right of God,
Hebr YLT 10:12  And He, for sin one sacrifice having offered--to the end, did sit down on the right hand of God, --
Hebr Murdock 10:12  But this Priest offered one sacrifice for sins, and for ever sat down at the right hand of God;
Hebr ACV 10:12  But this man, having offered one sacrifice on behalf of sins forever, sat down at the right hand of God,
Hebr VulgSist 10:12  hic autem unam pro peccatis offerens hostiam, in sempiternum sedet in dextera Dei,
Hebr VulgCont 10:12  hic autem unam pro peccatis offerens hostiam, in sempiternum sedet in dextera Dei,
Hebr Vulgate 10:12  hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei
Hebr VulgHetz 10:12  hic autem unam pro peccatis offerens hostiam, in sempiternum sedet in dextera Dei,
Hebr VulgClem 10:12  hic autem unam pro peccatis offerens hostiam, in sempiternum sedet in dextera Dei,
Hebr CzeBKR 10:12  Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží,
Hebr CzeB21 10:12  Kristus však obětoval za hříchy jedinou oběť a usedl navždy po Boží pravici.
Hebr CzeCEP 10:12  Kristus však přinesl za hříchy jedinou oběť, navěky usedl po pravici Boží
Hebr CzeCSP 10:12  On však ⌈přinesl jedinou oběť za hříchy a navždy usedl⌉ po pravici Boží
Hebr PorBLivr 10:12  Mas Jesus ,depois que ofereceu um sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus;
Hebr Mg1865 10:12  fa Izy kosa, rehefa nanao fanatitra iray monja ho mandrakizay noho ny ota, dia efa mipetraka eo an-tanana ankavanan’ Andriamanitra,
Hebr CopNT 10:12  ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ⲉⲛϥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩ⳿ⲓⲛⲁⲙ ⳿ⲙⲫϯ ϣⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Hebr FinPR 10:12  mutta tämä on, uhrattuaan yhden ainoan uhrin syntien edestä, ainiaaksi istuutunut Jumalan oikealle puolelle,
Hebr NorBroed 10:12  men da han hadde frembåret ett offer for synder, satte han seg ned til det vedvarende på guds høyre,
Hebr FinRK 10:12  Kristus sen sijaan on uhrannut yhden ainoan uhrin syntien vuoksi ja istuutunut ikuisiksi ajoiksi Jumalan oikealle puolelle.
Hebr ChiSB 10:12  但是基督只奉獻了一次贖罪的犧牲,以後便永遠坐在天主右邊,
Hebr CopSahBi 10:12  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Hebr ChiUns 10:12  但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了。
Hebr BulVeren 10:12  но Той, като принесе една жертва за греховете, седна завинаги отдясно на Бога;
Hebr AraSVD 10:12  وَأَمَّا هَذَا فَبَعْدَمَا قَدَّمَ عَنِ ٱلْخَطَايَا ذَبِيحَةً وَاحِدَةً، جَلَسَ إِلَى ٱلْأَبَدِ عَنْ يَمِينِ ٱللهِ،
Hebr Shona 10:12  asi iye wakati abaira chibairo chimwe nekuda kwezvivi nekusingaperi, akagara pasi kuruoko rwerudyi rwaMwari,
Hebr Esperant 10:12  sed li, oferinte unu oferon por pekoj por ĉiam, sidiĝis dekstre de Dio;
Hebr ThaiKJV 10:12  ฝ่ายพระองค์นี้ ครั้นทรงถวายเครื่องบูชาเพราะความบาปเพียงหนเดียวซึ่งใช้ได้เป็นนิตย์ ก็เสด็จประทับเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
Hebr BurJudso 10:12  ထိုသခင်မူကား၊ အပြစ်ကိုဖြေခြင်းငှါ ယဇ်တခုတည်းကို ပူဇော်ပြီးမှစ၍၊ ဘုရားသခင်၏ လက်ျာတော် ဘက်၌ အစဉ်အမြဲထိုင်၍၊
Hebr SBLGNT 10:12  ⸀οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,
Hebr FarTPV 10:12  امّا مسیح برای همیشه یک قربانی به جهت گناهان تقدیم نمود و بعد از آن در دست راست خدا نشست.
Hebr UrduGeoR 10:12  Lekin Masīh ne gunāhoṅ ko dūr karne ke lie ek hī qurbānī pesh kī, ek aisī qurbānī jis kā asar sadā ke lie rahegā. Phir wuh Allāh ke dahne hāth baiṭh gayā.
Hebr SweFolk 10:12  Men Jesus har framburit ett enda syndoffer för alla tider, och han har sedan satt sig på Guds högra sida
Hebr TNT 10:12  οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,
Hebr GerSch 10:12  dieser aber hat sich, nachdem er ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht hat, für immer zur Rechten Gottes gesetzt
Hebr TagAngBi 10:12  Nguni't siya, nang makapaghandog ng isa lamang hain patungkol sa mga kasalanan magpakailan man, ay umupo sa kanan ng Dios;
Hebr FinSTLK2 10:12  mutta tämä on uhrattuaan yhden uhrin syntien edestä ainiaaksi istuutunut Jumalan oikealle puolelle,
Hebr Dari 10:12  اما مسیح برای همیشه یک قربانی به جهت گناهان تقدیم نمود و بعد از آن در دست راست خدا نشست.
Hebr SomKQA 10:12  laakiin isagu kolkuu allabari keliya mar keliya dembiyo u bixiyey ayuu fadhiistay midigta Ilaah;
Hebr NorSMB 10:12  men han hev bore fram eit einaste offer for synder og hev so for alltid sett seg ved Guds høgre hand
Hebr Alb 10:12  ai, përkundrazi, pasi dha për gjithnjë një flijim të vetëm për mëkatet, u vu të rrijë në të djathtën e Perëndisë,
Hebr GerLeoRP 10:12  Dieser aber setzte sich, nachdem er ein einziges, auf Dauer [angelegtes] Opfer für Sünden dargebracht hatte, zur Rechten Gottes,
Hebr UyCyr 10:12  Бирақ бизниң Роһанийи­миз болса Өзини қурван қилиш билән гуналарни жуйидиған бирла қетимлиқ, мәңгү инавәтлик қурванлиқни Худаға сунди. Андин У Худаниң оң йенида олтирип,
Hebr KorHKJV 10:12  오직 이 사람은 죄들로 인해 한 희생물을 영원히 드리신 뒤에 하나님의 오른편에 앉으사
Hebr MorphGNT 10:12  ⸀οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,
Hebr SrKDIjek 10:12  А он принесавши једину жртву за гријехе сједи свагда с десне стране Богу,
Hebr Wycliffe 10:12  But this man offringe o sacrifice for synnes, for euere more sittith in the riythalf of God the fadir;
Hebr Mal1910 10:12  യേശുവോ പാപങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ഏകയാഗം കഴിച്ചിട്ടു എന്നേക്കും ദൈവത്തിന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തു ഇരുന്നുകൊണ്ടു
Hebr KorRV 10:12  오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사
Hebr Azeri 10:12  لاکئن او، تک بئر قوربان تقدئم ادئب، همئشه​لئک تارينين صاغيندا اوتوردو.
Hebr SweKarlX 10:12  Men denne, då han hade offrat ett offer för synderna, det ewinnerligen gäller, sitter Han på Guds högra hand.
Hebr KLV 10:12  'ach ghaH, ghorgh ghaH ghajta' nobta' wa' sacrifice vaD yemmey reH, ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' joH'a';
Hebr ItaDio 10:12  Ma esso, avendo offerto un unico sacrificio per li peccati, si è posto a sedere in perpetuo alla destra di Dio;
Hebr RusSynod 10:12  Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Hebr CSlEliza 10:12  Он же едину о гресех принес жертву, всегда седит о десную Бога,
Hebr ABPGRK 10:12  αυτός δε μίαν υπέρ αμαρτιών προσενέγκας θυσίαν εις το διηνεκές εκάθισεν εν δεξιά του θεού
Hebr FreBBB 10:12  lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hebr LinVB 10:12  Kasi Krístu abonzélí Nzá­mbe libonza sé lyǒ kó mpô ya kozwa bolímbisi masúmu, mpé sikáwa afándí sékô o lobóko la mobáli la Nzámbe.
Hebr BurCBCM 10:12  သို့ရာတွင် ခရစ်တော်သည် ကာလ အဆက်ဆက်အတွက် အပြစ်ဖြေလွှတ်ပေးရန် တစ်ခု တည်းသောယဇ်ကို ပူဇော်ပြီးသော အခါ ဘုရားသခင် ၏လက်ယာတော်ဘက်၌ ထိုင်ပြီးလျှင်၊-
Hebr Che1860 10:12  ᎯᎠᏍᎩᏂ ᎠᏍᎦᏯ ᏌᏉ ᎢᏳᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᎨᏎ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏙᏗ ᎠᏍᎦᏂ ᎠᎫᎪᏙᏗ, ᎤᏪᏁ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᎦᏗᏏᏗᏢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏬᎸᎢ;
Hebr ChiUnL 10:12  惟彼旣爲罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、
Hebr VietNVB 10:12  Bên kia, một Đấng dâng chỉ một sinh tế chuộc tội cho đến đời đời, rồi ngự trị bên phải Đức Chúa Trời.
Hebr CebPinad 10:12  Apan sa nakahimo na si Cristo sa usa ra ka paghalad tungod sa sala alang sa tanang kapanahonan siya milingkod sa too sa Dios,
Hebr RomCor 10:12  El, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S-a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu
Hebr Pohnpeia 10:12  A Krais me ketin wiahda meirong ehute me manaman poatopoat ong ni lapwepen dihp akan, e ahpw ketidiong ni palimaun en Koht.
Hebr HunUj 10:12  Ő ellenben, miután egyetlen áldozatot mutatott be a bűnökért, örökre az Isten jobbjára ült,
Hebr GerZurch 10:12  dieser aber hat sich, nachdem er ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht hat, für immer zur Rechten Gottes gesetzt (a) Heb 1:3
Hebr GerTafel 10:12  Er aber, der ein Opfer für die Sünden dargebracht, sitzt für immer zur Rechten Gottes.
Hebr PorAR 10:12  mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
Hebr DutSVVA 10:12  Maar Deze, een slachtoffer voor de zonden geofferd hebbende, is in eeuwigheid gezeten aan de rechter hand Gods;
Hebr Byz 10:12  αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Hebr FarOPV 10:12  لکن او چون یک قربانی برای گناهان گذرانید، به‌دست راست خدابنشست تا ابدالاباد.
Hebr Ndebele 10:12  kodwa yena, esenikele umhlatshelo waba munye ngenxa yezono ephakadeni wahlala phansi ngakwesokunene sikaNkulunkulu,
Hebr PorBLivr 10:12  Mas Jesus ,depois que ofereceu um sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus;
Hebr StatResG 10:12  Οὗτος δὲ, μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν, εἰς τὸ διηνεκὲς, “ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ ˚Θεοῦ”,
Hebr SloStrit 10:12  On pa, darovavši eno žrtev za grehe, sédel je za večno na desnico Božjo,
Hebr Norsk 10:12  men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,
Hebr SloChras 10:12  on pa je potem, ko je daroval eno samo žrtev za grehe, sedel za večno na desnico Božjo
Hebr Northern 10:12  Amma Məsih günahlar üçün yalnız bir qurban təqdim edəndən sonra əbədi olaraq Allahın sağında oturdu.
Hebr GerElb19 10:12  Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer für Sünden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes, fortan wartend,
Hebr PohnOld 10:12  A men et, me kotin mairongki pan mepak dip akan, ap kaipokedi ni pali maun en Kot kokolata.
Hebr LvGluck8 10:12  Bet Šis, vienu upuri par grēkiem upurējis, uz mūžību nosēdies pie Dieva labās rokas.
Hebr PorAlmei 10:12  Mas este, havendo offerecido um sacrificio pelos peccados, está assentado para sempre á dextra de Deus;
Hebr ChiUn 10:12  但基督獻了一次永遠的贖罪祭,就在 神的右邊坐下了。
Hebr SweKarlX 10:12  Men denne, då han hade offrat ett offer för synderna, det evinnerliga gäller, sitter han på Guds högra hand;
Hebr Antoniad 10:12  αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Hebr CopSahid 10:12  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Hebr GerAlbre 10:12  Dieser aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht und sich dann für immer zur Rechten Gottes gesetzt.
Hebr BulCarig 10:12  но той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдесно на Бога
Hebr FrePGR 10:12  celui-ci, au contraire, après avoir offert pour les péchés un seul sacrifice, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hebr JapDenmo 10:12  この方は,罪のために一つの犠牲を永久にささげてから,神の右に座り,
Hebr PorCap 10:12  *Cristo, porém, depois de oferecer pelos pecados um único sacrifício, sentou-se para sempre à direita de Deus,
Hebr JapKougo 10:12  しかるに、キリストは多くの罪のために一つの永遠のいけにえをささげた後、神の右に座し、
Hebr Tausug 10:12  Malayngkan in Almasi nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya, iyungsud biya' hantang piyagkulbanan, ha supaya mapapas in dusa sin manga mānusiya', iban in hinang niya yan di' na kagunahan balikan sabab magkasaumulan in kusug sin nahinang niya yan. Lāgi' bihaun yadtu siya limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan.
Hebr GerTextb 10:12  Dieser aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht für immer, und dann sich gesetzt zur rechten Hand Gottes,
Hebr SpaPlate 10:12  Este, empero, después de ofrecer un solo sacrificio por los pecados, para siempre “se sentó a la diestra de Dios”,
Hebr Kapingam 10:12  Christ ne-tigidaumaha haga-dahi hua, tigidaumaha deenei le e-mogobuna di wwede nia huaidu, nomuli gei Mee guu-noho i-di baahi gau-donu o God.
Hebr RusVZh 10:12  Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Hebr CopSahid 10:12  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Hebr LtKBB 10:12  O šis, paaukojęs vienintelę auką už nuodėmes, amžiams atsisėdo Dievo dešinėje,
Hebr Bela 10:12  А Ён, прынёсшы адну ахвяру за грахі, назаўсёды сеў праваруч Бога,
Hebr CopSahHo 10:12  ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Hebr BretonNT 10:12  met eñ, o vezañ kinniget un aberzh hepken evit ar pec'hedoù, a zo en em azezet evit atav en tu dehou da Zoue,
Hebr GerBoLut 10:12  Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sunden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt er nun zur Rechten Gottes
Hebr FinPR92 10:12  Kristus sitä vastoin on uhrannut yhden ainoan syntiuhrin ja asettunut pysyvästi istuimelleen Jumalan oikealle puolelle.
Hebr DaNT1819 10:12  Men han, der han havde offret eet Offer for Syndere, sidder han for stedse hos Guds høire Haand,
Hebr Uma 10:12  Tapi' Kristus-hana, hangkani lau-i-wadi mpotonu woto-na rapatehi mpohompo' jeko' manusia', pai' pobabehi-na toe uma-pi mingki' rahulii' duu' kahae-hae-na. Ka'oti-na mpotonu pepue' -na, mohura-imi hi mali ngka'ana Alata'ala, apa' hudu-miki bago-na.
Hebr GerLeoNA 10:12  Dieser aber setzte sich, nachdem er ein einziges, auf Dauer [angelegtes] Opfer für Sünden dargebracht hatte, zur Rechten Gottes,
Hebr SpaVNT 10:12  Pero este, habiendo ofrecido por los pecados un [solo] sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
Hebr Latvian 10:12  Bet Viņš, vienu upuri par grēkiem upurējis, mūžīgi sēž pie Dieva labās rokas,
Hebr SpaRV186 10:12  Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio, está asentado para siempre a la diestra de Dios,
Hebr FreStapf 10:12  Lui, au contraire, n'a offert qu'un seul sacrifice pour les péchés, puis «S'est assis» pour toujours «à la droite de Dieu» ;
Hebr NlCanisi 10:12  heeft Hij daarentegen, ééns en voor al, één enkel Offer gebracht voor de zonden, "en is Hij gezeten aan Gods rechterhand,"
Hebr GerNeUe 10:12  Dieser Hohe Priester aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht und sich dann für immer an die rechte Seite Gottes gesetzt.
Hebr Est 10:12  aga Tema, kui Ta üheainsa ohvri oli viinud pattude eest, on istunud jäädavalt Jumala paremale käele
Hebr UrduGeo 10:12  لیکن مسیح نے گناہوں کو دُور کرنے کے لئے ایک ہی قربانی پیش کی، ایک ایسی قربانی جس کا اثر سدا کے لئے رہے گا۔ پھر وہ اللہ کے دہنے ہاتھ بیٹھ گیا۔
Hebr AraNAV 10:12  وَلَكِنَّ الْمَسِيحَ، رَئِيسَ كَهَنَتِنَا، قَدَّمَ ذَبِيحَةً وَاحِدَةً عَنِ الْخَطَايَا، ثُمَّ جَلَسَ إِلَى الأَبَدِ عَنْ يَمِينِ اللهِ،
Hebr ChiNCVs 10:12  唯有基督献上了一次永远有效的赎罪祭,就在 神的右边坐下来。
Hebr f35 10:12  αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Hebr vlsJoNT 10:12  maar deze, die één offerande voor de zonden opgedragen heeft voor altijd, is gaan zitten aan de rechterhand Gods,
Hebr ItaRive 10:12  questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
Hebr Afr1953 10:12  maar Hy het, nadat Hy een slagoffer vir die sondes gebring het, vir altyd gaan sit aan die regterhand van God
Hebr RusSynod 10:12  Сей же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Hebr FreOltra 10:12  lui, au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, «s'est assis» pour toujours «à la droite de Dieu,»
Hebr UrduGeoD 10:12  लेकिन मसीह ने गुनाहों को दूर करने के लिए एक ही क़ुरबानी पेश की, एक ऐसी क़ुरबानी जिसका असर सदा के लिए रहेगा। फिर वह अल्लाह के दहने हाथ बैठ गया।
Hebr TurNTB 10:12  Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı'nın sağında oturdu.
Hebr DutSVV 10:12  Maar Deze, een slachtoffer voor de zonden geofferd hebbende, is in eeuwigheid gezeten aan de rechter hand Gods;
Hebr HunKNB 10:12  ő pedig egy áldozatot mutatott be a bűnökért, s örökké Isten jobbján ül,
Hebr Maori 10:12  Ko tenei ia, kotahi nei tana patunga tapu i whakaeke atu ai mo nga hara, noho tonu atu i te ringa matau o te Atua;
Hebr sml_BL_2 10:12  Saguwā' in imam damuli itu, hatina Al-Masi, bay magmalilla' baranna min t'dda sadja, nihinang pagkulban pamapuwas dusa manusiya', ati mbal binalikan sampay ni kasaumulan. Jari itu, aubus pa'in hinangna he', aningkō' iya ma bihing Tuhan tampal ni kowan,
Hebr HunKar 10:12  Ő azonban, egy áldozattal áldozván a bűnökért, mindörökre űle az Istennek jobbjára,
Hebr Viet 10:12  còn như Ðấng nầy, đã vì tội lỗi dâng chỉ một của lễ, rồi ngồi đời đời bên hữu Ðức Chúa Trời.
Hebr Kekchi 10:12  Abanan li Jesucristo jun sut ajcuiˈ quixmayeja rib nak quicam re xcuybal xsachbal li ma̱c. Chirix aˈan co̱ saˈ choxa ut quicˈojla saˈ xnim ukˈ li Dios.
Hebr Swe1917 10:12  men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
Hebr KhmerNT 10:12  រី‍ឯ​ព្រះគ្រិស្ដ​វិញ​ បន្ទាប់​ពី​បាន​ថ្វាយ​យញ្ញបូជា​តែ​មួយ​ដែល​នៅ​អស់កល្ប​សម្រាប់​បាប​រួច​មក​ ព្រះអង្គ​ក៏​គង់​នៅ​ខាង​ស្តាំ​ព្រះជាម្ចាស់​
Hebr CroSaric 10:12  A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
Hebr BasHauti 10:12  Baina haur sacrificio bakoitzbat bekatuacgatic offrendaturic, eternalqui iarria da Iaincoaren escuinean.
Hebr WHNU 10:12  ουτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Hebr VieLCCMN 10:12  Còn Đức Ki-tô, sau khi dâng lễ tế duy nhất để đền tội cho nhân loại, Người đã lên ngự bên hữu Thiên Chúa đến muôn đời.
Hebr FreBDM17 10:12  Mais celui-ci ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
Hebr TR 10:12  αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Hebr HebModer 10:12  אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
Hebr Kaz 10:12  Ал біздің Бас діни қызметкеріміз — Мәсіх сенушілердің күллі күнәларының құнын өтеп, тазарту үшін бір ғана құрбандық ұсынған соң, Құдайдың оң жағындағы құрметті орнына мәңгілікке жайғасты.
Hebr UkrKulis 10:12  Він же, принісши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правиці Бога,
Hebr FreJND 10:12  mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,
Hebr TurHADI 10:12  Fakat Mesih günahlarımız için kendisini ebediyen geçerli tek kurban olarak sundu. Ondan sonra da Allah’ın sağında oturdu.
Hebr GerGruen 10:12  Dieser aber hat das eine Opfer für die Sünden dargebracht und sich alsdann für immer zur Rechten Gottes gesetzt,
Hebr SloKJV 10:12  toda ta človek, potem ko je daroval eno žrtev za grehe na veke, je sédel na Božjo desnico;
Hebr Haitian 10:12  Men, Kris la pou tèt pa l' fè yon sèl ofrann san pou tout peche yo, yon ofrann san ki bon pou tout tan. Apre sa, li chita sou bò dwat Bondye.
Hebr FinBibli 10:12  Mutta kuin tämä oli yhden ijankaikkisesti kelpaavan uhrin syntein edestä uhrannut, istuu hän nyt Jumalan oikialla kädellä,
Hebr SpaRV 10:12  Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
Hebr HebDelit 10:12  אוּלָם זֶה אַחֲרֵי הַקְרִיבוֹ זֶבַח אֶחָד עַל־הַחֲטָאִים יָשַׁב עַד־עוֹלָם לִימִין הָאֱלֹהִים׃
Hebr WelBeibl 10:12  Ond dyma'r Meseia, ein hoffeiriad ni, yn offrymu ei hun yn aberth dros bechod un waith ac am byth, ac yna'n eistedd i lawr yn y sedd anrhydedd ar ochr dde Duw.
Hebr GerMenge 10:12  dieser dagegen hat nur ein einziges Opfer für (die) Sünden dargebracht und sich dann für immer zur Rechten Gottes gesetzt;
Hebr GreVamva 10:12  αλλ' αυτός αφού προσέφερε μίαν θυσίαν υπέρ αμαρτιών, εκάθησε διαπαντός εν δεξιά του Θεού,
Hebr Tisch 10:12  οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,
Hebr UkrOgien 10:12  А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
Hebr MonKJV 10:12  Харин энэ хүн гэмүүдийн төлөөх үүрдийн ганц тахил өргөснийхөө дараа Шүтээний баруун гар талд заларсан.
Hebr SrKDEkav 10:12  А Он принесавши једину жртву за грехе седи свагда с десне стране Богу.
Hebr FreCramp 10:12  lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, " s'est assis " pour toujours " à la droite de Dieu "
Hebr PolUGdan 10:12  Lecz ten, gdy złożył jedną ofiarę za grzechy na zawsze, zasiadł po prawicy Boga;
Hebr FreGenev 10:12  Mais celui-ci ayant offert un feul facrifice pour le pechez, eft affis pour toûjours à la dextre de Dieu :
Hebr FreSegon 10:12  lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hebr SpaRV190 10:12  Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
Hebr Swahili 10:12  Lakini Kristo alitoa dhabihu moja tu kwa ajili ya dhambi, dhabihu ifaayo milele, kisha akaketi upande wa kulia wa Mungu.
Hebr HunRUF 10:12  Ő ellenben, miután egyetlen áldozatot mutatott be a bűnökért, örökre Isten jobbjára ült,
Hebr FreSynod 10:12  celui-ci, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hebr DaOT1931 10:12  Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Haand,
Hebr FarHezar 10:12  امّا این کاهن، چون برای همیشه یک قربانی به‌‌جهت گناهان تقدیم کرد، به‌‌دست راست خدا بنشست.
Hebr TpiKJPB 10:12  Tasol dispela man, bihain long em i bin ofaim wanpela sakrifais bilong ol sin bilong oltaim oltaim, i sindaun long han sut bilong God.
Hebr ArmWeste 10:12  Մինչդեռ ասիկա մշտնջենապէս Աստուծոյ աջ կողմը բազմեցաւ՝ մեղքերու համար մէ՛կ զոհ մատուցանելով,
Hebr DaOT1871 10:12  Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Haand,
Hebr JapRague 10:12  此大司祭は罪の為に一の犠牲を献げ給て、限なく神の御右に坐し、
Hebr Peshitta 10:12  ܗܢܐ ܕܝܢ ܚܕ ܕܒܚܐ ܩܪܒ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܠܥܠܡ ܀
Hebr FreVulgG 10:12  celui-ci, après avoir offert une seule victime pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hebr PolGdans 10:12  Lecz ten jednę ofiarę ofiarowawszy za grzechy, na wieki siedzi na prawicy Bożej,
Hebr JapBungo 10:12  然れどキリストは罪のために一つの犧牲を献げて限りなく神の右に坐し、
Hebr Elzevir 10:12  αυτος δε μιαν υπερ αμαρτιων προσενεγκας θυσιαν εις το διηνεκες εκαθισεν εν δεξια του θεου
Hebr GerElb18 10:12  Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer für Sünden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes,