Hebr
|
RWebster
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
EMTV
|
10:14 |
For by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
|
Hebr
|
NHEBJE
|
10:14 |
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
|
Hebr
|
Etheridg
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected those who are sanctified through him for ever.
|
Hebr
|
ABP
|
10:14 |
For by one offering he has perfected in perpetuity the ones having been sanctified.
|
Hebr
|
NHEBME
|
10:14 |
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
|
Hebr
|
Rotherha
|
10:14 |
For, by one offering, hath he perfected for evermore, them who are being made holy.
|
Hebr
|
LEB
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.
|
Hebr
|
BWE
|
10:14 |
By one sacrifice Christ has made right for ever all those people who are being made holy.
|
Hebr
|
Twenty
|
10:14 |
By a single offering he has made perfect for all time those who are being purified.
|
Hebr
|
ISV
|
10:14 |
For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
|
Hebr
|
RNKJV
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are set apart.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for ever those that are sanctified.
|
Hebr
|
Webster
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
Darby
|
10:14 |
For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified.
|
Hebr
|
OEB
|
10:14 |
By a single offering he has made perfect for all time those who are being purified.
|
Hebr
|
ASV
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
Anderson
|
10:14 |
For by one offering, he has made a perfect and perpetual expiation for the sanctified.
|
Hebr
|
Godbey
|
10:14 |
For by one offering he has forever perfected the sanctified.
|
Hebr
|
LITV
|
10:14 |
For by one offering He has perfected in perpetuity the ones being sanctified.
|
Hebr
|
Geneva15
|
10:14 |
For with one offering hath he consecrated for euer them that are sanctified.
|
Hebr
|
Montgome
|
10:14 |
For by one single offering he has perfected forever those whom he is sanctifying.
|
Hebr
|
CPDV
|
10:14 |
For, by one oblation, he has brought to fulfillment, for all time, those who are sanctified.
|
Hebr
|
Weymouth
|
10:14 |
For by a single offering He has for ever completed the blessing for those whom He is setting free from sin.
|
Hebr
|
LO
|
10:14 |
Wherefore, by one offering, he has perfected for ever the sanctified.
|
Hebr
|
Common
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for all time those who are sanctified.
|
Hebr
|
BBE
|
10:14 |
Because by one offering he has made complete for ever those who are made holy.
|
Hebr
|
Worsley
|
10:14 |
For by one offering He hath perfected for ever those that are sanctified.
|
Hebr
|
DRC
|
10:14 |
For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
Haweis
|
10:14 |
For by one oblation he hath made those perfect for ever who are sanctified.
|
Hebr
|
GodsWord
|
10:14 |
With one sacrifice he accomplished the work of setting them apart for God forever.
|
Hebr
|
Tyndale
|
10:14 |
For with one offerynge hath he made parfecte for ever them yt are sanctified.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
NETfree
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.
|
Hebr
|
RKJNT
|
10:14 |
For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
|
Hebr
|
AFV2020
|
10:14 |
For by one offering He has obtained eternal perfection for those who are sanctified.
|
Hebr
|
NHEB
|
10:14 |
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
|
Hebr
|
OEBcth
|
10:14 |
By a single offering he has made perfect for all time those who are being purified.
|
Hebr
|
NETtext
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for all time those who are made holy.
|
Hebr
|
UKJV
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
Noyes
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever those who are sanctified.
|
Hebr
|
KJV
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
KJVA
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
AKJV
|
10:14 |
For by one offering he has perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
RLT
|
10:14 |
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
10:14 |
For by one korban he has perfected forever HaMekudashim (the ones being set apart as kedoshim).
|
Hebr
|
MKJV
|
10:14 |
For by one offering He has perfected forever those who are sanctified.
|
Hebr
|
YLT
|
10:14 |
for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
|
Hebr
|
Murdock
|
10:14 |
For by one offering, he hath perfected for ever, them who are sanctified by him.
|
Hebr
|
ACV
|
10:14 |
For by one offering he has fully perfected forever those being sanctified.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
10:14 |
Pois com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
|
Hebr
|
Mg1865
|
10:14 |
Fa ny fanatitra iray ihany no efa nahatanterahany ho mandrakizay izay olona hamasinina.
|
Hebr
|
CopNT
|
10:14 |
ⲟⲩ⳿ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲣⲁ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲑⲛⲁϫⲉⲕ ⲛⲏⲉⲑⲛⲁⲧⲟⲩⲃⲱⲟⲩ ϣⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Hebr
|
FinPR
|
10:14 |
Sillä hän on yhdellä ainoalla uhrilla ainiaaksi tehnyt täydellisiksi ne, jotka pyhitetään.
|
Hebr
|
NorBroed
|
10:14 |
For med ett offer har han fullendt til det vedvarende de som blir helliggjort.
|
Hebr
|
FinRK
|
10:14 |
sillä hän on yhdellä ainoalla uhrilla tehnyt pysyvästi täydellisiksi ne, jotka pyhitetään.
|
Hebr
|
ChiSB
|
10:14 |
因為衪只藉一次奉獻,就永遠使被聖化的人以成全。
|
Hebr
|
CopSahBi
|
10:14 |
ϩⲛ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Hebr
|
ChiUns
|
10:14 |
因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
|
Hebr
|
BulVeren
|
10:14 |
Защото с един принос Той е усъвършенствал завинаги онези, които се освещават.
|
Hebr
|
AraSVD
|
10:14 |
لِأَنَّهُ بِقُرْبَانٍ وَاحِدٍ قَدْ أَكْمَلَ إِلَى ٱلْأَبَدِ ٱلْمُقَدَّسِينَ.
|
Hebr
|
Shona
|
10:14 |
Nokuti nechibairo chimwe chete wakapedzeredza nekusingaperi avo vanoitwa vatsvene.
|
Hebr
|
Esperant
|
10:14 |
Ĉar per unu ofero li perfektigis ĝis eterneco la sanktigatojn.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
10:14 |
เพราะว่าโดยการทรงถวายบูชาหนเดียว พระองค์ได้ทรงกระทำให้คนทั้งหลายที่ถูกชำระแล้วถึงที่สำเร็จเป็นนิตย์
|
Hebr
|
BurJudso
|
10:14 |
အကြောင်းမူကား၊ စင်ကြယ်သောသူတို့သည် ထာဝရစုံလင်ခြင်းငှါ၊ တခါတည်းပူဇော်ခြင်းအားဖြင့် ပြုတော်မူ၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
10:14 |
μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
|
Hebr
|
FarTPV
|
10:14 |
پس او با یک قربانی، افرادی را كه خدا تقدیس میکند، برای همیشه كامل ساخته است.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
10:14 |
Yoṅ us ne ek hī qurbānī se unheṅ sadā ke lie kāmil banā diyā hai jinheṅ muqaddas kiyā jā rahā hai.
|
Hebr
|
SweFolk
|
10:14 |
Med ett enda offer har han för all framtid fullkomnat dem som helgas.
|
Hebr
|
TNT
|
10:14 |
μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
|
Hebr
|
GerSch
|
10:14 |
denn mit einem einzigen Opfer hat er die, welche geheiligt werden, für immer vollendet.
|
Hebr
|
TagAngBi
|
10:14 |
Sapagka't sa pamamagitan ng isang paghahandog ay kaniyang pinasakdal magpakailan man ang mga pinapagiging-banal.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
10:14 |
Sillä hän on yhdellä uhrilla iäksi tehnyt täydellisiksi ne, jotka pyhitetään.
|
Hebr
|
Dari
|
10:14 |
پس او با یک قربانی، کسانی را که خدا تقدیس می کند، برای همیشه کامل ساخته است.
|
Hebr
|
SomKQA
|
10:14 |
Maxaa yeelay, bixin keliya ayuu kaamil kaga dhigay weligood kuwa quduus laga dhigay.
|
Hebr
|
NorSMB
|
10:14 |
For med eit einaste offer hev han for alltid gjort deim fullkomne som vert helga.
|
Hebr
|
Alb
|
10:14 |
Sepse, me një ofertë të vetme, ai i bëri të përsosur për gjithnjë ata që shenjtërohen.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
10:14 |
Denn mit einer einzigen Opfergabe hat er diejenigen, die geheiligt werden, für alle Zeiten vollkommen gemacht.
|
Hebr
|
UyCyr
|
10:14 |
У мошу бир қурванлиқ билән өзини Худаға атиған кишиләрни Худаниң алдида мәңгү мукәммәл қилди.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
10:14 |
그분께서는 거룩히 구별된 자들을 단 한 번 헌물을 드림으로 영원토록 완전하게 하셨느니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
10:14 |
μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
10:14 |
Јер једнијем приносом савршио је вавијек оне који бивају освећени.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
10:14 |
For bi oon offring he made perfit for euere halewid men.
|
Hebr
|
Mal1910
|
10:14 |
ഏകയാഗത്താൽ അവൻ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നവൎക്കു സദാകാലത്തേക്കും സൽഗുണപൂൎത്തി വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.
|
Hebr
|
KorRV
|
10:14 |
저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라
|
Hebr
|
Azeri
|
10:14 |
چونکي او، آنجاق بئر قوربان تقدئم اتمکله تقدئس اولونانلاري همئشهلئک کامئللهشدئرئب.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
10:14 |
Ty med ett offer hafwer Han ewinnerligen fullkomnat dem, som helige warda.
|
Hebr
|
KLV
|
10:14 |
vaD Sum wa' cha'nob ghaH ghajtaH perfected reH chaH 'Iv 'oH taH sanctified.
|
Hebr
|
ItaDio
|
10:14 |
Poichè per un’unica offerta, egli ha in perpetuo appieno purificati coloro che sono santificati.
|
Hebr
|
RusSynod
|
10:14 |
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
10:14 |
единем бо приношением совершил есть во веки освящаемых.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
10:14 |
μία γαρ προσφορά τετελείωκεν εις το διηνεκές τους αγιαζομένους
|
Hebr
|
FreBBB
|
10:14 |
Car par une seule offrande il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
LinVB
|
10:14 |
Bôngó, na libonza sé lyǒkó abongísí sékô baye azalí kosántisa.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
10:14 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို တစ်ကြိမ်တည်းသာ ပူဇော်ခြင်းအားဖြင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်လာကြသော သူတို့အား ထာ၀ရစုံလင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကို ရရှိစေတော်မူ၏။-
|
Hebr
|
Che1860
|
10:14 |
ᏌᏉᏰᏃ ᎢᏳᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎤᏮᏔᏅ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏄᏂᎪᎸᎾ ᏂᏚᏩᏁᎸ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎾᏂᏍᎦᏅᎾ ᎢᎨᎬᏁᎸᎯ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
10:14 |
蓋以一獻、使成聖者永爲完全、聖神亦爲我儕證之、
|
Hebr
|
VietNVB
|
10:14 |
Vì dâng một tế lễ duy nhất, Ngài làm hoàn hảo vĩnh viễn những người được thánh hóa.
|
Hebr
|
CebPinad
|
10:14 |
Kay pinaagi sa usa lamang ka paghalad iyang gihingpit alang sa tanang kapanahonan sila nga mga gipanagbalaan.
|
Hebr
|
RomCor
|
10:14 |
Căci printr-o singură jertfă El a făcut desăvârşiţi pentru totdeauna pe cei ce sunt sfinţiţi.
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
10:14 |
Eri, sang ni meirong wette, e ketin kaunsekalahr kohkohlahte irail ko me mwakelekelsangehr dihp.
|
Hebr
|
HunUj
|
10:14 |
Mert egyetlen áldozattal örökre tökéletessé tette a megszentelteket.
|
Hebr
|
GerZurch
|
10:14 |
Denn durch eine einzige Opfergabe hat er die, welche geheiligt werden, für immer zur Vollendung geführt.
|
Hebr
|
GerTafel
|
10:14 |
Denn mit einem Opfer hat Er für immer zur Vollendung geführt, die da geheiligt werden.
|
Hebr
|
PorAR
|
10:14 |
Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
10:14 |
Want met een offerande heeft Hij in eeuwigheid volmaakt degenen, die geheiligd worden.
|
Hebr
|
Byz
|
10:14 |
μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
|
Hebr
|
FarOPV
|
10:14 |
از آنرو که به یک قربانی مقدسان را کامل گردانیده است تا ابدالاباد.
|
Hebr
|
Ndebele
|
10:14 |
Ngoba ngomnikelo munye uphelelisile ephakadeni labo abangcwelisiweyo.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
10:14 |
Pois com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
|
Hebr
|
StatResG
|
10:14 |
Μιᾷ γὰρ προσφορᾷ, τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
|
Hebr
|
SloStrit
|
10:14 |
Kajti z eno daritvijo je za vedno popolnil nje, ki se posvečujejo.
|
Hebr
|
Norsk
|
10:14 |
for med ett offer har han for alltid gjort dem fullkomne som blir helliget.
|
Hebr
|
SloChras
|
10:14 |
Kajti z eno daritvijo je za večno popolne storil tiste, ki se posvečujejo.
|
Hebr
|
Northern
|
10:14 |
Çünki O yalnız bir təqdim vasitəsilə təqdis olunmaqda olanları həmişəlik kamilləşdirdi.
|
Hebr
|
GerElb19
|
10:14 |
Denn mit einem Opfer hat er auf immerdar vollkommen gemacht, die geheiligt werden.
|
Hebr
|
PohnOld
|
10:14 |
Pwe a kotin kaunsokila tom ta ieu karos, me pan kasarauila.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
10:14 |
Jo ar vienu upuri Viņš ir mūžīgi pilnīgus darījis tos, kas top svētīti.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
10:14 |
Porque com uma oblação aperfeiçoou para sempre os que são sanctificados.
|
Hebr
|
ChiUn
|
10:14 |
因為他一次獻祭,便叫那得以成聖的人永遠完全。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
10:14 |
Ty med ett offer hafver han evinnerliga fullkomnat dem, som helige varda.
|
Hebr
|
Antoniad
|
10:14 |
μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
|
Hebr
|
CopSahid
|
10:14 |
ϩⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ϣⲁⲉⲛⲉϩ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
10:14 |
Denn mit einem Opfer hat er alle, die sich dadurch heiligen lassen, für immer zur Vollkommenheit gebracht.
|
Hebr
|
BulCarig
|
10:14 |
Защото с едно приношение направи еднъж за винаги съвършени освещаемите.
|
Hebr
|
FrePGR
|
10:14 |
En effet, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
JapDenmo
|
10:14 |
聖別されている人たちを,一つのささげ物によって,永久に完全にされたのです。
|
Hebr
|
PorCap
|
10:14 |
De facto, com uma só oferta, Ele tornou perfeitos para sempre os que são santificados.
|
Hebr
|
JapKougo
|
10:14 |
彼は一つのささげ物によって、きよめられた者たちを永遠に全うされたのである。
|
Hebr
|
Tausug
|
10:14 |
Na, dayn ha sabab nagminsan niya da līlla' in dugu'-nyawa niya, in manga mānusiya' amu in nasuchi niya dayn ha manga dusa nila, itungun na sin Tuhan mabuntul biya' sin wala' nakarusa.
|
Hebr
|
GerTextb
|
10:14 |
Denn mit einer Darbringung hat er für immer vollendet, die sich heiligen lassen.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
10:14 |
Porque con una sola oblación ha consumado para siempre a los santificados.
|
Hebr
|
Kapingam
|
10:14 |
Tigidaumaha deenei ne-hai-hua haga-dahi, dela ne-hai digaula gii-dohu dogomaalia gaa-hana-hua beelaa, go digau ala e-haga-madammaa gi-daha nadau huaidu.
|
Hebr
|
RusVZh
|
10:14 |
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
|
Hebr
|
CopSahid
|
10:14 |
ϩⲛ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
10:14 |
Vienintele atnaša Jis amžiams padarė tobulus šventinamuosius.
|
Hebr
|
Bela
|
10:14 |
Бо Ён адным прынашэньнем назаўсёды зрабіў дасканалымі тых, хто асьвячаецца.
|
Hebr
|
CopSahHo
|
10:14 |
ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲁⲧⲃ̅ⲃⲟ ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
10:14 |
Rak dre ur prof hepken, en deus rentet peurvat da viken ar re a zo santelaet.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
10:14 |
Denn miteinem Opfer hater in Ewigkeit vollendet, die geheiliget werden.
|
Hebr
|
FinPR92
|
10:14 |
sillä hän on jo yhdellä ainoalla uhrilla tehnyt pysyvästi täydellisiksi ne, jotka pyhitetään.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
10:14 |
Thi med eet Offer haver han for stedse fuldkommen forsonet dem, som helliggjøres.
|
Hebr
|
Uma
|
10:14 |
Jadi', ngkai kamate-na to hangkani lau-wadi toe, napomoroli' -tamo ngkai jeko' -ta pai' napomonoa' -ta hi poncilo Alata'ala, uma-pi ria kakuraa' -ta, duu' kahae-hae-na.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
10:14 |
Denn mit einer einzigen Opfergabe hat er diejenigen, die geheiligt werden, für alle Zeiten vollkommen gemacht.
|
Hebr
|
SpaVNT
|
10:14 |
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
|
Hebr
|
Latvian
|
10:14 |
Jo ar vienu upuri Viņš uz mūžiem padarīja pilnīgus svētdarāmos.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
10:14 |
Porque con una sola ofrenda hizo consumados para siempre a los santificados.
|
Hebr
|
FreStapf
|
10:14 |
C'est par une offrande unique qu'il a donné pour toujours la parfaite pureté à ceux qu'il sanctifie. D'ailleurs,
|
Hebr
|
NlCanisi
|
10:14 |
Immers door één enkel Offer heeft Hij de geheiligden, ééns en voor al, tot volmaaktheid gebracht. Dit getuigt ons ook de heilige Geest.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
10:14 |
Denn mit einem einzigen Opfer hat er diejenigen, die sich ‹von ihm› heiligen lassen, für immer zur Vollendung geführt.
|
Hebr
|
Est
|
10:14 |
Sest ühe ohvriga on Ta jäädavalt teinud täiuslikeks need, keda pühitsetakse.
|
Hebr
|
UrduGeo
|
10:14 |
یوں اُس نے ایک ہی قربانی سے اُنہیں سدا کے لئے کامل بنا دیا ہے جنہیں مُقدّس کیا جا رہا ہے۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
10:14 |
إِذْ إِنَّهُ، بِتَقْدِمَةٍ وَحِيدَةٍ جَعَلَ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَدَّسَهُمْ كَامِلِينَ إِلَى الأَبَدِ.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
10:14 |
因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。
|
Hebr
|
f35
|
10:14 |
μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
10:14 |
Want door één offerande heeft Hij volmaakt voor altijd degenen die worden geheiligd.
|
Hebr
|
ItaRive
|
10:14 |
Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
|
Hebr
|
Afr1953
|
10:14 |
Want deur een offer het Hy vir altyd volmaak die wat geheilig word.
|
Hebr
|
RusSynod
|
10:14 |
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
|
Hebr
|
FreOltra
|
10:14 |
car, par une oblation unique, il a amené pour toujours à la perfection ceux qui ont été sanctifiés.
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
10:14 |
यों उसने एक ही क़ुरबानी से उन्हें सदा के लिए कामिल बना दिया है जिन्हें मुक़द्दस किया जा रहा है।
|
Hebr
|
TurNTB
|
10:14 |
Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.
|
Hebr
|
DutSVV
|
10:14 |
Want met een offerande heeft Hij in eeuwigheid volmaakt degenen, die geheiligd worden.
|
Hebr
|
HunKNB
|
10:14 |
Mert egy áldozattal mindörökre tökéletesekké tette a megszentelteket.
|
Hebr
|
Maori
|
10:14 |
Kotahi nei hoki tana whakahere, a tika tonu i a ia ake ake te hunga ka oti te whakatapu.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
10:14 |
Al-Masi itu, pinamint'dda pagmalilla'na baranna ni Tuhan, ati minnē' pinabontol to'ongan itikad manusiya', sasuku sinussi e'na.
|
Hebr
|
HunKar
|
10:14 |
Mert egyetlenegy áldozatával örökre tökéletesekké tette a megszentelteket.
|
Hebr
|
Viet
|
10:14 |
Vì nhờ dâng chỉ một của tế lễ, Ngài làm cho những kẻ nên thánh được trọn vẹn đời đời.
|
Hebr
|
Kekchi
|
10:14 |
Xban nak jun sut ajcuiˈ quixmayeja rib li Jesucristo nak quicam chiru li cruz, ma̱cˈaˈ chic xma̱queb chiru li Dios li santobresinbileb.
|
Hebr
|
Swe1917
|
10:14 |
Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
|
Hebr
|
KhmerNT
|
10:14 |
ដ្បិតដោយសារតង្វាយតែមួយនេះ ព្រះអង្គធ្វើឲ្យពួកអ្នកដែលត្រូវបានញែកជាបរិសុទ្ធបានគ្រប់លក្ខណ៍អស់កល្បជានិច្ច។
|
Hebr
|
CroSaric
|
10:14 |
Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
|
Hebr
|
BasHauti
|
10:14 |
Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.
|
Hebr
|
WHNU
|
10:14 |
μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
10:14 |
Quả thật, Người chỉ dâng hiến lễ một lần, mà vĩnh viễn làm cho những kẻ Người đã thánh hoá được nên hoàn hảo.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
10:14 |
Car par une seule oblation, il a consacré pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
TR
|
10:14 |
μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
|
Hebr
|
HebModer
|
10:14 |
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
|
Hebr
|
Kaz
|
10:14 |
Сонымен Мәсіх Құдайға бағышталғандарды жалғыз-ақ құрбандығымен мәңгілік кінәратсыз таза қылды.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
10:14 |
Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих.
|
Hebr
|
FreJND
|
10:14 |
Car, par une seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
TurHADI
|
10:14 |
Çünkü günahtan arınmakta olanları tek bir kurbanla ebediyen kemale erdirmiştir.
|
Hebr
|
GerGruen
|
10:14 |
Ja, durch ein einziges Opfer hat er für alle Zeit die vollendet, die heilig werden wollen.
|
Hebr
|
SloKJV
|
10:14 |
Kajti z eno daritvijo je na veke izpopolnil te, ki so posvečeni.
|
Hebr
|
Haitian
|
10:14 |
Konsa, avèk sèl ofrann li fè a, li fè moun li netwaye anba peche yo bon nèt pou tout tan.
|
Hebr
|
FinBibli
|
10:14 |
Sillä yhdellä uhrilla on hän ijankaikkisesti täydelliseksi tehnyt ne, jotka pyhitetään.
|
Hebr
|
SpaRV
|
10:14 |
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
|
Hebr
|
HebDelit
|
10:14 |
כִּי הוּא בְּקָרְבָּן אֶחָד הִשְׁלִים לָנֶצַח אֶת־הַמְקֻדָּשִׁים׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
10:14 |
Drwy aberthu ei hun un waith mae'r Meseia wedi glanhau'n berffaith y bobl mae Duw wedi'u cysegru iddo'i hun am byth.
|
Hebr
|
GerMenge
|
10:14 |
Denn durch eine einzige Darbringung hat er die, welche sich (von ihm) heiligen lassen (wollen), für immer ans Ziel gebracht.
|
Hebr
|
GreVamva
|
10:14 |
Διότι με μίαν προσφοράν ετελειοποίησε διά παντός τους αγιαζομένους.
|
Hebr
|
Tisch
|
10:14 |
μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
|
Hebr
|
UkrOgien
|
10:14 |
Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
|
Hebr
|
MonKJV
|
10:14 |
Учир нь тэрбээр ариусгагдсан хүмүүсийг ганцхан өргөлөөр үүрд төгс болгосон.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
10:14 |
Јер једним приносом савршио је вавек оне који бивају освећени.
|
Hebr
|
FreCramp
|
10:14 |
Car, par une oblation unique, il a procuré la perfection pour toujours à ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
PolUGdan
|
10:14 |
Jedną bowiem ofiarą uczynił doskonałymi na zawsze tych, którzy są uświęceni.
|
Hebr
|
FreGenev
|
10:14 |
Car par une feul oblation il a confacré pour toûjours ceux qui font fanctifiez.
|
Hebr
|
FreSegon
|
10:14 |
Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
10:14 |
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
|
Hebr
|
Swahili
|
10:14 |
Basi, kwa dhabihu yake moja tu, amewafanya kuwa wakamilifu milele wale wanaotakaswa dhambi zao.
|
Hebr
|
HunRUF
|
10:14 |
Mert egyetlen áldozattal örökre tökéletessé tette a megszentelteket.
|
Hebr
|
FreSynod
|
10:14 |
En effet, par une seule oblation, il a amené pour toujours à la perfection ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
DaOT1931
|
10:14 |
Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges.
|
Hebr
|
FarHezar
|
10:14 |
زیرا با یک قربانی، مقدّسشدگان را تا ابد کامل ساخته است.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
10:14 |
Long wanem, long wanpela ofa em i bin mekim ol lain husat i kamap holi inap tru oltaim oltaim.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
10:14 |
որովհետեւ մէ՛կ պատարագով մշտնջենապէս կատարեալ ըրաւ սրբացածները:
|
Hebr
|
DaOT1871
|
10:14 |
Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges.
|
Hebr
|
JapRague
|
10:14 |
其は聖と為られたる人々を、一の献物を以て限なく全うし給ひたればなり、
|
Hebr
|
Peshitta
|
10:14 |
ܒܚܕ ܓܝܪ ܩܘܪܒܢܐ ܓܡܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܩܕܫܝܢ ܒܗ ܠܥܠܡ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
10:14 |
Car, par une seule oblation, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
|
Hebr
|
PolGdans
|
10:14 |
Albowiem jedną ofiarą doskonałymi uczynił na wieki tych, którzy bywają poświęceni.
|
Hebr
|
JapBungo
|
10:14 |
そは潔めらるる者を一つの供物にて限りなく全うし給ふなり。
|
Hebr
|
Elzevir
|
10:14 |
μια γαρ προσφορα τετελειωκεν εις το διηνεκες τους αγιαζομενους
|
Hebr
|
GerElb18
|
10:14 |
Denn durch ein Opfer hat er auf immerdar vollkommen gemacht, die geheiligt werden.
|