Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr EMTV 10:17  AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I SHALL BY NO MEANS REMEMBER ANY LONGER."
Hebr NHEBJE 10:17  "I will remember their sins and their iniquities no more."
Hebr Etheridg 10:17  and their iniquity and their sins I will not remember against them.
Hebr ABP 10:17  and their sins and their lawless deeds in no way shall I remember any longer.
Hebr NHEBME 10:17  "I will remember their sins and their iniquities no more."
Hebr Rotherha 10:17  [He] also [saith] —of their sins, and of their lawlessnesses, I will in nowise be mindful any more.
Hebr LEB 10:17  He also says, “Their sins and their lawless deeds I will never remember again.”
Hebr BWE 10:17  Then he also said, ‘I will never remember the wrong things they have done and the times they did not obey.’
Hebr Twenty 10:17  then we have--'And their sins and their iniquities I will no longer remember.'
Hebr ISV 10:17  and, “I will never again remember their sinsand their lawless deeds.”Jer 31:34
Hebr RNKJV 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr Jubilee2 10:17  and their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr Webster 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr Darby 10:17  and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
Hebr OEB 10:17  then we have — ‘And their sins and their iniquities I will no longer remember.’
Hebr ASV 10:17  And their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr Anderson 10:17  he adds, And their sins and iniquities I will remember no more.
Hebr Godbey 10:17  and I will remember their sins and iniquities no more.
Hebr LITV 10:17  also He adds , "I will not at all still remember their sins" and their lawless deeds. LXX-Jer. 38:33, 34 MT-Jer. 31:33, 34
Hebr Geneva15 10:17  And their sinnes and iniquities will I remember no more.
Hebr Montgome 10:17  Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
Hebr CPDV 10:17  And I will no longer remember their sins and iniquities.”
Hebr Weymouth 10:17  He adds, "And their sins and offences I will remember no longer."
Hebr LO 10:17  "and their sins and iniquities I will remember no more."
Hebr Common 10:17  then he adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more."
Hebr BBE 10:17  And I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings.
Hebr Worsley 10:17  He adds, and their sins and their iniquities I will remember no more."
Hebr DRC 10:17  And their sins and iniquities I will remember no more.
Hebr Haweis 10:17  he adds, “and their sins and their iniquities I will in no wise remember any more.”
Hebr GodsWord 10:17  Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."
Hebr Tyndale 10:17  and their synnes and iniquyties will I remember no moare.
Hebr KJVPCE 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr NETfree 10:17  then he says, "Their sins and their lawless deeds I will remember no longer."
Hebr RKJNT 10:17  Then he adds, Their sins and iniquities I will remember no more.
Hebr AFV2020 10:17  And their sins and lawlessness I will not remember ever again.' "
Hebr NHEB 10:17  "I will remember their sins and their iniquities no more."
Hebr OEBcth 10:17  then we have — ‘And their sins and their iniquities I will no longer remember.’
Hebr NETtext 10:17  then he says, "Their sins and their lawless deeds I will remember no longer."
Hebr UKJV 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr Noyes 10:17  and their sins and iniquities will I remember no more."
Hebr KJV 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr KJVA 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr AKJV 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr RLT 10:17  And their sins and iniquities will I remember no more.
Hebr OrthJBC 10:17  LA'AVONAM ULECHATTATAM LO EZKAR ("And their wickedness and their sin I will remember no more"--Yirmeyah 31:34).
Hebr MKJV 10:17  also He ads, "their sins and their iniquities I will remember no more."
Hebr YLT 10:17  and `their sins and their lawlessness I will remember no more;'
Hebr Murdock 10:17  and their iniquity and their sins, I will not remember against them.
Hebr ACV 10:17  and, Their sins and their lawlessness I will, no, not further remember.
Hebr VulgSist 10:17  et peccatorum, et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius.
Hebr VulgCont 10:17  et peccatorum, et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius.
Hebr Vulgate 10:17  et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius
Hebr VulgHetz 10:17  et peccatorum, et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius.
Hebr VulgClem 10:17  et peccatorum, et iniquitatum eorum jam non recordabor amplius.
Hebr CzeBKR 10:17  A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.
Hebr CzeB21 10:17  a potom dodává: „Už nikdy nevzpomenu na jejich hříchy a špatnosti.“
Hebr CzeCEP 10:17  na jejich hříchy a nepravosti už nikdy nevzpomenu.‘
Hebr CzeCSP 10:17  dodává: a na jejich hříchy a jejich nepravosti již nikdy nevzpomenu.
Hebr PorBLivr 10:17  Então ele diz : E não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
Hebr Mg1865 10:17  dia hoy koa Izy: “Ny fahotany sy ny helony tsy hotsarovako intsony”.
Hebr CopNT 10:17  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲁⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩ⳿ⲁⲛⲟⲙⲓ⳿ⲁ.
Hebr FinPR 10:17  ja: "heidän syntejänsä ja laittomuuksiansa en minä enää muista".
Hebr NorBroed 10:17  og syndene deres og lovløshetene deres minnes ikke i det hele tatt mer.
Hebr FinRK 10:17  Ja sitten: ”Heidän syntejään ja laittomuuksiaan minä en enää muista.”
Hebr ChiSB 10:17  他們的罪過和他們的邪惡,我總不再追念。』
Hebr CopSahBi 10:17  ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲁⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ
Hebr ChiUns 10:17  以后就说:我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。
Hebr BulVeren 10:17  „И греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
Hebr AraSVD 10:17  وَلَنْ أَذْكُرَ خَطَايَاهُمْ وَتَعَدِّيَاتِهِمْ فِي مَا بَعْدُ».
Hebr Shona 10:17  Nezvivi zvavo nekuipa kwavo handichatongorangaririzve.
Hebr Esperant 10:17  Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
Hebr ThaiKJV 10:17  และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป”’
Hebr BurJudso 10:17  တဖန်တုံ၊ သူတို့ပြစ်မှားခြင်း၊ လွန်ကျူးခြင်း အမျိုးမျိုးကို ငါမအောက်မေ့ဘဲ နေမည်ဟု လာသတည်း။
Hebr SBLGNT 10:17  ⸀καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ ⸀μνησθήσομαι ἔτι·
Hebr FarTPV 10:17  و بعد از آن می‌فرماید: «من هرگز گناهان و خطاهای آنان را به‌یاد نخواهم آورد.»
Hebr UrduGeoR 10:17  Phir wuh kahtā hai, “Us waqt se maiṅ un ke gunāhoṅ aur burāiyoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
Hebr SweFolk 10:17  och deras synder och överträdelser ska jag aldrig mer minnas.
Hebr TNT 10:17  καί, Τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.
Hebr GerSch 10:17  und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeiten will ich nicht mehr gedenken.«
Hebr TagAngBi 10:17  At ang kanilang mga kasalanan at kanilang mga kasamaan ay hindi ko na aalalahanin pa.
Hebr FinSTLK2 10:17  ja: "heidän syntejään ja laittomuuksiaan en enää muista."
Hebr Dari 10:17  و بعد از آن می فرماید: «من هرگز گناهان و خطایای آنها را به یاد نخواهم آورد.»
Hebr SomKQA 10:17  Oo dembiyadooda iyo xadgudubyadoodana mar dambe ma xusuusan doono.
Hebr NorSMB 10:17  og synderne deira og misgjerderne deira vil eg ikkje lenger koma i hug.»
Hebr Alb 10:17  shton: ''Dhe nuk do t'i kujtoj më mëkatet e tyre dhe paudhësitë e tyre''.
Hebr GerLeoRP 10:17  Und: „Ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeit werde ich gewiss nicht länger erinnern.“
Hebr UyCyr 10:17  Андин йәнә мундақ дәйду: «Уларниң гунайи вә яманлиқлирини Көңлүмдә қайта сақлимаймән».
Hebr KorHKJV 10:17  또, 내가 그들의 죄들과 불법들을 다시는 기억하지 아니하리라, 하셨느니라.
Hebr MorphGNT 10:17  ⸀καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ ⸀μνησθήσομαι ἔτι·
Hebr SrKDIjek 10:17  И гријеха њиховијех и безакоња њиховијех нећу више спомињати.
Hebr Wycliffe 10:17  and now Y schal no more thenke on the synnes and the wickidnessis of hem.
Hebr Mal1910 10:17  “അവരുടെ പാപങ്ങളെയും അകൃത്യങ്ങളെയും ഞാൻ ഇനി ഓൎക്കയുമില്ല” എന്നു അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Hebr KorRV 10:17  또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니
Hebr Azeri 10:17  و اونلارين گوناهلار و حاقسيزليقلاريني بئر داها يادا سالماياجاغام.
Hebr SweKarlX 10:17  Och deras synder och orättfärdighet will jag icke mer ihågkomma.
Hebr KLV 10:17  “ jIH DichDaq qaw chaj yemmey je chaj iniquities ghobe' latlh.” { Note: Jeremiah 31:34 }
Hebr ItaDio 10:17  E non mi ricorderò più de’ lor peccati, nè delle loro iniquità.
Hebr RusSynod 10:17  и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
Hebr CSlEliza 10:17  (таже глаголет Господь:) и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
Hebr ABPGRK 10:17  και των αμαρτιών αυτών και των ανομιών αυτών ου μη μνησθώ έτι
Hebr FreBBB 10:17  et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
Hebr LinVB 10:17  Mpé abakísí : Nakokanisa masúmu mpé matúmolí ma bangó lisúsu té.
Hebr BurCBCM 10:17  ထို့နောက် ကိုယ်တော်က ငါသည် သူတို့၏အပြစ်များနှင့် မကောင်းမှုဒုစရိုက်များကို သိမှတ်ထားတော့မည်မဟုတ် ဟုမိန့်တော်မူလေ၏။-
Hebr Che1860 10:17  ᎠᎴ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨ ᎠᎴ ᎤᏲ ᏄᎾᏛᏁᎵᏙᎸ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏆᏅᏓᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Hebr ChiUnL 10:17  又曰、我不復憶其罪、及其不法、
Hebr VietNVB 10:17  Ngài tiếp:Ta sẽ chẳng bao giờ nhớ lại tội lỗi họVà các việc gian ác của họ nữa!
Hebr CebPinad 10:17  siya midugang sa pag-ingon, Ug ang ilang mga sala ug mga kasaypanan dili ko na pagahinumduman."
Hebr RomCor 10:17  adaugă: „Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor”.
Hebr Pohnpeia 10:17  E ahpw pil mahsanih, “I solahr pahn taman diparail kan oh ar sapwung kan.”
Hebr HunUj 10:17  bűneikről és gonoszságaikról pedig többé nem emlékezem meg.”
Hebr GerZurch 10:17  und ihrer Sünden und ihrer Übertretungen will ich nicht mehr gedenken." (a) Heb 8:12; Jer 31:34
Hebr GerTafel 10:17  Und ihrer Sünden und Übertretungen will Ich nicht mehr gedenken.
Hebr PorAR 10:17  e não mais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
Hebr DutSVVA 10:17  En hun zonden en hun ongerechtigheden zal Ik geenszins meer gedenken.
Hebr Byz 10:17  και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr FarOPV 10:17  (باز می‌گوید) وگناهان و خطایای ایشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
Hebr Ndebele 10:17  lezono zabo lobubi babo kangisoze ngikukhumbule futhi.
Hebr PorBLivr 10:17  Então ele diz : E não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
Hebr StatResG 10:17  καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.”
Hebr SloStrit 10:17  "In njih grehov in pregreškov ne bodem se več spominjal."
Hebr Norsk 10:17  og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
Hebr SloChras 10:17  in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.
Hebr Northern 10:17  Sonra deyir: «Günahlarını və qanunsuzluqlarını yada salmayacağam».
Hebr GerElb19 10:17  "Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken".
Hebr PohnOld 10:17  Dip arail, o arail sapung kan I solar pan tamanda.
Hebr LvGluck8 10:17  Un Es vairs nepieminēšu viņu grēkus un viņu netaisnības.
Hebr PorAlmei 10:17  E jámais me lembrarei de seus peccados e de suas iniquidades.
Hebr ChiUn 10:17  以後就說:我不再記念他們的罪愆和他們的過犯。
Hebr SweKarlX 10:17  Och deras synder och orättfärdighet vill jag icke mer ihågkomma.
Hebr Antoniad 10:17  και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr CopSahid 10:17  ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲁⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ
Hebr GerAlbre 10:17  Und ihrer Sünden und Ungerechtigkeiten will ich nicht mehr gedenken.
Hebr BulCarig 10:17  прилага, «И греховете им и беззаконията им нема вече да помена.»
Hebr FrePGR 10:17  et Je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités ; »
Hebr JapDenmo 10:17  「わたしは彼らの罪や不法をもはや思い出すことはないだろう」。
Hebr PorCap 10:17  e não mais me recordarei dos seus pecados nem das suas iniquidades.’
Hebr JapKougo 10:17  さらに、「もはや、彼らの罪と彼らの不法とを、思い出すことはしない」と述べている。
Hebr Tausug 10:17  Iban kiyabayta' pa isab, amu agi, “Di' ku na tumtumun in manga dusa iban manga hinang mangī' nahinang nila.”
Hebr GerTextb 10:17  und: ihrer Sünden und Frevel will ich nicht mehr gedenken.
Hebr SpaPlate 10:17  (añade): “Y de sus pecados y sus iniquidades no me acordaré más”.
Hebr Kapingam 10:17  Mee ne-helekai labelaa boloo, “Au ga-haga-de-langahia nia hagadilinga huaidu ala nogo hai go digaula.”
Hebr RusVZh 10:17  и грехов их и беззаконий их не воспомяну более".
Hebr CopSahid 10:17  ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲁⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ.
Hebr LtKBB 10:17  ir jų nuodėmių bei jų nedorybių daugiau nebeprisiminsiu“.
Hebr Bela 10:17  і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх не ўзгадаю больш".
Hebr CopSahHo 10:17  ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲁⲣ̅ⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ.
Hebr BretonNT 10:17  Ha ne'm bo ken soñj eus o fec'hedoù nag eus o direizhderioù.
Hebr GerBoLut 10:17  und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehrgedenken.
Hebr FinPR92 10:17  Ja sitten: -- Heidän syntejään ja vääriä tekojaan minä en enää koskaan muista.
Hebr DaNT1819 10:17  da siger han: og jeg vil ikke mere ihukomme deres Synder og deres Overtrædelser.
Hebr Uma 10:17  "Jeko' -ra pai' sala' -ra tungkai' kulipo' -mi."
Hebr GerLeoNA 10:17  Und: „Ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeit werde ich gewiss nicht länger erinnern.“
Hebr SpaVNT 10:17  Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
Hebr Latvian 10:17  Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu.
Hebr SpaRV186 10:17  Y nunca más ya me acordaré de sus pecados e iniquidades.
Hebr FreStapf 10:17  «Je n'aurai plus aucun souvenir de leurs péchés et de leurs iniquités.»
Hebr NlCanisi 10:17  En hun zonden en ongerechtigheden Zal Ik niet langer gedenken.
Hebr GerNeUe 10:17  Und dann fährt er fort: "Nie mehr werde ich an ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeiten denken."
Hebr Est 10:17  ega mäleta enam nende patte ja ülekohtutegusid!"
Hebr UrduGeo 10:17  پھر وہ کہتا ہے، ”اُس وقت سے مَیں اُن کے گناہوں اور بُرائیوں کو یاد نہیں کروں گا۔“
Hebr AraNAV 10:17  ثُمَّ أَضَافَ: «وَلاَ أَعُودُ أَبَداً إِلَى تَذَكُّرِ خَطَايَاهُمْ وَمُخَالَفَاتِهِمْ».
Hebr ChiNCVs 10:17  又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。”
Hebr f35 10:17  και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr vlsJoNT 10:17  en aan hun zonden en hun onrechtvaardigheden zal Ik geenszins meer gedenken.
Hebr ItaRive 10:17  E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
Hebr Afr1953 10:17  en aan hulle sondes en hulle ongeregtighede sal Ek nooit meer dink nie.
Hebr RusSynod 10:17  и грехов их и беззаконий их не вспомню более».
Hebr FreOltra 10:17  et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
Hebr UrduGeoD 10:17  फिर वह कहता है, “उस वक़्त से मैं उनके गुनाहों और बुराइयों को याद नहीं करूँगा।”
Hebr TurNTB 10:17  Sonra şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
Hebr DutSVV 10:17  En hun zonden en hun ongerechtigheden zal Ik geenszins meer gedenken.
Hebr HunKNB 10:17  és bűneikre s gonoszságaikra többé már nem emlékezem« .
Hebr Maori 10:17  E kore hoki e maharatia e ahau o ratou hara, o ratou kino a mua ake.
Hebr sml_BL_2 10:17  Sinugpat isab ayat dakayu' itu, ya yuk-i, “Mbal na entomku paldusahan sigām, sampay kala'atan bay tahinang e' sigām.”
Hebr HunKar 10:17  Azután így szól: És az ő bűneikről és álnokságaikról többé meg nem emlékezem.
Hebr Viet 10:17  Lại phán: Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội lỗi gian ác của chúng nó nữa.
Hebr Kekchi 10:17  Ut quixye ajcuiˈ: Incˈaˈ chic ta̱nak saˈ inchˈo̱l lix ma̱queb chi moco lix ma̱usilaleb. (Jer. 31:33-34)
Hebr Swe1917 10:17  och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»
Hebr KhmerNT 10:17  ព្រះអង្គ​ក៏មាន​បន្ទូល​ទៀត​ថា៖​ «យើង​មិន​នឹក​ចាំ​ពី​បាប​ និង​សេចក្ដី​ទុច្ចរិត​របស់​ពួកគេ​ទៀត​ឡើយ»។​
Hebr CroSaric 10:17  I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati."
Hebr BasHauti 10:17  Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
Hebr WHNU 10:17  και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι
Hebr VieLCCMN 10:17  Ta sẽ không còn nhớ đến lỗi lầm và việc gian ác của chúng nữa.
Hebr FreBDM17 10:17  Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
Hebr TR 10:17  και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr HebModer 10:17  ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
Hebr Kaz 10:17  Бұған Ол мына тәрізді сөздерді қосты: «Мен олардың күнәлары мен әділетсіз істерін бұдан былай есіме алмайтын боламын».
Hebr UkrKulis 10:17  і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."
Hebr FreJND 10:17  [il dit] : « Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités ».
Hebr TurHADI 10:17  Ardından şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
Hebr GerGruen 10:17  und ich will ihrer Sünden und Vergehen nicht mehr gedenken."
Hebr SloKJV 10:17  in njihovih grehov ter krivičnosti se ne bom več spominjal.“
Hebr Haitian 10:17  Apre sa, li di: Mwen p'ap janm chonje ni peche yo, ni sa yo fè ki mal.
Hebr FinBibli 10:17  Ja heidän syntejänsä ja vääryyttänsä en minä enempi tahdo muistaa.
Hebr SpaRV 10:17  Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
Hebr HebDelit 10:17  וְלַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃
Hebr WelBeibl 10:17  Wedyn mae'n ychwanegu hyn: “Bydda i'n anghofio'u pechodau, a'r pethau wnaethon nhw o'i le, am byth.”
Hebr GerMenge 10:17  und »ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten will ich nicht mehr gedenken«.
Hebr GreVamva 10:17  Και τας αμαρτίας αυτών και τας ανομίας αυτών δεν θέλω ενθυμείσθαι πλέον.
Hebr Tisch 10:17  καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.
Hebr UkrOgien 10:17  А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
Hebr MonKJV 10:17  Мөн би тэдний гэмүүд болон хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэж Эзэн хэлж байна гэсэн.
Hebr SrKDEkav 10:17  И грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
Hebr FreCramp 10:17  et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. "
Hebr PolUGdan 10:17  Potem dodaje: A ich grzechów i nieprawości więcej nie wspomnę.
Hebr FreGenev 10:17  Et n'aurai plus fouvenance de leurs pechez, ni de leurs iniquitez.
Hebr FreSegon 10:17  Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
Hebr SpaRV190 10:17  Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
Hebr Swahili 10:17  Kisha akaongeza kusema: "Sitakumbuka tena dhambi zao, wala vitendo vyao vya uhalifu."
Hebr HunRUF 10:17  bűneikről és gonoszságaikról pedig többé nem emlékezem meg.”
Hebr FreSynod 10:17  «Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
Hebr DaOT1931 10:17  og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.‟
Hebr FarHezar 10:17  سپس می‌افزاید: «گناهان و نافرمانیهای ایشان را به‌‌یقین دیگر به یاد نخواهم آورد.»
Hebr TpiKJPB 10:17  Na ol sin bilong ol na ol sin nogut bilong ol bai mi no inap tingim gen moa.
Hebr ArmWeste 10:17  անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները ա՛լ պիտի չյիշեմ»:
Hebr DaOT1871 10:17  og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.‟
Hebr JapRague 10:17  「我最早彼等の罪と不義とを記憶せざるべし」、と曰ひしなり。
Hebr Peshitta 10:17  ܘܥܘܠܗܘܢ ܘܚܛܗܝܗܘܢ ܠܐ ܐܬܕܟܪ ܠܗܘܢ ܀
Hebr FreVulgG 10:17  il ajoute : Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
Hebr PolGdans 10:17  A grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej:
Hebr JapBungo 10:17  『この後また彼らの罪と不法とを思ひ出でざるべし』と言ひたまふ。
Hebr Elzevir 10:17  και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
Hebr GerElb18 10:17  und: "Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken".