Hebr
|
RWebster
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
EMTV
|
10:17 |
AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I SHALL BY NO MEANS REMEMBER ANY LONGER."
|
Hebr
|
NHEBJE
|
10:17 |
"I will remember their sins and their iniquities no more."
|
Hebr
|
Etheridg
|
10:17 |
and their iniquity and their sins I will not remember against them.
|
Hebr
|
ABP
|
10:17 |
and their sins and their lawless deeds in no way shall I remember any longer.
|
Hebr
|
NHEBME
|
10:17 |
"I will remember their sins and their iniquities no more."
|
Hebr
|
Rotherha
|
10:17 |
[He] also [saith] —of their sins, and of their lawlessnesses, I will in nowise be mindful any more.
|
Hebr
|
LEB
|
10:17 |
He also says, “Their sins and their lawless deeds I will never remember again.”
|
Hebr
|
BWE
|
10:17 |
Then he also said, ‘I will never remember the wrong things they have done and the times they did not obey.’
|
Hebr
|
Twenty
|
10:17 |
then we have--'And their sins and their iniquities I will no longer remember.'
|
Hebr
|
ISV
|
10:17 |
and, “I will never again remember their sinsand their lawless deeds.”Jer 31:34
|
Hebr
|
RNKJV
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
10:17 |
and their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Webster
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Darby
|
10:17 |
and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
|
Hebr
|
OEB
|
10:17 |
then we have — ‘And their sins and their iniquities I will no longer remember.’
|
Hebr
|
ASV
|
10:17 |
And their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Anderson
|
10:17 |
he adds, And their sins and iniquities I will remember no more.
|
Hebr
|
Godbey
|
10:17 |
and I will remember their sins and iniquities no more.
|
Hebr
|
LITV
|
10:17 |
also He adds , "I will not at all still remember their sins" and their lawless deeds. LXX-Jer. 38:33, 34 MT-Jer. 31:33, 34
|
Hebr
|
Geneva15
|
10:17 |
And their sinnes and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Montgome
|
10:17 |
Then he adds, And their sins and their iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
CPDV
|
10:17 |
And I will no longer remember their sins and iniquities.”
|
Hebr
|
Weymouth
|
10:17 |
He adds, "And their sins and offences I will remember no longer."
|
Hebr
|
LO
|
10:17 |
"and their sins and iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
Common
|
10:17 |
then he adds, "Their sins and their lawless deeds I will remember no more."
|
Hebr
|
BBE
|
10:17 |
And I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings.
|
Hebr
|
Worsley
|
10:17 |
He adds, and their sins and their iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
DRC
|
10:17 |
And their sins and iniquities I will remember no more.
|
Hebr
|
Haweis
|
10:17 |
he adds, “and their sins and their iniquities I will in no wise remember any more.”
|
Hebr
|
GodsWord
|
10:17 |
Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."
|
Hebr
|
Tyndale
|
10:17 |
and their synnes and iniquyties will I remember no moare.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
NETfree
|
10:17 |
then he says, "Their sins and their lawless deeds I will remember no longer."
|
Hebr
|
RKJNT
|
10:17 |
Then he adds, Their sins and iniquities I will remember no more.
|
Hebr
|
AFV2020
|
10:17 |
And their sins and lawlessness I will not remember ever again.' "
|
Hebr
|
NHEB
|
10:17 |
"I will remember their sins and their iniquities no more."
|
Hebr
|
OEBcth
|
10:17 |
then we have — ‘And their sins and their iniquities I will no longer remember.’
|
Hebr
|
NETtext
|
10:17 |
then he says, "Their sins and their lawless deeds I will remember no longer."
|
Hebr
|
UKJV
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
Noyes
|
10:17 |
and their sins and iniquities will I remember no more."
|
Hebr
|
KJV
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
KJVA
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
AKJV
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
RLT
|
10:17 |
And their sins and iniquities will I remember no more.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
10:17 |
LA'AVONAM ULECHATTATAM LO EZKAR ("And their wickedness and their sin I will remember no more"--Yirmeyah 31:34).
|
Hebr
|
MKJV
|
10:17 |
also He ads, "their sins and their iniquities I will remember no more."
|
Hebr
|
YLT
|
10:17 |
and `their sins and their lawlessness I will remember no more;'
|
Hebr
|
Murdock
|
10:17 |
and their iniquity and their sins, I will not remember against them.
|
Hebr
|
ACV
|
10:17 |
and, Their sins and their lawlessness I will, no, not further remember.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
10:17 |
Então ele diz : E não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
|
Hebr
|
Mg1865
|
10:17 |
dia hoy koa Izy: “Ny fahotany sy ny helony tsy hotsarovako intsony”.
|
Hebr
|
CopNT
|
10:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲁⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩ⳿ⲁⲛⲟⲙⲓ⳿ⲁ.
|
Hebr
|
FinPR
|
10:17 |
ja: "heidän syntejänsä ja laittomuuksiansa en minä enää muista".
|
Hebr
|
NorBroed
|
10:17 |
og syndene deres og lovløshetene deres minnes ikke i det hele tatt mer.
|
Hebr
|
FinRK
|
10:17 |
Ja sitten: ”Heidän syntejään ja laittomuuksiaan minä en enää muista.”
|
Hebr
|
ChiSB
|
10:17 |
他們的罪過和他們的邪惡,我總不再追念。』
|
Hebr
|
CopSahBi
|
10:17 |
ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲁⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ
|
Hebr
|
ChiUns
|
10:17 |
以后就说:我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。
|
Hebr
|
BulVeren
|
10:17 |
„И греховете им и беззаконията им няма да помня вече.“
|
Hebr
|
AraSVD
|
10:17 |
وَلَنْ أَذْكُرَ خَطَايَاهُمْ وَتَعَدِّيَاتِهِمْ فِي مَا بَعْدُ».
|
Hebr
|
Shona
|
10:17 |
Nezvivi zvavo nekuipa kwavo handichatongorangaririzve.
|
Hebr
|
Esperant
|
10:17 |
Kaj iliajn pekojn kaj malbonaĵojn Mi ne plu rememoros.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
10:17 |
และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป”’
|
Hebr
|
BurJudso
|
10:17 |
တဖန်တုံ၊ သူတို့ပြစ်မှားခြင်း၊ လွန်ကျူးခြင်း အမျိုးမျိုးကို ငါမအောက်မေ့ဘဲ နေမည်ဟု လာသတည်း။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
10:17 |
⸀καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ ⸀μνησθήσομαι ἔτι·
|
Hebr
|
FarTPV
|
10:17 |
و بعد از آن میفرماید: «من هرگز گناهان و خطاهای آنان را بهیاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
10:17 |
Phir wuh kahtā hai, “Us waqt se maiṅ un ke gunāhoṅ aur burāiyoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
|
Hebr
|
SweFolk
|
10:17 |
och deras synder och överträdelser ska jag aldrig mer minnas.
|
Hebr
|
TNT
|
10:17 |
καί, Τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.
|
Hebr
|
GerSch
|
10:17 |
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeiten will ich nicht mehr gedenken.«
|
Hebr
|
TagAngBi
|
10:17 |
At ang kanilang mga kasalanan at kanilang mga kasamaan ay hindi ko na aalalahanin pa.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
10:17 |
ja: "heidän syntejään ja laittomuuksiaan en enää muista."
|
Hebr
|
Dari
|
10:17 |
و بعد از آن می فرماید: «من هرگز گناهان و خطایای آنها را به یاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
SomKQA
|
10:17 |
Oo dembiyadooda iyo xadgudubyadoodana mar dambe ma xusuusan doono.
|
Hebr
|
NorSMB
|
10:17 |
og synderne deira og misgjerderne deira vil eg ikkje lenger koma i hug.»
|
Hebr
|
Alb
|
10:17 |
shton: ''Dhe nuk do t'i kujtoj më mëkatet e tyre dhe paudhësitë e tyre''.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
10:17 |
Und: „Ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeit werde ich gewiss nicht länger erinnern.“
|
Hebr
|
UyCyr
|
10:17 |
Андин йәнә мундақ дәйду: «Уларниң гунайи вә яманлиқлирини Көңлүмдә қайта сақлимаймән».
|
Hebr
|
KorHKJV
|
10:17 |
또, 내가 그들의 죄들과 불법들을 다시는 기억하지 아니하리라, 하셨느니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
10:17 |
⸀καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ ⸀μνησθήσομαι ἔτι·
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
10:17 |
И гријеха њиховијех и безакоња њиховијех нећу више спомињати.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
10:17 |
and now Y schal no more thenke on the synnes and the wickidnessis of hem.
|
Hebr
|
Mal1910
|
10:17 |
“അവരുടെ പാപങ്ങളെയും അകൃത്യങ്ങളെയും ഞാൻ ഇനി ഓൎക്കയുമില്ല” എന്നു അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Hebr
|
KorRV
|
10:17 |
또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니
|
Hebr
|
Azeri
|
10:17 |
و اونلارين گوناهلار و حاقسيزليقلاريني بئر داها يادا سالماياجاغام.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
10:17 |
Och deras synder och orättfärdighet will jag icke mer ihågkomma.
|
Hebr
|
KLV
|
10:17 |
“ jIH DichDaq qaw chaj yemmey je chaj iniquities ghobe' latlh.” { Note: Jeremiah 31:34 }
|
Hebr
|
ItaDio
|
10:17 |
E non mi ricorderò più de’ lor peccati, nè delle loro iniquità.
|
Hebr
|
RusSynod
|
10:17 |
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
10:17 |
(таже глаголет Господь:) и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
10:17 |
και των αμαρτιών αυτών και των ανομιών αυτών ου μη μνησθώ έτι
|
Hebr
|
FreBBB
|
10:17 |
et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
|
Hebr
|
LinVB
|
10:17 |
Mpé abakísí : Nakokanisa masúmu mpé matúmolí ma bangó lisúsu té.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
10:17 |
ထို့နောက် ကိုယ်တော်က ငါသည် သူတို့၏အပြစ်များနှင့် မကောင်းမှုဒုစရိုက်များကို သိမှတ်ထားတော့မည်မဟုတ် ဟုမိန့်တော်မူလေ၏။-
|
Hebr
|
Che1860
|
10:17 |
ᎠᎴ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨ ᎠᎴ ᎤᏲ ᏄᎾᏛᏁᎵᏙᎸ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏆᏅᏓᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
10:17 |
又曰、我不復憶其罪、及其不法、
|
Hebr
|
VietNVB
|
10:17 |
Ngài tiếp:Ta sẽ chẳng bao giờ nhớ lại tội lỗi họVà các việc gian ác của họ nữa!
|
Hebr
|
CebPinad
|
10:17 |
siya midugang sa pag-ingon, Ug ang ilang mga sala ug mga kasaypanan dili ko na pagahinumduman."
|
Hebr
|
RomCor
|
10:17 |
adaugă: „Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor”.
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
10:17 |
E ahpw pil mahsanih, “I solahr pahn taman diparail kan oh ar sapwung kan.”
|
Hebr
|
HunUj
|
10:17 |
bűneikről és gonoszságaikról pedig többé nem emlékezem meg.”
|
Hebr
|
GerZurch
|
10:17 |
und ihrer Sünden und ihrer Übertretungen will ich nicht mehr gedenken." (a) Heb 8:12; Jer 31:34
|
Hebr
|
GerTafel
|
10:17 |
Und ihrer Sünden und Übertretungen will Ich nicht mehr gedenken.
|
Hebr
|
PorAR
|
10:17 |
e não mais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
10:17 |
En hun zonden en hun ongerechtigheden zal Ik geenszins meer gedenken.
|
Hebr
|
Byz
|
10:17 |
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
FarOPV
|
10:17 |
(باز میگوید) وگناهان و خطایای ایشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
Ndebele
|
10:17 |
lezono zabo lobubi babo kangisoze ngikukhumbule futhi.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
10:17 |
Então ele diz : E não mais me lembrarei dos seus pecados e das suas transgressões.
|
Hebr
|
StatResG
|
10:17 |
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.”
|
Hebr
|
SloStrit
|
10:17 |
"In njih grehov in pregreškov ne bodem se več spominjal."
|
Hebr
|
Norsk
|
10:17 |
og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
|
Hebr
|
SloChras
|
10:17 |
in njih grehov in pregreškov se ne bom spominjal več“.
|
Hebr
|
Northern
|
10:17 |
Sonra deyir: «Günahlarını və qanunsuzluqlarını yada salmayacağam».
|
Hebr
|
GerElb19
|
10:17 |
"Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken".
|
Hebr
|
PohnOld
|
10:17 |
Dip arail, o arail sapung kan I solar pan tamanda.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
10:17 |
Un Es vairs nepieminēšu viņu grēkus un viņu netaisnības.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
10:17 |
E jámais me lembrarei de seus peccados e de suas iniquidades.
|
Hebr
|
ChiUn
|
10:17 |
以後就說:我不再記念他們的罪愆和他們的過犯。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
10:17 |
Och deras synder och orättfärdighet vill jag icke mer ihågkomma.
|
Hebr
|
Antoniad
|
10:17 |
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
CopSahid
|
10:17 |
ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲁⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
10:17 |
Und ihrer Sünden und Ungerechtigkeiten will ich nicht mehr gedenken.
|
Hebr
|
BulCarig
|
10:17 |
прилага, «И греховете им и беззаконията им нема вече да помена.»
|
Hebr
|
FrePGR
|
10:17 |
et Je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités ; »
|
Hebr
|
JapDenmo
|
10:17 |
「わたしは彼らの罪や不法をもはや思い出すことはないだろう」。
|
Hebr
|
PorCap
|
10:17 |
e não mais me recordarei dos seus pecados nem das suas iniquidades.’
|
Hebr
|
JapKougo
|
10:17 |
さらに、「もはや、彼らの罪と彼らの不法とを、思い出すことはしない」と述べている。
|
Hebr
|
Tausug
|
10:17 |
Iban kiyabayta' pa isab, amu agi, “Di' ku na tumtumun in manga dusa iban manga hinang mangī' nahinang nila.”
|
Hebr
|
GerTextb
|
10:17 |
und: ihrer Sünden und Frevel will ich nicht mehr gedenken.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
10:17 |
(añade): “Y de sus pecados y sus iniquidades no me acordaré más”.
|
Hebr
|
Kapingam
|
10:17 |
Mee ne-helekai labelaa boloo, “Au ga-haga-de-langahia nia hagadilinga huaidu ala nogo hai go digaula.”
|
Hebr
|
RusVZh
|
10:17 |
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более".
|
Hebr
|
CopSahid
|
10:17 |
ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲁⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
10:17 |
ir jų nuodėmių bei jų nedorybių daugiau nebeprisiminsiu“.
|
Hebr
|
Bela
|
10:17 |
і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх не ўзгадаю больш".
|
Hebr
|
CopSahHo
|
10:17 |
ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲁⲣ̅ⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
10:17 |
Ha ne'm bo ken soñj eus o fec'hedoù nag eus o direizhderioù.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
10:17 |
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehrgedenken.
|
Hebr
|
FinPR92
|
10:17 |
Ja sitten: -- Heidän syntejään ja vääriä tekojaan minä en enää koskaan muista.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
10:17 |
da siger han: og jeg vil ikke mere ihukomme deres Synder og deres Overtrædelser.
|
Hebr
|
Uma
|
10:17 |
"Jeko' -ra pai' sala' -ra tungkai' kulipo' -mi."
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
10:17 |
Und: „Ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeit werde ich gewiss nicht länger erinnern.“
|
Hebr
|
SpaVNT
|
10:17 |
Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
|
Hebr
|
Latvian
|
10:17 |
Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
10:17 |
Y nunca más ya me acordaré de sus pecados e iniquidades.
|
Hebr
|
FreStapf
|
10:17 |
«Je n'aurai plus aucun souvenir de leurs péchés et de leurs iniquités.»
|
Hebr
|
NlCanisi
|
10:17 |
En hun zonden en ongerechtigheden Zal Ik niet langer gedenken.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
10:17 |
Und dann fährt er fort: "Nie mehr werde ich an ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeiten denken."
|
Hebr
|
Est
|
10:17 |
ega mäleta enam nende patte ja ülekohtutegusid!"
|
Hebr
|
UrduGeo
|
10:17 |
پھر وہ کہتا ہے، ”اُس وقت سے مَیں اُن کے گناہوں اور بُرائیوں کو یاد نہیں کروں گا۔“
|
Hebr
|
AraNAV
|
10:17 |
ثُمَّ أَضَافَ: «وَلاَ أَعُودُ أَبَداً إِلَى تَذَكُّرِ خَطَايَاهُمْ وَمُخَالَفَاتِهِمْ».
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
10:17 |
又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。”
|
Hebr
|
f35
|
10:17 |
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
10:17 |
en aan hun zonden en hun onrechtvaardigheden zal Ik geenszins meer gedenken.
|
Hebr
|
ItaRive
|
10:17 |
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
|
Hebr
|
Afr1953
|
10:17 |
en aan hulle sondes en hulle ongeregtighede sal Ek nooit meer dink nie.
|
Hebr
|
RusSynod
|
10:17 |
и грехов их и беззаконий их не вспомню более».
|
Hebr
|
FreOltra
|
10:17 |
et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
10:17 |
फिर वह कहता है, “उस वक़्त से मैं उनके गुनाहों और बुराइयों को याद नहीं करूँगा।”
|
Hebr
|
TurNTB
|
10:17 |
Sonra şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
|
Hebr
|
DutSVV
|
10:17 |
En hun zonden en hun ongerechtigheden zal Ik geenszins meer gedenken.
|
Hebr
|
HunKNB
|
10:17 |
és bűneikre s gonoszságaikra többé már nem emlékezem« .
|
Hebr
|
Maori
|
10:17 |
E kore hoki e maharatia e ahau o ratou hara, o ratou kino a mua ake.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
10:17 |
Sinugpat isab ayat dakayu' itu, ya yuk-i, “Mbal na entomku paldusahan sigām, sampay kala'atan bay tahinang e' sigām.”
|
Hebr
|
HunKar
|
10:17 |
Azután így szól: És az ő bűneikről és álnokságaikról többé meg nem emlékezem.
|
Hebr
|
Viet
|
10:17 |
Lại phán: Ta sẽ chẳng còn nhớ đến tội lỗi gian ác của chúng nó nữa.
|
Hebr
|
Kekchi
|
10:17 |
Ut quixye ajcuiˈ: Incˈaˈ chic ta̱nak saˈ inchˈo̱l lix ma̱queb chi moco lix ma̱usilaleb. (Jer. 31:33-34)
|
Hebr
|
Swe1917
|
10:17 |
och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»
|
Hebr
|
KhmerNT
|
10:17 |
ព្រះអង្គក៏មានបន្ទូលទៀតថា៖ «យើងមិននឹកចាំពីបាប និងសេចក្ដីទុច្ចរិតរបស់ពួកគេទៀតឡើយ»។
|
Hebr
|
CroSaric
|
10:17 |
I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati."
|
Hebr
|
BasHauti
|
10:17 |
Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
|
Hebr
|
WHNU
|
10:17 |
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθησομαι ετι
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
10:17 |
Ta sẽ không còn nhớ đến lỗi lầm và việc gian ác của chúng nữa.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
10:17 |
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
|
Hebr
|
TR
|
10:17 |
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
HebModer
|
10:17 |
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
|
Hebr
|
Kaz
|
10:17 |
Бұған Ол мына тәрізді сөздерді қосты: «Мен олардың күнәлары мен әділетсіз істерін бұдан былай есіме алмайтын боламын».
|
Hebr
|
UkrKulis
|
10:17 |
і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."
|
Hebr
|
FreJND
|
10:17 |
[il dit] : « Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités ».
|
Hebr
|
TurHADI
|
10:17 |
Ardından şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
|
Hebr
|
GerGruen
|
10:17 |
und ich will ihrer Sünden und Vergehen nicht mehr gedenken."
|
Hebr
|
SloKJV
|
10:17 |
in njihovih grehov ter krivičnosti se ne bom več spominjal.“
|
Hebr
|
Haitian
|
10:17 |
Apre sa, li di: Mwen p'ap janm chonje ni peche yo, ni sa yo fè ki mal.
|
Hebr
|
FinBibli
|
10:17 |
Ja heidän syntejänsä ja vääryyttänsä en minä enempi tahdo muistaa.
|
Hebr
|
SpaRV
|
10:17 |
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
|
Hebr
|
HebDelit
|
10:17 |
וְלַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
10:17 |
Wedyn mae'n ychwanegu hyn: “Bydda i'n anghofio'u pechodau, a'r pethau wnaethon nhw o'i le, am byth.”
|
Hebr
|
GerMenge
|
10:17 |
und »ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten will ich nicht mehr gedenken«.
|
Hebr
|
GreVamva
|
10:17 |
Και τας αμαρτίας αυτών και τας ανομίας αυτών δεν θέλω ενθυμείσθαι πλέον.
|
Hebr
|
Tisch
|
10:17 |
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι.
|
Hebr
|
UkrOgien
|
10:17 |
А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
|
Hebr
|
MonKJV
|
10:17 |
Мөн би тэдний гэмүүд болон хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэж Эзэн хэлж байна гэсэн.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
10:17 |
И грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
|
Hebr
|
FreCramp
|
10:17 |
et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. "
|
Hebr
|
PolUGdan
|
10:17 |
Potem dodaje: A ich grzechów i nieprawości więcej nie wspomnę.
|
Hebr
|
FreGenev
|
10:17 |
Et n'aurai plus fouvenance de leurs pechez, ni de leurs iniquitez.
|
Hebr
|
FreSegon
|
10:17 |
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
10:17 |
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
|
Hebr
|
Swahili
|
10:17 |
Kisha akaongeza kusema: "Sitakumbuka tena dhambi zao, wala vitendo vyao vya uhalifu."
|
Hebr
|
HunRUF
|
10:17 |
bűneikről és gonoszságaikról pedig többé nem emlékezem meg.”
|
Hebr
|
FreSynod
|
10:17 |
«Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.»
|
Hebr
|
DaOT1931
|
10:17 |
og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.‟
|
Hebr
|
FarHezar
|
10:17 |
سپس میافزاید: «گناهان و نافرمانیهای ایشان را بهیقین دیگر به یاد نخواهم آورد.»
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
10:17 |
Na ol sin bilong ol na ol sin nogut bilong ol bai mi no inap tingim gen moa.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
10:17 |
անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները ա՛լ պիտի չյիշեմ»:
|
Hebr
|
DaOT1871
|
10:17 |
og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.‟
|
Hebr
|
JapRague
|
10:17 |
「我最早彼等の罪と不義とを記憶せざるべし」、と曰ひしなり。
|
Hebr
|
Peshitta
|
10:17 |
ܘܥܘܠܗܘܢ ܘܚܛܗܝܗܘܢ ܠܐ ܐܬܕܟܪ ܠܗܘܢ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
10:17 |
il ajoute : Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
|
Hebr
|
PolGdans
|
10:17 |
A grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej:
|
Hebr
|
JapBungo
|
10:17 |
『この後また彼らの罪と不法とを思ひ出でざるべし』と言ひたまふ。
|
Hebr
|
Elzevir
|
10:17 |
και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι
|
Hebr
|
GerElb18
|
10:17 |
und: "Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie mehr gedenken".
|